51 research outputs found
Guanabarea fasciata
- fasciata, Guanabarea Carvalho & Carpintero 1990. Carvalho J.C.M & D.L. Carpintero. Revista Brasileira de Biología 50 (3): 783–798. Holotype, male, MLP 5384 / 1 [Chicoana – Salta. Arg. – 1600m I- 86 – Carpintero] [Holotypus] [Guanabarea – fasciata n.sp. C & C – J.C.M Carvalho det. 1988]. Remarks. In the original publication it is stated that the holotype is housed in “Diego Carpintero” personal collection; later this author deposited this material in the MLP. - keltoni, Phytocorisca Carpintero & Chérot 2005. Carpintero D.L. & F. Chérot. Belgian Journal of Entomology 7: 3–36. Holotype, male, MLP 5390 / 1 [Holotype Phytocorisca – keltoni n. sp. – Carpintero & – Chérot. – FC n° 460 – F. Chérot Det. 2003] [Holotype San Marcos – Córdoba – Arg. II- 89 – Dr. Carpintero] [Phytocorisca – argentina – Carv. & Fontes 1972 – Det. Carpintero].Published as part of Montemayor, Sara Itzel & Dellapé, Pablo Matías, 2013, An update of the types of Heteroptera (Hemiptera) housed at the Museo de La Plata Entomological Collection (Argentina), pp. 343-360 in Zootaxa 3599 (4) on page 346, DOI: 10.11646/zootaxa.3599.4.3, http://zenodo.org/record/21644
Tutorial to remove a watermark: On Borges’ poetry in the nineties
En el presente artículo analizo, en poemas puntuales de Fabián Casas, Pedro Mairal, Daniel Durand y Marcelo Díaz, los rastros de la poesía de Borges y los intentos sucesivos por retomarla de manera impropia, a partir de distintas operatorias. También focalizo, paralelamente, en algunas intervenciones relevantes de la crítica del período, como el dossier del Diario de poesía sobre la figura de Borges poeta; un dossier sobre la poesía de Alberto Girri, incluido en la revista 18 Whiskys, en el que se menciona a Borges; y el libro El arte del olvido, de Nicolás Rosa, que directamente contiene un capítulo entero dedicado al autor. La pregunta que sirve como conductora a este artículo es la siguiente: ¿es posible una expropiación de la poesía de Borges en la década de los noventa? ¿Cómo retornar a Borges sin sonar borgeano? El desarrollo argumentativo del artículo procura sostener y explicar la dificultad que implica esta expropiación en ese momento histórico, a la vez que analizar los casos en donde se ensayan alternativas posibles para volver a Borges sin caer en Borges durante la década los noventa.In this article I analyze, in specific poems by Fabián Casas, Pedro Mairal, Daniel Durand and Marcelo Díaz, the traces of Borges poetry and the successive attempts to retake it improperly, based on different operations. I also focus, in parallel, on some relevant critical interventions of the period, such as the dossier of the Diario de poesía on the figure of Borges poet; a dossier on the poetry of Alberto Girri, included in the magazine 18 Whiskys, in which Borges is mentioned; and the book El arte del olvido, by Nicolás Rosa, which directly contains an entire chapter dedicated to the author. The question that guides this article is the following: is it possible to expropriate Borges' poetry in the 1990s? How to return to Borges without sounding like Borges? The argumentative development of the article seeks to sustain and explain the difficulty that this expropriation implies at that historical moment, while at the same time analyzing the cases where possible alternatives are tested to return to Borges without falling into Borges during the nineties.Fil: Moscardi, Matías Eduardo. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mar del Plata; Argentina. Universidad Nacional de Mar del Plata. Facultad de Humanidades. Departamento de Letras; Argentin
Jacques Rancière and the problem of when “politics exists”: Equality as foundation and its (de)politicizing consequences
¿En qué condiciones hay política? Esta pregunta subyace al conjunto de la teoría de Rancière. Para quien no siempre la hay, lo que siempre hay, en cambio, es dominación, una división policial de lo sensible. Aprehender tales condiciones, y lo que ello nos dice sobre esta teoría de lo político, es el objetivo principal del presente artículo. Con tal fin se realizará una lectura interna de dicha teoría, indagando la lógica propia de los materiales ranciereanos, en pos de captar sus potencialidades pero también sus puntos ciegos al problematizar lo político. En definitiva, se realizará una “crítica inmanente” de su teoría, la cual se enfocará especialmente en cómo este autor tematiza la relación entre conocimiento y política. Así, se estudiarán, por un lado, los factores que llevan a que el conocimiento (filosófico, sociológico, etc.) suprima a la política, al litigio que la caracteriza, según Rancière. Esto conducirá, a su vez, a detallar cuáles son las condiciones que él señala como necesarias para que “haya política”. Por el otro lado, y en vínculo con lo anterior, se analizará el estatus que en esta teoría se da a la “igualdad”, en tanto desligarla de toda pretensión de verdad (cognoscitiva) resulta clave en las objeciones a la relación entre conocimiento y política que plantea Rancière, en lo que constituye, al mismo tiempo, uno de los cuestionamientos contemporáneos más radicales de dicha relación. El fin que persigue la crítica inmanente de esta teoría es elaborar los elementos para una nueva problematización de ese lazo entre conocimiento y política, particularmente del lugar que el conocimiento crítico puede tener en una política democrática.Under what conditions politics exists? This question lies beneath the whole Rancière’s theory. While according to him politics does not always exist, domination is what exists instead, a police division of the sensible. The main purpose of this paper is to grasp these conditions and what they say to us about this political theory. To this end, I will do a internal reading of such theory, looking into the inner logic of Rancière’s materials, with the attempt of understanding not only its potentialities but also the blind spots by problematizing the politics. Briefly, I aim to accomplish an “immanent critique” of his theory, focused in how the author conceives the relation between knowledge and politics. Thus, I will first study those factors that lead knowledge (philosophical, sociological, etc.) to suppress politics, and the dispute that characterize it, according to Rancière. This will lead me to detail which are the conditions he pointed as necessary for “politics exists”. Then, I will analyze the status assigned to the notion of “equality” in this theory, since separate it from all pretension of (cognitive) truth is a key element in Rancière’s objections to the knowledge and politics relation, being this, at the same time, one of the most radical contemporary questionings of such relation. The goal of this immanent critique of the theory is to elaborate the elements for a new discussion of the link between knowledge and politics, particularly about the place that the critical knowledge can have in a democratic politics.Fil: Gambarotta, Emiliano Matías. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad Nacional de San Martín. Instituto de Altos Estudios Sociales; Argentin
Catálogo del museo arqueológico provincial de Burgos
Precedeix al títol: Cuerpo de Archiveros, Bibliotecarios y ArqueólogosObra dedicada a descriure les col·leccions del museu, amb un inventari detallat d'objectes, estris i restes arqueològiques de diverses èpoques històriques. L'autor organitza el contingut de manera temàtica i cronològica: prehistòria, art ibèric, hispano-romà, visigot i preromànic, àrab, romànic, ogival, renaixentista i modern, així com pintura i numismàtica.Obra dedicada a describir las colecciones del museo, con un inventario detallado de objetos, utensilios y restos arqueológicos de diversas épocas históricas. El autor organiza el contenido de manera temática y cronológica: prehistoria, arte ibérico, hispano-romano, visigodo y prerrománico, árabe, románico, ojival, renacentista y moderno, así como pintura y numismática.This work details the museum's collections, listing objects, tools, and archaeological remains from various historical periods. The author organises them thematically and chronologically, covering prehistory, Iberian, Hispano-Roman, Visigothic, Arab, Romanesque, Gothic, Renaissance, and Modern art, as well as painting and numismatics
Si hay montes, hay una riqueza para nosotros, : pero cuando terminan con la naturaleza, también terminan con nosotros
The text was written by several hands, from the Global South. They are voices from Latin America and companions of the native peoples who seek, through literature and indigenous references, to present how extractivism has impacted the ancestral territories of the Mbya Guarani people in the province of Misiones, Argentina. The focus is on the impacts of the extraction of the Paraná rainforest for pine monoculture. It also tries to draw attention to the resistance put into action by the Mbya people.El texto fue escrito a varias manos, a partir del Sur Global. Son voces de América Latina y compañeras de los pueblos originarios que buscan mediante la literatura y referentes indígenas, presentar cómo el extractivismo impacta los territorios ancestrales del pueblo mbya guaraní en la provincia de Misiones, Argentina. La atención se centra en los impactos de la extracción de la selva paranaense para el monocultivo de pinos. Además, intenta llamar la atención sobre las resistencias puestas en acción por las/os mby
Orchestina valquiria Izquierdo 2017, new species
Orchestina valquiria Izquierdo, new species Figures 118, 131D–F, 134D, 137E, 140A, C, 142B, map 26 TYPE: Male holotype from Brazil: Amazonas: Presidente Figueiredo: Usina Hidrelétrica de Balbina, -1.81666°, -59.41666°, July 14, 2006, R. Saturnino, deposited in MPEG 010664, PBI_ OON 40480. ETYMOLOGY: A noun in apposition; because, while analyzing this species, the first author was listening to Die Walküre (“The Valkyrie”), an opera by Richard Wagner, we decided to give its name to this species. DIAGNOSIS: Males can be distinguished by the presence of a short embolus flanked by a short apophysis and a highly coiled sperm duct (figs. 131D–F, 140A, C). Females can be distinguished by the absence of anterior apodemes on the anterior receptaculum and by the lateral projections, emerging near median half of the anterior receptaculum (figs. 134D, 137E, 142B). MALE (PBI_ OON 40480): Total length 1.40. Habitus as in figure 118A–C. CEPHALOTHO- RAX: Carapace orange. Labium rectangular. LEGS: Yellow. GENITALIA: Palp proximal segments yellow, cymbium yellow; embolus short; sperm duct strongly coiled, with many loops (figs.131D–F, 140A, C). FEMALE (PBI_ OON 40491): Total length 1.55. Habitus as in figure 118D–F. CEPHALOTHO- RAX: Carapace pale orange. Sternum as long as wide, yellow. Chelicerae, endites, labium yellow. GENITALIA: External pockets absent, internal pockets well developed; anterior receptaculum without anterior apodemes, nearly triangular, with widened lateral projections at base; posterior receptaculum present, posterior apodeme formed by entire plate (figs. 134D, 137E, 142B). DISTRIBUTION: states of Amazonas, Pará, Amapá, Piuaí, and Tocantins, Brazil (map 26). OTHER MATERIAL EXAMINED: BRAZIL: Amapá: Laranjal do Jari: Cachoeira de Santo Antônio, (-0.841944°, -52.515833°), Feb. 22, 2003, J.A.P. Barreiros, 13, 1♀ (MPEG 010400, PBI_ OON 40470). Pará: Melgaço: Flona Caxiuanã, -1.85527°, -51.43250°, Nov. 22, 2005, N. Abrahim, 1♀ (MPEG 18949, PBI_ OON 42166); same data, -1.79222°, -51.43305°, Nov. 18, 2005, J.A.P. Barreiros, 1♀ (MPEG 19020, PBI_ OON 42169); same data, 1♀ (MPEG 18824, PBI_ OON 42178); same data, Nov. 23, 2005, J.H.C. Cordeiro, 1♀ (MPEG 18943, PBI_ OON 42170). Piaui: Castelo do Piauí: ECB Rochas Ornamentais LTDA, Fazenda Bonito, -5.23055°, -41.70027°, Mar. 28, 2005, M.P. Albuquerque, 2♀ (MPEG 015659, PBI_ OON 40491). Tocantins: Palmas: Serra do Lajeado, (-10.045551°, -48.254163°), Apr. 17, 2005, to Apr. 25, 2005, I. Knysak and R. Martins, 2♀ (IBSP 124514, PBI_ OON 30370).Published as part of Izquierdo, Matías Andrés & Ramírez, Martín J., 2017, Taxonomic Revision Of The Jumping Goblin Spiders Of The Genus Orchestina Simon, 1882, In The Americas (Araneae: Oonopidae), pp. 1 in Bulletin of the American Museum of Natural History 2017 (410) on page 1, DOI: 10.1206/0003-0090-410.1.1, http://zenodo.org/record/540561
La poesia jesuítica llatina a Lleida al segle XVIII: Miquel Dòria (estudi, edició i traducció de la seva obra)
[cat] Aquest treball dóna a conèixer l'obra poètica d'un jesuïta que havia romàs oblidat com és Miquel Dòria (Arfa 1737- Gènova 1819). Donat que la seva producció literària es limita a dos poemes (una ègloga i un epos) i dos sèries de discursos, tots ells en llatí, hem centrat l'atenció en els primers fent-ne una edició crítica, proposant-ne una traducció rítmica al català, i estudiant tant el contingut com la forma d'aquests poemes. A la introducció he situat aquesta poesia en el seu context històric, geogràfic i literari, marcat per la influència que va tenir el cercle cultural de Josep Finestres i la Universitat de Cervera en tots els col.legis de la província jesuítica d'Aragó, a la qual pertanyien Lleida —que és on probablement va compondre aquests poemes com a professor de gramàtica i retòrica (1764-1767)— i els altres col.legis per on havia passat com a estudiant abans de la seva ordenació com a sacerdot. També ofereixo totes les dades biogràfiques que he aconseguit trobar sobre l'autor, on cal destacar el periple que va començar amb motiu de l'expulsió de la Companyia de Jesús ordenada per Carles III al 1767, així com la seva intervenció en la restauració de l'orde. Després de les conclusions ofereixo també l'edició i traducció dels discursos que va escriure, així com uns annexos que contenen altres documents vinculats al nostre poeta. Finalment, a manera de complement, edito i tradueixo una mostra de poesia jesuítica llatina publicada a Lleida a començaments del segle XVIII —de caire fonamentalment panegíric— perquè hom pugui fer-se una idea de l'evolució que ha experimentat aquesta poesia. L'objectiu principal d'aquest estudi és destacar l'obra poètica de Miquel Dòria com a mostra de la poesia llatina que es practicava als col.legis jesuítics de la segona meitat del segle XVIII a l'àmbit de la província d'Aragó. D'aquesta manera també ampliem el corpus de la poesia humanística llatina d'aquest segle, que pràcticament no ha rebut l'atenció dels filòlegs. Pel que fa a l'edició dels textos, he seguit el mètode tradicional de la crítica textual o ecdòtica. De totes maneres, cal aclarir que, com que es tracta de manuscrits únics (codices unici), no ha calgut parlar de variants manuscrites ni fer una collatio codicum per construir un stemma codicum pel mètode lachmannià, però sí hem parlat de variables perquè sovint trobem que el text hològraf ofereix diverses opcions, especialment en la part de l'epos que va romandre en fase d'esborrany. Quant a la traducció, en el cas dels poemes he ofert una traducció rítmica basada en la correspondència entre síl.labes llargues o breus del llatí amb les tòniques i àtones del català; he seguit en això les pautes de Josep Bargalló (1991) per l'adaptació al català dels versos clàssics. Naturalment, en el cas dels discursos he fet una traducció en prosa, i també he traduït en prosa la part de l'epos que es troba en fase d'esborrany en la mesura que no ho podem considerar un text acabat. D'altra banda, l'estudi i comentari dels textos pretén donar eines d'interpretació als diferents passatges; he buscat les fonts clàssiques, bíbliques o humanístiques de molts passatges, que he reflectit tant a les notes a peu de pàgina com als comentaris, i també he il.lustrat als comentaris —no a les notes— aquells passatges que contenen referents culturals, l'anomenat aparat de realia (mitologia, història, geografia...).[eng] This study presents the poetical work of a forgotten Jesuit whose name is Michael Doria (Arfa [Lleida] 1737 – Genoa 1819). So long as his literary works are two poems (an eclogue and an epos) and thirteen dissertations, all written in Latin, I have concentrated on the poetry. I present a critical edition with a rhythmical translation to Catalan and I also analyze both their meaning and their form. In the introduction I place this poetry in its historical, geographical and literary context, where we can emphasize the influence of the University of Cervera with Joseph Finestres and his cultural circle on all the colleges of the Aragonese Jesuitical province, to which Lleida belonged —where probably he wrote these poems as a Grammar and Rhetoric teacher (1764-1767)— and other colleges where he had stayed before his ordination. I offer all the biographical data I have found about this poet, from which we must highlight his long journey that began when Charles III exiled the Society of Jesus in 1767, and also his intervention in its restoration. After the conclusion, I also present the edition and the translation of his discourses, and I offer likewise an appendix with other documents linked to our author. Finally, as a complement, I edit and translate an example of Jesuitical Latin poetry published in Lleida in the beginning of the 18th century —of basically laudatory kind—in order to show how this type of poetry has evolved
La poesia jesuítica llatina a Lleida al segle XVIII: Miquel Dòria (estudi, edició i traducció de la seva obra)
Aquest treball dóna a conèixer l'obra poètica d'un jesuïta que havia romàs oblidat com és Miquel Dòria (Arfa 1737- Gènova 1819). Donat que la seva producció literària es limita a dos poemes (una ègloga i un epos) i dos sèries de discursos, tots ells en llatí, hem centrat l'atenció en els primers fent-ne una edició crítica, proposant-ne una traducció rítmica al català, i estudiant tant el contingut com la forma d'aquests poemes. A la introducció he situat aquesta poesia en el seu context històric, geogràfic i literari, marcat per la influència que va tenir el cercle cultural de Josep Finestres i la Universitat de Cervera en tots els col.legis de la província jesuítica d'Aragó, a la qual pertanyien Lleida —que és on probablement va compondre aquests poemes com a professor de gramàtica i retòrica (1764-1767)— i els altres col.legis per on havia passat com a estudiant abans de la seva ordenació com a sacerdot. També ofereixo totes les dades biogràfiques que he aconseguit trobar sobre l'autor, on cal destacar el periple que va començar amb motiu de l'expulsió de la Companyia de Jesús ordenada per Carles III al 1767, així com la seva intervenció en la restauració de l'orde. Després de les conclusions ofereixo també l'edició i traducció dels discursos que va escriure, així com uns annexos que contenen altres documents vinculats al nostre poeta. Finalment, a manera de complement, edito i tradueixo una mostra de poesia jesuítica llatina publicada a Lleida a començaments del segle XVIII —de caire fonamentalment panegíric— perquè hom pugui fer-se una idea de l'evolució que ha experimentat aquesta poesia.
L'objectiu principal d'aquest estudi és destacar l'obra poètica de Miquel Dòria com a mostra de la poesia llatina que es practicava als col.legis jesuítics de la segona meitat del segle XVIII a l'àmbit de la província d'Aragó. D'aquesta manera també ampliem el corpus de la poesia humanística llatina d'aquest segle, que pràcticament no ha rebut l'atenció dels filòlegs.
Pel que fa a l'edició dels textos, he seguit el mètode tradicional de la crítica textual o ecdòtica. De totes maneres, cal aclarir que, com que es tracta de manuscrits únics (codices unici), no ha calgut parlar de variants manuscrites ni fer una collatio codicum per construir un stemma codicum pel mètode lachmannià, però sí hem parlat de variables perquè sovint trobem que el text hològraf ofereix diverses opcions, especialment en la part de l'epos que va romandre en fase d'esborrany.
Quant a la traducció, en el cas dels poemes he ofert una traducció rítmica basada en la correspondència entre síl.labes llargues o breus del llatí amb les tòniques i àtones del català; he seguit en això les pautes de Josep Bargalló (1991) per l'adaptació al català dels versos clàssics. Naturalment, en el cas dels discursos he fet una traducció en prosa, i també he traduït en prosa la part de l'epos que es troba en fase d'esborrany en la mesura que no ho podem considerar un text acabat.
D'altra banda, l'estudi i comentari dels textos pretén donar eines d'interpretació als diferents passatges; he buscat les fonts clàssiques, bíbliques o humanístiques de molts passatges, que he reflectit tant a les notes a peu de pàgina com als comentaris, i també he il.lustrat als comentaris —no a les notes— aquells passatges que contenen referents culturals, l'anomenat aparat de realia (mitologia, història, geografia...).This study presents the poetical work of a forgotten Jesuit whose name is Michael Doria (Arfa [Lleida] 1737 – Genoa 1819). So long as his literary works are two poems (an eclogue and an epos) and thirteen dissertations, all written in Latin, I have concentrated on the poetry. I present a critical edition with a rhythmical translation to Catalan and I also analyze both their meaning and their form. In the introduction I place this poetry in its historical, geographical and literary context, where we can emphasize the influence of the University of Cervera with Joseph Finestres and his cultural circle on all the colleges of the Aragonese Jesuitical province, to which Lleida belonged —where probably he wrote these poems as a Grammar and Rhetoric teacher (1764-1767)— and other colleges where he had stayed before his ordination. I offer all the biographical data I have found about this poet, from which we must highlight his long journey that began when Charles III exiled the Society of Jesus in 1767, and also his intervention in its restoration. After the conclusion, I also present the edition and the translation of his discourses, and I offer likewise an appendix with other documents linked to our author. Finally, as a complement, I edit and translate an example of Jesuitical Latin poetry published in Lleida in the beginning of the 18th century —of basically laudatory kind—in order to show how this type of poetry has evolved
Procedural Principles of Law in the Franz Kafka Process. How far are we from the Austrian author’s process?
En el año 1925 se conoció una obra del autor Franz Kafka, inacabada, que fue publicada de manera póstuma por su colega y amigo Max Brod: "El Proceso". Un análisis distópico sobre la realidad de los procesos, desde la perspectiva de un sujeto afectado directamente por uno de ellos. Tomando esta obra de ficción, como catalizador, en este artículo analizo la realidad procesal tanto para abogados y legos, bajo el interrogante de ¿qué tan lejos estamos de esa realidad?In the year 1925 an unfinished novel from the auto Franz Kafka, was published posthumous by Max Brod, colleague and friend of the author: The Trial. A dystopian analysis of the prosecution and trial of one man, from his perspective. Taking this work of fiction, in this article I analyze the procedural status, as lawyers and as lay individual, asking ¿how far are we from this reality?Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociale
Principios Procesales del Derecho en el Proceso de Franz Kafka: ¿Qué tan lejos estamos del proceso del autor austriaco?
In the year 1925 an unfinished novel from the auto Franz Kafka, was published posthumous by Max Brod, colleague and friend of the author: The Trial. A dystopian analysis of the prosecution and trial of one man, from his perspective. Taking this work of fiction, in this article I analyze the procedural status, as lawyers and as lay individual, asking ¿how far are we from this reality?En el año 1925 se conoció una obra del autor Franz Kafka, inacabada, que fue publicada de manera póstuma por su colega y amigo Max Brod: El Proceso. Un análisis distópico sobre la realidad de los procesos, desde la perspectiva de un sujeto afectado directamente por uno de ellos. Tomando esta obra de ficción, como catalizador, en este artículo analizo la realidad procesal tanto para abogados y legos, bajo el interrogante de ¿qué tan lejos estamos de esa realidad
- …
