1,720,967 research outputs found
Madame de Genlis e a mulher escritora no século das luzes
This dissertation investigates female authorship in the 18th century, focusing on the
sentimental novel La Femme Auteur by Madame de Genlis, originally published in 1802 and translated into Portuguese in 2021 as A Mulher Escritora (The Woman Writer). This fictional work is examined as a literary representation of female experience during the period, addressing both the challenges faced by women writers and the limitations imposed on their intellectual endeavors. The research develops a bio-bibliography of the author, contextualizing her extensive literary production, her relationship with Enlightenment thought, and her participation in the French cultural scene. By exploring the tensions between Enlightenment values and the social and cultural restrictions imposed on women, the analysis reveals how the novel, while engaging with the philosophical principles of the era, exposes the contradictions and fragility of those ideals when applied to women's roles in public and intellectual spaces. The theoretical approach combines feminist and historical perspectives, considering the conditions of female literary production, the narrative strategies employed by the author, and the impact of her work on the debate surrounding authorship and gender. Thus, the study highlights the challenges and achievements of Madame de Genlis in a society marked by profound philosophical, political, and cultural transformations, emphasizing her significance as a literary and intellectual figure during a period of ideological transition and contestation.Esta dissertação investiga a escrita feminina no século XVIII, tendo como objeto de análise o romance sentimental La femme auteur, de Madame de Genlis, publicado originalmente em 1802 e traduzido para o português em 2021 como A Mulher Escritora. A obra, de caráter ficcional, é examinada como uma representação literária da experiência feminina no período, abordando tanto os desafios enfrentados por mulheres autoras quanto as limitações impostas ao seu exercício intelectual. A pesquisa elabora uma biobibliografia da autora, contextualizando sua vasta produção literária, suas relações com o contexto iluminista e sua participação no cenário cultural francês. Ao investigar as tensões entre os valores do Iluminismo e as restrições sociais e culturais impostas às mulheres, a análise destaca como o romance, ao mesmo tempo em que dialoga com os princípios filosóficos do período, expõe as contradições e fragilidades desses mesmos ideais quando aplicados ao papel da mulher no espaço público e intelectual. A abordagem teórica articula perspectivas feministas e históricas, considerando as condições de produção literária feminina, as estratégias narrativas empregadas pela autora e o impacto de sua obra no debate sobre autoria e gênero. Assim, o estudo evidencia os desafios e conquistas da escritora em uma sociedade marcada por profundas revisões filosóficas, políticas e culturais, ressaltando a importância de Madame de Genlis como uma figura literária e intelectual de relevância em um período de transição e contestação ideológica.São Cristóvã
A voz narrativa em O fim de Eddy (2018) e Quem matou meu pai (2023), de Édouard Louis
In this research, we aimed to investigate the characteristics of the narrative voice of the Édouard Louis’ literary works The End of Eddy and Who Killed my Father, from a
self-writing perspective. To conduct this research, we investigated the formal and paratextual features - interviews, editorial information from the books, etc. - of the works, resting our arguments on Lejeune (2008). Next, we analyzed the composition of the narrative voice guided by Genette (2017), and, from that, the difference between author, narrator, and character, and the aspects related to the narrative time level, and person. To endorse the proposed discussion, the theorists Bal (1997), Friedman (2002), and Leite (2005) were integrated into it. Besides that, since it is a 21st -century narrative, we address in this dissertation the traditional narrator matter supported by Benjamin (1987) with the utilitarian and universal nature of literature, as well as the counterpoint, proposed by Santiago (2002), based on considerations on sexuality, and, above all, the social class of the author and narrator. Throughout this research, we conducted a bibliographical survey dedicated to the chosen works. With this work, we aim to contribute to the debate on self-writing and Édouard Louis’ literary works in Brazil.Na presente pesquisa busca-se investigar as características da voz narrativa das obras O fim de Eddy (2018) e Quem matou meu pai (2023) de Édouard Louis, partindo de uma perspectiva das escritas de si. Para realizar essa investigação, procedemos à análise dos elementos formais e paratextuais – entrevistas, informações editoriais dos livros, etc. – das obras, apoiando-nos sobretudo em Lejeune (2008). Em seguida, analisamos a constituição da voz narrativa norteada por Genette (2017) e, a partir dela, a distinção entre autor, narrador e personagem, e os aspectos relativos ao tempo da narração, nível narrativo e pessoa. Para apoiar a discussão
proposta, os teóricos Bal (1997), Friedman (2002) e Leite (2005) foram incorporados. Além disso, por tratar-se de uma narrativa do século XXI, é abordada na dissertação a questão do narrador tradicional defendida por Benjamin (1987) com a natureza utilitária e universal da literatura, assim como o contraponto, posto por Santiago (2002), a partir de considerações sobre a sexualidade e, sobretudo, a classe social do autor e narrador. No decorrer desta pesquisa, realizamos igualmente um levantamento bibliográfico da fortuna crítica dedicada às obras escolhidas. Objetivamos, com esse trabalho, contribuir para o debate acerca dos estudos
das escritas de si e das produções literárias de Édouard Louis no Brasil.São Cristóvã
MÁRIO DE ANDRADE: OUTLAW OU AU-DESSUS DE LA MÊLÉE?
Este artigo intenta compreender, a partir da leitura de ensaios escritos nos anos 1930, o posicionamento de Mário de Andrade quanto a uma questão ainda atual: quais são o papel e a função social do artista e do intelectual? São nos textos daquela fase – mais do que nos da década seguinte – que se fixam alguns dos conceitos mais caros ao autor, como “consciência artística”, “artesanato” e “traição”, o que justifica sua retomada. This article intends to understand, from the reading of essays written in the 1930\u27s, the position of Mário de Andrade regarding a still currently relevant matter today: which are the role and the social function of the artist and of the academic? It is on texts from that period – more than on the ones from the following decade – that some of the most cherished concepts to the author, such as "artistic consciousness", "artistry" and "betrayal" are attached, which justifies their resumption
Les orientales de Victor Hugo e as traduções de Jamil Haddad
This research aims to survey and examine the poems translated by Jamil Haddad that
make up the work Les Orientales (1829), by Victor Hugo. The translated poems are
found in Obras Completas de Victor Hugo, translated and compiled by Haddad, which
have long not been reissued, dating to his last publication of 1960. However, Haddad
translated 34 poems from Les Orientales, while the French work is composed of 41
poems. The Brazilian version of this book by Victor Hugo is therefore incomplete.
Having this in view, to achieve the objective of this research, it is necessary to proceed
to the comparative reading of the original and translated poems, in order to try to
identify which choices and translation solutions Haddad chose for the work from the
examination of his translations and, finally, check whether other translation solutions
were possible. The research is exploratory and descriptive, since it makes use of a
broad bibliographic survey and stands out for the documentary character. This
research is based on considerations about the (re)translation and reception of poetry
– specifically Hugoan poetry –, the Brazil-France relationship and orientalism, from the
reflections of the following authors: Barreto (2012), Berman (2017), Callipo (2011),
Degout (2002), Faleiros (2012; 2016), Laranjeira (1993), Legendre (2012), Moretto
(2003), Perrone-Moisés (2013), Pym (2017), Queiroz (2022), Reis (2013; 2021), Rivas
(1995), Said (2007), among others.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESA presente pesquisa de mestrado visa proceder ao levantamento e ao exame dos poemas traduzidos por Jamil Haddad que compõem a obra Les Orientales (1829), de Victor Hugo. Os poemas traduzidos encontram-se nas Obras Completas de Victor Hugo, traduzidas e compiladas por Haddad, que há muito não são reeditadas, datando sua última publicação de 1960. Entretanto, Haddad traduziu tão somente 34 poemas de Les Orientales, ao passo que a obra francesa é composta de 41 poemas. A versão brasileira desse livro de Victor Hugo, portanto, está incompleta. Tendo isso em vista, para se alcançar o objetivo desta pesquisa é necessário proceder à leitura comparativa dos poemas originais e traduzidos, a fim de sistematizar suas diferenças
estruturais e semânticas, tentar identificar quais escolhas e soluções tradutórias Haddad adotou para a obra a partir do exame de suas traduções e, por fim, verificar se outras soluções tradutórias eram possíveis. A pesquisa é de caráter exploratório e descritivo, visto que faz uso de um amplo levantamento bibliográfico e documental.
Essa pesquisa pauta-se nas considerações acerca da (re)tradução e da recepção de
poesia – especificamente da poesia hugoana –, da relação Brasil-França e do
orientalismo, a partir das reflexões dos seguintes autores: Barreto (2012), Berman
(2017), Callipo (2011), Degout (2002), Faleiros (2012; 2016), Laranjeira (1993),
Legendre (2012), Moretto (2003), Perrone-Moisés (2013), Pym (2017), Queiroz
(2022), Reis (2013; 2021), Rivas (1995), Said (2007), entre outros.São Cristóvã
“À moda de”: notas acerca de En singeant...: pastiches littéraires, de Sérgio Milliet e Charles Reber
Em 1918 Sérgio Milliet lançou, com Charles Reber, En singeant...: pastiches littéraires, segundo livro de sua lavra em solo suíço (um ano antes, saíra Par le sentier pela editora Le Carmel). O autor publicaria mais duas obras antes de retornar ao Brasil: Le départ sous la pluie e Œil de bœuf. O objetivo deste estudo é, à luz das reflexões sobre o pastiche propostas por Genette, Decout e Aron, apresentar – passando em revista o contexto de publicação e o rol de homenageados com as imitações – comentários acerca de um título que permanece desconhecido dos leitores e ignorado pela crítica.In 1918 Sérgio Milliet released, with Charles Reber, En singeant...: pastiches littéraires, the second work he wrote in Switzerland (a year before the publishing house Le Carmel had published Par le sentier). The author published two other volumes before returning to Brasil: Le départ sous la pluie and Œil de bœuf. The purpose of the present study is to present comments about a literary work remains unknown to readers and ignored by critics. The said study will be guided by the reflections on pastiche proposed by Genette, Decout and Aron, and will review the context of publication and the list of those honored by the pastiche imitations
As interfaces do maravilhoso na obra Doze reis e a moça no labirinto do vento de Marina Colasanti
The present study is part of the literature studies and research of the post-graduation in
languages of Universidade Federal de Sergipe, and it analyzes the marvelous that
arises in Marina Colasanti's tales, noting the characteristics that they rescue from the
traditional tales and to what extent they break with the classical structure promoting
innovation. This qualitative research seeks to examine the interfaces of the marvelous,
as well as the symbolic and compositional aspects of “Doze reis e a moça no labirinto
do vento” and “Um desejo e dois irmãos”. Our hypothesis is that Marina Colasanti's
tales are marvelous of faire nature which present certain regularity in terms of structural
composition, however they innovate in terms of the proposed themes, promoting a
parodic view of patriarchal society by reclaiming traditional narratives from a critical
perspective and by highlighting female characters. The study is guided by this
perspective, and it proposes the following questions: What are the interfaces of the
marvelous that are manifested in Marina Colasanti's fairy tales? How do they take place
in this literary work? Do the author's tales promote any kind of innovation in terms of
language, narrative structure and thematic proposition when compared to traditional
tales? Where are the ruptures and how do they are materialized in the narratives?
These questions guide the development of the research analysis that do not intend to
exhaust the understanding of the object of study, but it intends to contribute by
encourage a critical and detailed view regarding the marvelous of the poetics of Marina
Colasanti, taking into consideration a varied critical and theoretical references which is
composed of: Colasanti (1982, 2015) Coelho (2020), Todorov (2017), Perdigão (1993),
Propp (1984, 2002), Adam (2009, 2011), Genette (2018), Eliade (2013), Campbell
(2007), Patai (1982), Mielietinski (1987, 2019), Gotlib (2006), Hutcheon (1991) among
others.Este trabalho, que se insere na área dos Estudos Literários e na linha de pesquisa
Literatura e Recepção do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade
Federal de Sergipe, analisa como o maravilhoso se apresenta nos contos de Marina
Colasanti, observando que características eles resgatam dos contos tradicionais e em
que medida rompem com a estrutura clássica promovendo inovação. Esta pesquisa de
feição qualitativa busca examinar as interfaces do maravilhoso, mas também aspectos
simbólicos e composicionais da obra Doze reis e a moça no labirinto do vento, corpus
desta análise, de forma exploratória, por meio da compilação de conceitos, teorias e
análises dos contos, mais detidamente dos contos “Doze reis e a moça no labirinto do
vento” e “Um desejo e dois irmãos”. Nossa hipótese é de que os contos de Marina
Colasanti são maravilhosos de natureza feérica e que apresentam certa regularidade
quanto à composição estrutural, contudo inovam quanto aos temas propostos,
promovendo uma visão paródica da sociedade patriarcal ao retomar narrativas da
tradição sob uma perspectiva crítica e conferir destaque a personagens femininas. O
estudo, guiado por esse pensamento, propõe as seguintes inquirições: Quais interfaces
do maravilhoso se manifestam nos contos de fadas de Marina Colasanti? Como essas
interfaces se realizam na obra? Os contos da autora promovem alguma espécie de
inovação no tocante à linguagem, à estrutura narrativa e à proposição temática quando
comparados a contos tradicionais? Onde se encontram as rupturas e como elas se
materializam nas narrativas? Estas perguntas norteiam o desenvolvimento das análises
feitas, que não pretendem esgotar o entendimento do objeto, mas, ao menos, contribuir
para que haja uma reflexão crítica e minudenciada acerca do maravilhoso na poética
de Marina Colasanti, considerando para isso um variado referencial teórico e crítico
composto por: Colasanti (1982, 2015) Coelho (2020), Todorov (2017), Perdigão (1993),
Propp (1984, 2002), Adam (2009, 2011), Genette (2018), Eliade (2013), Campbell
(2007), Patai (1982), Mielietinski (1987, 2019), Gotlib (2006), Hutcheon (1991) dentre
outros.São Cristóvã
Jogos ficcionais em Silviano Santiago
This research shows how coalition and collision among dialectic
correlatives — autobiography and biography; writing and reading;
image and word; life and death — in the fictional work of Silviano
Santiago, especially in Mil rosas roubadas: romance (2014), produce
a fictional game — in the case of our main object, a game that
captures the real through what is "unreal" (LOPES, 2019). In other
words, through the transience of the real, which is, we believe, a way
for the narrator of Mil rosas roubadas to construct a ―historical fact‖
(BENJAMIN, 1985) on own terms — a historical fact based on
inventions and juxtapositions. This research is thus a way to identify
the superposition of intermediate layers (BARTHES, 2009) in
Santiago‘s fiction, which relies, among other things, on literary
hybridity, the use of heterogeneous images and an essayistic tone. To
examine these elements, we use critical and theoretical works by
authors such as Georges Didi-Huberman (1998; 2011; 2013), Michel
Foucault (1988; 1999; 2004; 2014), Roland Barthes (1972; 1979;
1981; 1984; 2004; 2015), Silvina Rodrigues Lopes (2019; 2021) e
Walter Benjamin (1985; 2013; 2017), for example. At the same time,
we mirror the fictional work in the critical work of Silviano Santiago
to identify common points of view between one another and, finally,
shuffle themCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESEsta pesquisa demonstra como a coalizão e a colisão entre correlativos
dialéticos — autobiografia e biografia; escrita e leitura; imagem e
palavra; e vida e morte — na obra ficcional de Silviano Santiago,
sobretudo em Mil rosas roubadas: romance (2014), são responsáveis
pela construção de um jogo ficcional — um jogo que, no caso de
nosso objeto principal, mobiliza a captura do real por meio daquilo
que é ―irreal‖ (LOPES, 2019). Melhor dizendo, por meio da
transitoriedade inerente ao real, o que é, acreditamos, uma maneira do
narrador de Mil rosas roubadas construir um ―fato histórico‖
(BENJAMIN, 1985) nos próprios termos — um fato histórico a partir
de invenções e justaposições. Esta pesquisa é, assim, uma maneira de
identificar a sobreposição de camadas intermediárias (BARTHES,
2009) na ficção santiaguiana, que se apoia, entre outras coisas, em
hibridismo literário, uso de imagens heterogêneas e tom ensaístico.
Para examinar esses elementos, utilizamos trabalhos críticos e teóricos
de autores como Georges Didi-Huberman (1998; 2011; 2013), Michel
Foucault (1988; 1999; 2004; 2014), Roland Barthes (1972; 1979;
1981; 1984; 2004; 2015), Silvina Rodrigues Lopes (2019; 2021) e
Walter Benjamin (1985; 2013; 2017), por exemplo. Ao mesmo tempo,
espelhamos a obra ficcional na obra crítica de Silviano Santiago para
identificar os pontos de vista comuns entre uma e outra e, por fim,
embaralhá-las.São Cristóvã
A obra ficcional de Sérgio Milliet : marcas autobiográficas na narrativa Roberto (1935)
Autobiography, as described in this work, corresponds to a textual or literary genre that features
numerous shapes and developments, which makes the attempt to find a fixed definition into
something slippery and fluctuating. Under this bias, this literary-discursive genre is considered,
by many critics, a hybrid genre, in view of its flexible character with regard to breaking the ties
of traditional literary referentiality. That said, this dissertation seeks to identify the
autobiographical marks present in the narrative Roberto, through a critical-literary
investigation, as a form of memorialistic search and identity discovery of SérgioMilliet.
However, the discussions will be based, in addition to the theories presented, on the
“autobiographical pact” of Philippe Lejeune, for though the literary work presents numerous
aspects that associate Milliet with Roberto, the narrative is not an autobiography, for reasons
that are discussed in this work. In terms of structure, this dissertation is divided into three
chapters. In the first, we present the biobibliographic profile of SérgioMilliet. In the second, in
the light of the theories of Antonio Candido and his workA personagem de ficção(The fictional
character) (2009), we analyze the constitutive elements of the narrative Roberto, examining
the composition of the characters, space and time. Finally, in the third and last chapter, the
autobiographical aspects of the narrative are analyzed, intersecting fiction and reality, the main
objective of this work. This last chapter is divided into three sections: “Childhood”,
“Adolescence” and “Participation and political engagement in the 1930s”, so that
autobiographical marks can be outlined in such sections, with regard to Roberto, in a more
organized and precise way. To support the discussions in this chapter, we established a dialogue
between the literary work and the two volumes of the memory book De ontem, de hoje, de
sempre (Yesterday, today, always) (1960 – 1962).A autobiografia, conforme descrita neste trabalho, corresponde a um gênero textual ou literário
que apresenta inúmeros contornos e desdobramentos, o que torna a tentativa de uma definição
fixa algo escorregadio e flutuante. Sob esse viés, este gênero literário-discursivo é considerado,
por muitos críticos, um gênero híbrido, tendo em vista seu caráter flexível no que diz respeito
ao rompimento das amarras da referencialidade literária tradicional. Isto posto, esta dissertação
busca identificar as marcas autobiográficas presentes na narrativa Roberto, por meio de uma
investigação crítico-literária, como forma de busca memorialística e descoberta identitária de
Sérgio Milliet. Entretanto, as discussões tecidas serão fundamentadas, para além das teorias
apresentadas, no “pacto autobiográfico” de Philippe Lejeune, pois, embora a obra apresente
inúmeros aspectos que associam Milliet a Roberto, a narrativa não é uma autobiografia, por
razões que serão discutidas no trabalho. Em termos de estrutura, esta dissertaçãoestá dividida
em três capítulos. No primeiro, apresentamos o perfil biobibliográfico de Sérgio Miliet. No
segundo, à luz da obra A personagem de ficção (2009), de Antonio Candido, faremos uma
análise dos elementos constitutivos da narrativa Roberto, examinando a composição das
personagens, do espaço e do tempo. Por fim, no terceiro e último capítulo, serão analisados os
aspectos autobiográficos da narrativa, interseccionando ficção e realidade, objetivo maior deste
trabalho. Este último capítulo subdivide-se em três seções, “Infância”, “Adolescência” e
“Participação e engajamento político nos anos 1930”, a fim de que sejam nelas delineadas as
marcas autobiográficas de Roberto de maneira mais organizada e precisa. Para respaldarmos as
discussões deste capítulo, estabelecemos um diálogo entre a obra e os dois volumes do livro de
memórias De ontem, de hoje, de sempre(1960 -1962).São Cristóvã
O que a penumbra permite ver: uma leitura da coletânea de contos João Urso, de Breno Accioly
Breno Accioly (Santana do Ipanema/Alagoas, 1921 – Rio de Janeiro/Rio de Janeiro,
1966) entered the Brazilian literary scene in late 1944 with the short-story
collection João Urso. Very well received by the critics, this work was highly praised in
periodicals of the time. Authors like Mário de Andrade, José Lins do Rego, Lúcio
Cardoso, Sérgio Milliet and Roger Bastide commented on Accioly's writing. In
addition, the volume won the Graça Aranha award, from the Graça Aranha
Foundation, and the Afonso Arinos award, from the Brazilian Academy of Letters.
The writer, who had surrounded himself with renowned friends, such as Graciliano
Ramos, Lêdo Ivo, Mauro Mota and Gilberto Freyre, was forgotten over the years. He
published four other books, Cogumelos (1949, short stories), Maria Pudim (1955,
short stories), Dunas (1955, novel) and Os Cata-ventos (1962, short stories), but
none of them was as successful as his debut work. The present research focuses
on João Urso (1944). In order to understand the importance of the said work and its
writer to Brazilian literature, this study investigates the ten narratives that make up
the volume. It is necessary, however, to present first the bio-bibliographical profile of
the writer, whose notoriety escapes the contemporary reader, and, based on the
typology established by Genette (2018), examine the four editions — and the entire
paratextual elements (covers, preface, dedications and epigraphs) — that the work
has won to the present date. For the analysis of narrative voices, the main topic of
the second chapter of this dissertation, the foundation lies in the studies of Friedman
(2002), Leite (1987), Carvalho (2012) and Dal Farra (1978). Finally, another goal is to
investigate, in the short story “João Urso”, the characterization of the space from
which the narrator sees and presents the main character of the narrative. This
approach is supported by the studies of Brandão (2013), Lins (1976), Blanchot
(2011) and Gomes (2008).Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESBreno Accioly (Santana do Ipanema/AL,1921 — Rio de Janeiro/RJ, 1966) estreou no
cenário literário brasileiro no final de 1944 com a coletânea de contos João Urso. A
obra, muito bem acolhida pela crítica, recebeu diversos elogios em periódicos da
época. Nomes como Mário de Andrade, José Lins do Rego, Lúcio Cardoso, Sérgio
Milliet e Roger Bastide comentaram sobre a escrita do contista. Além disso, o
volume foi laureado com os prêmios Graça Aranha, da Fundação Graça Aranha, e
Afonso Arinos, da Academia Brasileira de Letras. O alagoano, que se cercara de
amigos renomados, como Graciliano Ramos, Lêdo Ivo, Mauro Mota e Gilberto
Freyre, caiu no esquecimento com o passar das décadas. Ele lançou ainda mais
quatro livros, Cogumelos (1949, contos), Maria Pudim (1955, contos), Dunas (1955,
romance) e Os Cata-ventos (1962, contos), mas nenhum deles obteve tanto sucesso
quanto a obra de estreia. É sobre João Urso (1944) que se debruça esta pesquisa.
Compreendendo a importância da obra e de seu escritor na literatura nacional,
investigam-se neste estudo as dez narrativas que compõem o volume. Faz-se
necessário, no entanto, apresentar preliminarmente o perfil biobibliográfico do
escritor, cuja notoriedade escapa ao leitor atual, e examinar, apoiando-se na
tipologia estabelecida por Genette (2018), as quatro edições — e todo o aparato
paratextual (capas, prefácio, dedicatórias e epígrafes) — que a obra ganhou até o
presente. Para a análise das vozes narrativas, trabalho que constitui o segundo
capítulo desta dissertação, recorre-se aos estudos de Friedman (2002), Leite (1987),
Carvalho (2012) e Dal Farra (1978). Intenta-se, por fim, investigar, no conto “João
Urso”, a focalização do espaço a partir do qual o narrador vê e apresenta o
protagonista da narrativa. Esta leitura ampara-se nos estudos de Brandão (2013),
Lins (1976), Blanchot (2011) e Gomes (2008).São Cristóvã
- …
