1,720,987 research outputs found

    Appliquer l'approche constructionnelle à la phraséologie pragmatique : le cas des expressions de raillerie sur les réseaux sociaux

    No full text
    本研究は、慣用表現辞書学と語用論が隣接する領域に位置する。日常会話で頻繁に用いられる慣用表現の分析における、構文理論のアプローチ(Constructicon, Fillmore et al. 2012;あるいはroutinicon, Bychkova et al. 2024)の応用を試みることを目的としている。本稿では、これらの慣用句は語用論的慣用表現(Phraséologisme pragmatique、以下PhP)と呼ぶ。構文理論の応用を説明するため、次の構文の会話における機能と言語的特徴を分析する:[Toi, tʼas pas inventé + SN](例:「toi, tʼas pas inventé la poudre」、訳:「あなたは火薬を発明していない」)。この構文は嘲笑、および愚弄を表すために用いられ(cf. Roasting, Dynel 2021)、話し手の発言を気さくにからかうことのできる皮肉の表現である。この表現は、「相手が何一つ発明できない」が転じて、あまり利口で賢くないことを隠喩的に意味する。本研究の分析はSNSのデータに基づいて行なっている。Dobrovolʼskij & Pöppel(2022)、Mellado Blanco(2022)、またはTutin & Grossmann(2024)の例に倣い、本稿では以下の仮説について論じる。PhPの発生は偶然ではなく、抽象的認知パターンを暗号化するプロトタイプ構文が話者の認知過程の中にすでに存在しており、慣用句の創造を可能にする。本稿では、まず研究の理論的・方法論的枠組みを示す。そして、具体的な嘲笑の語用論的表現の分析および考察を行う

    Les phraséologismes pragmatiques : de la modélisation linguistique à la construction d’un outil d’apprentissage

    No full text
    International audience日常会話には、意味やコミュニケーション機能、構成要素の並び方などにある程度の制約があり、その使用によって会話を円滑に進めるために必要な機能が活性化されるような語彙の形がたくさんある。本稿で「語用論的慣用句」と呼ぶこれらの連語句は、成人話者の語彙ストックの大部分を占めており、その使用は文法的、意味的、語用論的、または社会文化的な側面の理解に依拠している。逆説的なことに、この種の語用論的表現の言語学における扱いは最近まで言語学者の注目を引かず、母語でも外国語の授業でも語用論的慣用句を適切に教えることはほとんどない。この現状を踏まえ、本稿では、現在進行中の研究について報告し、上記の二重のパラドックスに対する具体的で実用的な解答を提供することをめざす。そのために、コンピュータ言語学と会話分析の接点にある研究手順に従い、実データを元にした語用論的慣用句の細かいモデル化に基づく学習リソースの開発について考察する。第1章では、「Phraseology」の分野に関する理論的枠組みと、本稿で目的としている語用論的慣用句の具体的な特徴について述べる。第2章では、これらの表現の習得、特にその使用において動員される能力について、また非母語話者が頻繁に遭遇する困難について論じる。第3章では、それぞれの語用論的慣用句のモデル化の手順を明確にし、学習リソースを開発するプロセスについて説明する。そして、最後に結論を述べる

    A linguistic study of pragmatic phraseological units with expressive function used in daily conversation : the case of japanese advanced speakers of french

    No full text
    Notre pratique de la conversation quotidienne est jalonnée par l’emploi très fréquent de séquences lexicopragmatiques stéréotypées qui réalisent des fonctions communicatives complexes indispensables au bon déroulement de l’acte de communication. Nous désignerons dans cette thèse ces structures par phraséologismes pragmatiques. Au sein de cette classe des phraséologismes pragmatiques, nombreuses sont les structures qui ont pour fonction principale l’expression d’un état émotionnel et psychologique conditionné par l’évaluation subjective que projette le locuteur sur les différents événements qui constituent son expérience de sujet parlant. Ces expressions que nous désignerons par phraséologismes pragmatiques à fonction expressive (ou PhPex) constituera l’observable de cette thèse. Afin d’illustrer cette sous-classe, nous pouvons citer par exemple des expressions comme ça va pas la tête ! ou tu m’en diras tant ! qui employées en contextes spécifiques actualisent des fonctions pragmatiques qui ne peuvent être prédites à l’aide des constituants lexicaux.Le constat « paradoxal » servant de point de départ à cette étude est qu’en dépit d’une maitrise approfondie de la langue cible sanctionnée par l’obtention d’une certification de niveau avancé (B2 à C2 CECRL) des difficultés d’emploi des PhPex sont observables chez les locuteurs non-natif. Cette complexité se manifeste souvent sous la forme d’énoncés acceptables et bien structurés au niveau grammatical, mais qui donnent une sensation d’étrangeté lors de l’emploi. Cette sensation d’étrangeté résulte notamment de plusieurs facteurs tels que le choix lexical, l’ajustement de l’illocutoire ou la variation du registre.Notre étude s’inscrit à l’interface de la phraséologie et de l’acquisition de la langue seconde et se fonde sur trois principes :1) L’étude de la compétence mobilisée dans l’usage des PhPex fondée sur une analyse linguistique fine des productions de LNN recueillies à l’issue de notre protocole expérimental.2) L’observation des difficultés d’emploi rencontrées par les LNN dans une perspective lexicale et contrastive.3) La mise en place d’un protocole expérimental outillé et validé par des procédures d’accord interjuge et interannotateur.L’analyse des données se focalise sur les production authentiques des locuteurs non-natifs observés. Les locuteurs observés dans le cadre de cette étude sont des locuteurs japonophones du français. Nous observerons deux tranches de niveau : le niveau intermédiaire (A2/B1, phase 1 du protocole) et avancé (B2-C2 phase 2 protocoles). Ce travail de thèse vise à répondre aux questions de recherche suivantes :1) Quelles sont la nature, la distribution et la fréquence des emplois de PhPex spécifiques aux locuteurs japonophones et comment diffèrent-elles d’un groupe de locuteur à l’autre ?2) Quelles sont les différentes difficultés rencontrées par les locuteurs japonophones ?3) Observe-t-on des récurrences dans les difficultés observées chez ces locuteurs ?4) Quels sont les différents niveaux linguistiques concernés par ces difficultés ?5) Est-il possible de caractériser linguistiquement ces spécificités d’usage ?Afin de répondre à ces questions, nous mobilisons un protocole expérimental en trois phases. La première phase constitue un diagnostic des spécificités de la compétence pragmatique mobilisée dans la production des PhPex chez des locuteurs japonophones du français de niveau intermédiaire. Les premières observations issues de ce diagnostic serviront à la deuxième phase de notre expérimentation qui constitue un test linguistique mesurant la compétence d’usage du lexique pragmatique chez les locuteurs japonophones du français de niveau avancé. La troisième phase constitue une série d’entretien de niveau métapragmatique menée avec les locuteurs ayant passé le test de la phase 2. Nous questionnerons notamment les stratégies d’emploi et de compréhension employées par les locuteurs non natifs lors de la passation du test.Our everyday conversations are marked by the frequent use of stereotyped lexicopragmatic sequences which perform complex communicative functions essential to the communicative act. In this thesis, we will refer to these structures as pragmatic phraseologisms. Within this class of pragmatic phraseologisms, there are many structures whose main function is to express an emotional and psychological state conditioned by the subjective evaluation that the speaker has on the different events that constitute his experience as a speaking subject. These expressions, which we will refer to as pragmatic phraseologisms with an expressive function (or PhPex), will constitute the observable of this thesis. In order to illustrate this subclass, we can cite, for example, expressions such as ça va pas la tête! or tu m'en diras tant! which, when used in specific contexts, activate pragmatic functions that cannot be predicted by means of lexical constituents.The "paradox” that serves as a starting point for this study is related to the growing didactic concern with the phraseology of oral interactions, and more generally, with communicative competence. Indeed, it is not uncommon to find that, despite a thorough mastery of the target language sanctioned by the achievement of an advanced level certification (B2 to C2 CEFR), difficulties can be observed within the non-native speaker use of PhPex. This complexity often manifests itself in the form of utterances that are acceptable and well-structured at the grammatical level, but which give a feeling of strangeness when used. This feeling of strangeness is the result of several factors such as the choice of lexicon, the adjustment of the illocutionary force or the variation of the register.Our study lies at the interface of phraseology and second language acquisition and is based on three principles:1) The study of the competence mobilised in the use of PhPex based on a linguistic analysis of the non-native speaker productions collected at the end of our experimental protocol.2) Observation of the difficulties of use encountered by the LNN from a lexical and contrastive perspective.3) The implementation of an experimental protocol validated by interjudge and interannotator agreement procedures.The data analysis focuses on the authentic productions of the non-native speakers observed. The speakers observed in this study are Japanese speakers of French. We will observe two levels: intermediate (A2/B1, phase 1 of the protocol) and advanced (B2-C2 phase 2 of the protocol). This thesis aims to answer the following research questions:1) What is the nature, distribution and frequency of PhPex use specific to Japanese speakers and how do they differ from one speaker group to another?2) What are the different difficulties encountered by Japanese speakers?3) Are there any recurring patterns in the difficulties observed among these speakers?4) What are the different linguistic levels concerned with these difficulties?5) Is it possible to linguistically characterise these specificities of use?In order to answer these questions, we use an experimental protocol in three phases. The first phase is a diagnosis of the specificities of the pragmatic competence mobilised in the production of PhPex in intermediate-level Japanese speakers of French. The first observations resulting from this diagnosis will be used in the second phase of our experiment, which is a linguistic test measuring the competence in the use of the pragmatic lexicon of advanced Japanese speakers of French. The third phase is a series of metapragmatic interviews conducted with speakers who have passed the test in phase 2. In particular, we will question the use and comprehension strategies employed by non-native speakers during the test

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Igor A. Mel’čuk, General Phraseology: Theory and Practice

    Full text link
    La phraséologie constitue un paradoxe en soi : bien que discipline très ancienne (mais pratiquée par un groupe très restreint d’intellectuels et de « remarqueurs » à travers les âges), ce n’est que relativement récemment que celle‑ci a connu un développement accru de sa communauté de manière internationale et transdisciplinaire. Igor Mel’čuk incarne l’une des figures emblématiques de ce champ d’études (qu’il désigne par Phraséologie générale), figure à qui l’on doit notamment des approches t..

    日本語の挨拶表現の使用について : 特徴と使用制限

    Full text link
    departmental bulletin pape

    フランス語と日本語の挨拶定形表現:その現象の分析から類型化まで

    No full text
    Pragmatemes (Mel'čuk 1995) are linguistic subjects of study that have been attracting researchers’ attention for years. These particular phraseological structures are mainly characterized by their strong anchoring to their prototypical situation of use. We postulate here the hypothesis that, on the one hand, the notion of pragmateme is relevant to describe the ritualized structures of Japanese, and that, on the other hand, adopting a contrastive perspective casts light upon new typological elements to define the notional frame of pragmatemes. In this paper, we will focus on autonomous polylexical pragmatemes with verbal, nominal or adjectival core, that are used during the opening or the closing of an interaction when performing the speech acts of greeting or bidding farewell. We will also try to propose a typology of this phenomenon starting from an analysis taking into account the structure of the interaction in Japanese and the linguistic means deployed to realize the act of salutation.Le pragmatème (Mel'čuk 1995), que l’on peut définir comme un sous-type de structure phraséologique ayant une fonction pragmatique spécifique, est un objet d’étude fascinant qui ne cesse d’attiser la curiosité des chercheurs en linguistique. Cette structure phraséologique particulière se caractérise principalement par son ancrage fort à sa situation prototypique d’emploi. Nous faisons ici l’hypothèse que d’une part la notion de pragmatème est tout à fait pertinente pour rendre compte des structures ritualisées du japonais, d’autre part, que la perspective contrastive permet d’apporter de nouveaux éléments typologiques pour circonscrire ce champ notionnel. Dans le cadre de cette communication, nous nous concentrerons sur les pragmatèmes polylexicaux autonomes à noyau verbal, nominal ou adjectival, placés en ouverture ou en clôture de l’interaction et accomplissant l’acte de salutation ou de prise de congés. Nous proposons une typologie du phénomène en prenant en compte la structure de l’interaction en japonais et le matériel linguistique déployé pour réaliser l’acte de salutation.Pragmateme(Mel'čuk 1995)は、ヨーロッパの研究者を魅了している言語学における研究対象である。 この定形表現の主な特徴は、文脈依存が強いことだ。このpragmatemeの概念を使った分析は、日本語の儀礼的構造を明確なものにするために有効であり、日仏対比することにより、新しい見方が可能になると考える。本論文では、相互行為の開始または終了時に使用され、挨拶の言語行為を遂行するpragmatemeに焦点をあてる。これらのpragmatemeは名詞や動詞または形容詞コアを持ち自律的で複数語からなっているものである。さらに、日本語の相互行為の構造や、挨拶行為を実現させるために用いられている言語行為などの分析から、この現象の類型化を試みてい

    Une étude préliminaire de la compétence phraséopragmatique chez des apprenants japonais du français de niveau avancé

    No full text
    International audienceThe ability to use daily conversation idioms in a natural and effective way is often considered as the evidence of the learner's good proficiency in the target language (Gonzalez-Rey, 2015). Our hypothesis is that the learning of these idioms generates difficulties for the learner as the meaning of the expressions we use in everyday conversation is not only lexicon-based, but also depends on the pragmatic, contextual and sociocultural aspects, which are relatively difficult to address without specific teaching. This article provides a preliminary overview of an exploratory study of sociopragmatic and pragmalinguistic skills in Japanese advanced learners of French (Leech, 1983).La capacité à employer de manière naturelle et pragmatiquement effective les expressions de l'oral quotidien apparaît souvent comme un indicateur de bonne maitrise de la langue cible par l'apprenant (Gonzalez-Rey, 2015). Notre hypothèse est que l'apprentissage de ces expressions idiomatiques pose des difficultés aux apprenants, car le sens des expressions utilisées dans la conversation quotidienne ne se situe non pas au niveau lexical, mais au niveau pragmatique, contextuel et socioculturel, niveaux dont il est relativement difficile de rendre compte sans un enseignement spécifique. Le présent article propose un aperçu préliminaire d'une étude exploratoire de la compétence sociopragmatique et la compétence pragmalinguistique (Leech, 1983) d'apprenants japonophones du français de niveau avancé
    corecore