1,721,148 research outputs found
Hochdeutsch-nordischer Phraseologietransfer : Gleichgültigkeitsausdrücke zwischen Sprach-kontakt- und Sprachstrukturgeschichte
Grammatik: wissenschaftlich und didaktisch: Überlegungen zu einer neuen deutschen Grammatik für den akademischen Unterricht mit Ausgangssprache Niederländisch
Affixoidhungrig? Skitbra! Comparing Affixoids in German and Swedish
In this article we offer a comparative survey of word-forming elements in German and Swedish known as “affixoids”. A highly controversial topic in German linguistics, the notion of “affixoid” does remain useful given the position of the elements in question midway along the cline between compounding and derivation – so useful in fact that we feel it ought to be adopted into Swedish linguistics, where it is as yet unknown. After an overview of the main positions and issues in the debate over affixoids in German, we survey the corresponding elements in Swedish, point out some convergent and divergent tendencies in the two languages, and then compare a few selected affixoids in more detail. We end with some wider issues, focusing mainly on the advantages of the crosslinguistic perspective and on the idea that the relationship of affixoids with their respective “parent morphs” can be described in terms of grammaticalization
Sprache im Alltag. Gebrauch und Variation. Germanistische Mitteilungen Zeitschrift für Deutsche Sprache, Literatur und Kultur
Recommended from our members
Anglo-German discourse crossings and contrasts: introduction to the special issue
Syntactic or semantic gender agreement in Dutch, German, and German learner Dutch. A speeded grammaticality judgement task
Dutch is currently undergoing a ‘resemanticisation’ of its pronominal gender, in which syntactic agreement is replaced with a system in which pronouns are chosen in accordance with the degree of individuation of the antecedent. Cur-rent accounts of resemanticisation link the process to the extent to which the three-way nominal gender distinctions are still entrenched. Using experimental data gathered with speeded grammaticality judgements from speakers of both Netherlandic and Belgian varieties of Dutch, of German, and of German learners of Dutch, we unambiguously relate the rise of semantic agreement in Dutch to an increased uncertainty with respect to grammatical gender. In addition, reaction time measurements suggest that an agreement system with a strong propensity towards grammatical agreement allows for faster processing of agreement rela-tions than systems in which semantic agreement plays a larger role
Towards methodologically more rigorous corpus-based translation studies
This paper argues in favour of a more rigorous methodology for corpus-based translation studies. According to our proposal, research papers in the field should be minimally required to (i) provide a meticulous overview of the corpus materials used and of the exact procedures for selecting, annotating and sifting the data; (ii) comment on any specific problems encountered during data selection and annotation, including explicit and motivated statements as to the solutions being adopted; (iii) include elaborate testing for statistical significance as a complement of, not in opposition to, thorough qualitative analysis. This approach, we suggest, not only offers a way around many theoretical and methodological problems that have been noted in the recent literature (e.g., House 2008; Becher 2010; Bernardini and Ferraresi 2011), it also facilitates more rigorous replication and reinterpretation of previous work, potentially leading to a re-assessment of some popular but unproven assumptions such as the notion that linguistic features in translations are independent of source language or genre. By thus moving forward the empirical cycle of testing and re-testing of hypotheses, the methodology advocated here encourages collaborative research, and leads ultimately to more scientific progress
German and Dutch in contrast : synchronic, diachronic and psycholinguistic perspectives
Designed as a contribution to contrastive linguistics, the present volume brings up-to-date the comparison of German with its closest neighbour, Dutch, and other Germanic relatives like English, Afrikaans, and the Scandinavian languages. It takes its inspiration from the idea of a "Germanic Sandwich", i.e. the hypothesis that sets of genetically related languages diverge in systematic ways in diverse domains of the linguistic system. Its contributions set out to test this approach against new phenomena or data from synchronic, diachronic and, for the first time in a Sandwich-related volume, psycholinguistic perspectives. With topics ranging from nickname formation to the IPP (aka 'Ersatzinfinitiv'), from the grammaticalisation of the definite article to /s/-retraction, and from the role of verb-second order in the acquisition of L2 English to the psycholinguistics of gender, the volume appeals to students and specialists in modern and historical linguistics, psycholinguistics, translation studies, language pedagogy and cognitive science, providing a wealth of fresh insights into the relationships of German with its closest relatives while highlighting the potential inherent in the integration of different methodological traditions
- …
