99 research outputs found

    «ГАМЛЕТ» В. ШЕКСПІРА У ПЕРЕКЛАДАХ ТА ТВОРЧОМУ ОСМИСЛЕННІ УКРАЇНСЬКИХ ПИСЬМЕННИКІВ ХІХ СТОЛІТТЯ

    No full text
    The article is devoted to a detailed analysis of the translations of the tragedy «Hamlet» by William Shakespeare in the context of the aesthetic views of Ukrainian writers of the nineteenth century. The idea that synchronous and diachronic consideration of the literary evolution of Hamlet’s image demonstrates the emergence of Hamletism as a certain aesthetic category is justified. A comparative analysis of the translations of Hamlet by Ukrainian authors was carried out. On the basis of research, it is established that the translator, as well as the reader, finds itself «between» texts of different cultures and literatures, that is, in a situation of complete uncertainty, cultural «border», by performing a double hermeneutic act of «decoding» «one’s» and «another’s» tradition available in the original and in its translation. The author concludes that Shakespeare at the world-philosophical level was close to the Ukrainian translators of the XIX century: the writers considered in Shakespeare’s works a timeless universality and a prehistoric dimension of the human personality, a peculiar human «monad», which can be different in different ways. It was observed that Ukrainian translators are united not only by language innovation, the attraction of deep layers of the Ukrainian language, but also the sole purpose – the cultural revival of the state through the revival of the language.Детально проанализированы переводы трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира в контексте эстетических взглядов украинских писателей XIX века. Обоснована идеяо том, что синхронное и диахронное рассмотрение литературной эволюции образа Гамлета демонстрирует возникновение гамлетизма как определенной эстетической категории. Проведен компаративистический анализ переводов «Гамлета» украинских авторов. На основе исследования установлено, что переводчик, как и читатель, оказывается «между» текстами разных культур и литератур, то есть в ситуации полной неопределенности, культурного «пограничья», осуществляя двойной герменевтический акт «раскодирования» «своей» и «чужой» традиции, имеющейся в оригинале и в его переводе. Автор приходит к выводу, что Шекспир на мировоззренчески-философском уровне был близок украинским переводчикам XIX века: писатели разглядели в шекспировском произведении надвременную универсальность и надисторическое измерение человеческой личности, своеобразную человеческую «монаду», которая может по-разному реализовываться в каждом новом историческом времени. Было прослежено, что украинских переводчиков объединяет не только языковое новаторство, привлечение глубоких слоевукраинского языка, но и единая цель – культурное возрождение государства через возрождение языка.Зроблено детальний аналіз перекладів трагедії «Гамлет» Вільяма Шекспіра у контексті естетичних поглядів українських письменників ХІХ століття. Обґрунтовано ідеюпро те, що синхронний та діахронний розгляд літературної еволюції образу Гамлета демонструє виникнення гамлетизму як певної естетичної категорії. Проведено компаративістичний аналіз перекладів «Гамлета» українських авторів. На основі дослідження встановлено, що перекладач, як і читач, опиняється «між» текстами різних культур і літератур, тобто в ситуації цілковитої невизначеності, культурного «пограниччя», здійснюючи подвійний герменевтичний акт «розкодування» «своєї» і «чужої» традиції, наявної в оригіналі і в його перекладі. Автор доходить висновку, що Шекспір на світоглядно-філософському рівні був близьким українським перекладачам ХІХ століття: письменники розгледіли у шекспірівському творі понадчасову універсальність і надісторичний вимір людської особистості, своєрідну людську «монаду», яка може по-різному реалізовуватися в кожному новому історичному часі. Було простежено, що українських перекладачів поєднує не тільки мовне новаторство, залученнянайглибших шарів української мови, а й єдина мета – культурне відродження держави через відродження мови

    ТВОРЧЕСКИЙ ВКЛАД ЮРИЯ ФЕДЬКОВИЧА В ИСТОРИЮ УКРАИНСКОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ

    No full text
    Проаналізовано творчий внесок Юрія Федьковича в історію українського перекладознавства. У фокусі дослідження постала переробка шекспірового твору «Taming of the Shrew» («Приборкання норовливої») українським письменником. Для перекладацької манери Ю. Федьковича властива ліризація фольклорно-романтичного матеріалу, що відкривало його естетичну й етичну цінність у народних звичаях та обрядах. Переклади українського автора мали суттєву особливість: демонструючи абсолютну самодостатність української мови та стверджуючи високий, якісно новий рівень української культури, вони перекреслювали усі постулати тоталітарної ідеології щодо «домашнього ужитку» української мови. Знання Ю. Федьковичем тогочасної української мови, гуцульських та буковинських говірок, уміле поєднання елементів літературної мови і діалектизмів, своєрідне авторське розуміння шляхів розвитку української літературної мови – усеце дає підстави високо оцінити роль письменника-перекладача. Перекладацька діяльність українського письменника пов’язана з раннім етапом мистецтва художнього перекладу в Україні, який характеризується різними ступенями «українізації» інонаціональних творів, відбиває незавершеність консолідації загальнонаціональних норм української літературної мови. Його переклади передані на фоні живильності «фольклорного слова». Це спроба знайти нові виражальні засоби, які вдягають відомий смисл у шати нової форми. У результаті порівняльного аналізу основних ідей і образів естетичного світогляду видатного представника української культури ХІХ ст. Ю. Федьковича фіксується очевидна спорідненість ментально-естетичного підґрунтя перекладацької діяльності митця. Така наближеність пояснюється його приналежністю як до вітчизняної, так і загальноєвропейської традиції естетики романтизму, яка панувала в ту епоху.In the article the creative contribution of Yuriy Fedkovych in the history of Ukrainian translation was analyzed. In the focus of the study, the restyling of the Shakespearian work "Taming of the Shrew" created by the Ukrainian writer. Lyrical folklore-romantic material, which revealed its aesthetic and ethical value in folk customs and ceremonies, is closed to his translated manners. Translations of the Ukrainian author had an essential feature: demonstrating the absolute self-sufficiency of the Ukrainian language and asserting a high, qualitatively new level of Ukrainian culture, they crossed all the postulates of the totalitarian ideology of the "home use" of the Ukrainian language. The knowledge by Y. Fedkovich of the Ukrainian language of that time, Hutsul and Bukovynian dialects, a skillful combination of elements of literary language anddialecticism, a peculiar author's understanding of the ways of developing the Ukrainian literary language - all these elements give the grounds for appreciating the role of the writer-translator. The translation activity of the Ukrainian writer is related to the early stage of the art of artistic translation in Ukraine, which is characterized by different degrees of "Ukrainization" of foreign-language works, reflects the incompleteness of the consolidation of the national norms of the Ukrainian literary language. His translations are transmitted on the background of the vitality of the "folk word". It is an attempt to find new expressive means that wear a well-known mean in new form dresses. As a result of the comparative analysis of the main ideas and images of the aesthetic outlook of the outstanding representative of Ukrainian culture of the nineteenth century. Y. Fedkovich shows the obvious affinity of the mentally-aesthetic basis of the translator's activity of the artist. This proximity is due to its affiliation with both the national and European tradition of aesthetics of romanticism, which prevailed in that epoch.Проанализирован творческий вклад Юрия Федьковича в историю украинского переводоведения. В фокусе исследования появилась переделка шекспировского произведения «Taming of the Shrew» («Укрощение строптивой») украинским писателем. Для переводческой манеры Ю. Федьковича свойственна лиризация фольклорно-романтического материала, что открывало его эстетическую и этическую ценность в народных обычаях и обрядах. Переводы украинского автора имели существенную особенность: демонстрируя абсолютную самодостаточность украинского языка и утверждая высокий, качественно новый уровень украинской культуры, они перечеркивали все постулаты тоталитарной идеологии в отношении «домашнего применения» украинского языка. Знание Ю. Федьковичем тогдашнего украинского языка, гуцульских и буковинских говоров, умелое сочетание элементов литературного языка и диалектизмов, своеобразное авторское понимание путей развития украинского литературного языка – все это дает основания высоко оценить роль писателя-переводчика. Переводческая деятельность украинского писателя связана с ранним этапом искусства художественного перевода в Украине, который характеризуется различными степенями «украинизации» инонациональных произведений, отражает незавершенность консолидации общенациональных норм украинского литературного языка. Его переводы переданы на фоне живильности «фольклорного слова». Это попытка найти новые выразительные средства, которые одевают известный смысл в одежды новой формы. В результате сравнительного анализа основных идей и образов эстетического мировоззрения выдающегося представителяукраинской культуры XIX в. Ю. Федьковича фиксируется очевидное родство ментально-эстетической основы переводческой деятельности художника. Такая близость объясняется его принадлежностью как к отечественной, так и общеевропейской традиции эстетики романтизма, которая царила в ту эпоху

    УКРАИНСКИЙ КОНТЕКСТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТРАГЕДИИ «КОРОЛь ЛИР» УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА М. РЫЛЬСКОГО)

    No full text
    Досліджено історичний аспект англійської трагедії «Король Лір» В. Шекспіра в українській літературі ХХ століття. У фокусі дослідження постає вивчення стратегії перекладу Максима Рильського, а також роздуми науковців щодо створеного ним перекладу. Показано, що художній переклад часто демонструє своєрідність погляду перекладача на творчість письменника, обумовлений вузьким аспектом інтерпретаційного художнього поля. У цьому плані горизонт очікувань іншої національної літератури, яка сприймає іншомовний твір, відповідає та цілком узгоджується із внутрішніми потребами національної літератури. Особливу увагу приділено осмисленню та аналізу рецепції Шекспіра в період утвердження націєтворчих тенденцій в українській літературі ХІХ–ХХ ст., який своїми творами заклав провідні культурні «коди» європейської художньої свідомості. Рецепція твору «Король Лір» визначається орієнтацією Максима Рисльського на укра-їнські реалії, за допомогою яких відображається національний колорит літературного твору. Ці національно-спеціфічні елементи відображають додаткові смислові відтінки, що є результатом національного бачення світу українського письменника. Труднощі художнього перекладу трагедії «Король Лір» передусім полягають у неоднозначній концепції цього твору, його складній ідейно-естетичній структурі. Стратегія перекладу англійського твору, здійсненого українським письменником, була спробою формування у перекладі специфічної індивідуальної художньої манери у самого перекладача.In the article the historical aspect of the English tragedy «King Lear» written by William Shakespeare in ukrainian literature in the twentieth century was investigated. The focus of the research presents the strategies of translation of Maxim Rylsky and the thoughts of the scientists as for the translation. It is shown that literary translation often demonstrates the originality in terms of interpreter writer due to a narrow aspect of interpretative art field. In this regard, the horizon of expectations of another national literature, which sees the foreign language work, responsible and consistent with the internal needs of national literature. Particular attention is paid to the understanding and analyzing the reception of Shakespeare during the creation of nation consolidation trends in the Ukrainian literature of the nineteenth and twentieth centuries. His works laid the leading cultural «codes» of European artistic consciousness. The reception of the tragedy “King Lear” is defined bythe orientation of Maxim Rylsky to Ukrainian realities by which the national character of a literary work is reflected. These national specific elements reflect the additional connotations that are the result of a national vision of the world of the Ukrainian writer. The difficulties of translation of the tragedy “King Lear” primarily consist in the ambiguous concept of the work, challenging the ideological and aesthetic structure. The strategy of the English translation of the work, carried out by the Ukrainian writer, was an attempt of formation in the translation of specific individual artistic manner of the interpreter.Исследован исторический аспект английской трагедии «Король Лир» У. Шекспира в украинской литературе ХХ века. В фокусе исследования – изучение стратегии перевода Максима Рыльского, а также размышления ученых о созданном им переводе. Показано, что художественный перевод часто демонстрирует своеобразие точки зрения переводчика на творчество писателя, обусловлен узким аспектом интерпретационного художественного поля. В этом плане горизонт ожиданий иной национальной литературы, которая воспринимает иноязычное произведение, соответствует и согласуется с внутренними потребностями национальной литературы. Особое внимание уделено осмыслению и анализу рецепции Шекспира в период утверждения национальных тенденций в украинской литературе XIX–XX вв., который своими произведениями заложил ведущие культурные «коды» европейского художественного сознания. Рецепция произведения «Король Лир» определяется ориентацией Максима Рыльского на украинские реалии, с помощью которых отображается национальный колорит литературного произведения. Эти национально-специфические элементы отражают дополнительные смысловые оттенки, которые являются результатом национального видения мира украинского писателя. Трудности художественного перевода трагедии «Король Лир» прежде всего заключаются в неоднозначной концепции этого произведения, его сложной идейно-эстетической структуре. Стратегия перевода английского произведения, совершенного украинским писателем, была попыткой формирования в переводе специфической индивидуальной художественной манеры у самого переводчика

    AUTHOR-SPECIFIC ADJECTIVES FOUND IN POETIC TEXTS BY CONTEMPORARY POETESSES

    No full text
    Purpose. This article is devoted to the analysis of author-specific adjectives as neologisms found in texts by contemporary poetesses. The author aims to both define derivational models for the formation of IAN adjectives and identify the features of the functioning of adjectives in the text. Methodology. The method of the system scientific description is used in the work, implying the use of the methods of multi-aspect systematization of author-specific neologisms in accordance with the research task. Comparative-comparative method, implemented in observation, comparison and theoretical interpretation of the results of the new language material analysis, allows drawing conclusions upon carrying out the research. Results. In the course of the conducted research it was revealed that author-specific adjectives, found in the texts by V. Polozkova, A. Kudryasheva, D. Balyko, A. Rivelote represent the most numerous group of authorial neologisms. Having been created by productive models of addition, suffixation and prefixation, these lexemes express new semantic nuances in poetic texts, thus reflecting the special state of the persona. Practical implications. The results of this study can be used at university in the pedagogical practice of language teachers in the framework of studying Neology as an academic discipline as well as in analyzing contemporary poetry

    Modifications of Whitney's C1C^1 extension theorem.

    No full text
    Title: Modifications of Whitney's C1 extension theorem. Author: Olesya Dovhoruk Department: Department of Mathematical Analysis Supervisor: prof. RNDr. Luděk Zajíček, DrSc., Department of Mathematical Ana- lysis Abstract: This work deals with modifications of the Whitney's C1 extension theorem on a special closed set M in Rn . The work investigates of whether it is possible to skip some of the assumptions of the Whitney's theorem. It turns out that if we do not assume the continuity of a function f : M → R, which is being extended from a general closed set M ⊂ Rn , then f is continuous from the remaining assumptions in the Whitney's theorem, but if we skip the continuity of a function d, which features in the Whitney's theorem (and plays a role of the generalised differential of the function f), then d is continuous from the remaining assumptions, but just for n = 1. Further, some proposals based on modifications of the assumptions of the Whit- ney's theorem are proved. For instance, the theorem of an existence of a C1 extension of a function f : (a, b)×[0, c), f ∈ C1 ((a, b)×(0, c)), for which is valid that the function gradf has finite limits in (a, b) × {0}. Another similar result of the work is the existence of a C1 extension of a function f : M ⊂ Rn → R, where M = M◦ = ∅ is a compact and convex set and..

    Surface Reconstruction from Structured-Light Images for Radiation Therapy

    No full text
    Title: Surface Reconstruction from Structured-Light Images for Radiation Therapy, Author: Olesya Peshko, Location: ThodeIn this thesis the surface reconstruction problem for radiation therapy is studied. The knowledge of the body's surface in the affected area is required to design and deliver proper radiation treatment for cancer patients. We develop an inexpensive non-contact optical 3D surface scanner prototype. It can easily be mounted on an x-ray treatment machine integrating unobtrusively into the current workflow. We start with preliminary information on radiation therapy, explaining how the patient's body surface is used in planning and treatment, and discussing the currently available methods. Then, we review the commonly used optical 3D surface measurement methods, and discuss the advantages of structured light techniques for the stated problem. In our method, the projected pattern is the regular rectangular grid of colour-coded circular spots. Images of the light pattern deformed on the surface are photographed by an off-the-shelf inexpensive camera and analyzed by the developed software. Finally, we present the special purpose image processing and surface reconstruction algorithm, implemented as a MATLAB package, and provide the experimental results. Optimization procedures are used in the pattern recognition code to process low-quality images efficiently. The software package can run on any standard PC and takes a couple of minutes to process one image.ThesisMaster of Science (MS

    Synthesis of substituted indoles

    No full text
    Thesis: Ph. D., Massachusetts Institute of Technology, Department of Chemistry, 2015.This electronic version was submitted by the student author. The certified thesis is available in the Institute Archives and Special Collections.Cataloged from student-submitted PDF version of thesis.Includes bibliographical references.Part I: An brief introduction to dynamic nuclear polarization (DNP) is provided including a discussion of polarization mechanisms and development of new polarization methods in a historical context. Efficient synthesis of highly water-soluble BDPA derivatives that preserve the desirable DNP properties of BDPA and expand its application to aqueous systems is described. The narrow line radical applications in magnetic resonance spectroscopic imaging (MRSI) are investigated focusing on thermal mixing (TM) DNP of pyruvic acid. Design considerations and efforts toward the synthesis of bi- and multiradicals for Cross Effect (CE) DNP, and experiments performed with mixtures of radicals and covalently bound hetero-biradicals are reported. Part II: Indoles are important heterocycles because of their presence as common structural motifs in natural products and pharmaceutical candidates. Second generation Danheiser benzannulation-tandem cyclization approach was developed and applied toward the synthesis of highly substituted indoles. Substrate synthesis, benzannulation results and product elaboration are described.by Olesya Haze.Ph. D

    Sustainable infrastructure technologies: impact and policy

    No full text
    This dissertation presents three studies that examine localized spatial effects of sustainable infrastructure investments in several contexts. The first chapter estimates public local economic benefits and costs of contaminated land cleanup and redevelopment through New York’s Brownfield Cleanup Program. Unlike prior literature, I value site redevelopment separately from cleanup, assess whether green redevelopment adds value, and examine time to capitalization. Using a property level fixed effects model and controlling for time-varying shocks, I find that the program has added 4% to nearby property values, producing a $1.26 billion property tax gain that outweighs its public costs. Most benefits stem from program participation and site cleanup. Furthermore, site entry and site cleanup do not immediately capitalize into nearby property values and are valued by the housing market with a lag of approximately three years. The second chapter estimates the value of contaminated land cleanup through Illinois’ Site Remediation Program in the presence of foreclosures and demonstrates the potential consequences of not controlling for time-varying unobservables in hedonic regressions. Failure to control for incidence of foreclosures, which can act as a time-varying correlated unobservable, can lead to overestimation of the property effects of contaminated site participation in SRP by as much as 46% in absolute terms. Mean differencing of time-varying neighborhood amenities substantially reduces this bias. Given that foreclosures may be correlated with a myriad of neighborhood amenities, these findings provide cautionary evidence suggesting that studies employing hedonic analysis should control for time-varying market conditions. The third chapter studies electricity consumption patterns generated by newly commissioned renewable energy plants in Indonesia to determine whether these facilities provide electricity to the regions in which they are located. This paper uses a novel application of satellite nighttime light data used as a proxy for energy consumption combined with data on geocoded locations of 15 renewable energy plants and Village Potential Statistics survey for Indonesia. I estimate a difference-in-difference model to compare the intensity of nighttime lights in nearby areas around incoming plants to that in geographically matched locations before and after each plant becomes operational. Results show that a 1% increase in capacity of a newly commissioned renewable energy plant leads to a 0.09% increase in nighttime lights relative to the matched control group. This corresponds to a 0.15% increase in residential electricity consumption and implies that local populations benefit, although to a small degree, from the energy these plants produce. Results further show that the immediate increase in nighttime lights associated with plant commissioning grows over time, but at a decreasing rate.Submission published under a 24 month embargo labeled 'Closed Access', the embargo will last until 2019-12-01The student, Olesya Savchenko, accepted the attached license on 2017-09-12 at 11:31.The student, Olesya Savchenko, submitted this Dissertation for approval on 2017-09-12 at 11:38.This Dissertation was approved for publication on 2017-09-13 at 14:02.DSpace SAF Submission Ingestion Package generated from Vireo submission #11642 on 2018-03-13 at 10:32:49Made available in DSpace on 2018-03-13T17:29:07Z (GMT). No. of bitstreams: 2 SAVCHENKO-DISSERTATION-2017.pdf: 2800796 bytes, checksum: 1c67ca1b8819918535892fa70b84ddee (MD5) LICENSE.txt: 4213 bytes, checksum: 0d723776d2e6612499894892b04465b9 (MD5) Previous issue date: 2017-09-13Embargo set by: Seth Robbins for item 105432 Lift date: 2020-03-13T17:29:20Z Reason: Author requested closed access (OA after 2yrs) in Vireo ETD systemEmbargo set by: Seth Robbins for item 105432 Lift date: 2020-03-13T17:32:30Z Reason: Author requested closed access (OA after 2yrs) in Vireo ETD systemEmbargo set by: Seth Robbins for item 105432 Lift date: 2020-03-13T17:36:05Z Reason: Author requested closed access (OA after 2yrs) in Vireo ETD systemLimited Restriction Lifted for Item 105432 on 2020-03-14T09:15:19Z

    The role of enzyme promiscuity in plant metabolic evolution

    No full text
    This electronic version was submitted by the student author. The certified thesis is available in the Institute Archives and Special Collections.Thesis: Ph. D., Massachusetts Institute of Technology, Department of Biology, 2019"February 2019." Cataloged from student-submitted PDF version of thesis. Vita.Includes bibliographical references.Metabolic expansion was a key event facilitating the transition of early plants from aquatic to terrestrial environments and their subsequent radiation on land. The breadth and diversity of plant specialized metabolism reflects upon the adaptive innovations that took place during plants' colonization of land in the past 500 million years. Moreover, these rich metabolic networks are valued for the array of bioactive molecules they encompass, many of which have industrial and pharmaceutical applications. Studies of plant specialized metabolic pathways reveal that most of these arose as extensions of pre-existing enzymes and metabolites, leveraging promiscuous enzymatic activities and opportunistic gene duplication events to produce novel metabolic traits. The goal of this dissertation is to examine the mechanisms of enzyme promiscuity with regard to the expansion of plant specialized metabolism. First, we probed the structural and dynamic bases of substrate promiscuity hydroxycinnamoyltransferase (HCT), a member of the BAHD acyltransferase family, which has contributed significantly to the diversification of specialized metabolism throughout land plant evolution. We subsequently generated an Arabidopsis thaliana line containing a loss-of-function hct mutation and demonstrated that the mutant phenotype can be complemented with orthologous HCTs in order to establish an in vivo system to study promiscuity. Finally, we characterized a case of independent emergence of rosmarinic acid biosynthesis, a specialized metabolic trait, in the closely related Boraginaceae and Lamiaceae plant families. Collectively, our findings contribute to a mechanistic understanding of the role of enzyme promiscuity in plant metabolic evolution.by Olesya Levsh.Ph. D.Ph.D. Massachusetts Institute of Technology, Department of Biolog

    Digital resources for Enets : A descriptive linguist’s view

    No full text
    The paper describes digital resources available for Enets, an endangered Northern Samoyedic language: a multimedia dictionary and a digital corpus, both created by the author with her collaborators. Possible uses of these resources for linguistic research are discussed with the help of several examples. The dictionary is shown to seize limits of phonetic variation involving a mixture of two vowel phonemes, and the corpus is shown to provide a better description to grammatical structures involving ditransitive semantics. All examples illustrate the added value of the digital resources’ use
    corecore