886 research outputs found

    Traducción comentada de "O espelho", de Machado de Assis, al espanhol

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011Este trabalho discute aspectos da tradução do conto "O espelho" de Machado de Assis para o espanhol, a partir da tradução efetuada por mim com esse fim e da já realizada e publicada por Santiago Kovadloff. O componente fantástico do conto é explicitado e defendido no sentido de sua relevância para a tradução. Os comentários partem de exemplos concretos do texto retirados da tradução e do texto original e a discussão teórica está focada na presença do estrangeiro na tradução, na tradução da letra do conto - com atenção especial para o perfil colocacional do texto e para a imbricação forma-conteúdo - e no caráter literário da tradução - principalmente através do exemplo de uma Nota do Tradutor.This work discusses aspects of the translation into Spanish of the short story "O espelho" ["The mirror"] by Machado de Assis, having my own translation, carried out for this purpose, and a previous one by antiago Kovadloff as the objects of this discussion. The fantastic component within the short story is made explicit and defended as an important element to the translation. The commentaries start from examples of concrete text taken from the translation and the original text. The theoretical discussion is focused on the presence of the "foreignness" in the translation, on the translation of the "letter" of the short story - with special reference to its collocational profile and the intimate connection between form and content - and on the literary character of the translation - specially by means of an example based on a Translator's Note-

    A paixão segundo Jean Genet: labirintos e barroquismos

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Gaduação em Literatura.Esta dissertação tem como título: A Paixão segundo Jean Genet: Labirintos e Barroquismos e se estende em dois intentos principais: o primeiro, consiste no estudo da arte e da estética de Genet pelo qual se procura dar fundamentação ou sustentação ao pressuposto de que sua arte revela certa tendência barroquizante. Esse intento contém também duas compreensões a saber: a do processo de escrita denominado - O labirinto de Genet e a análise dessa arte cotejando diferentes conceitos relativos ao Barroco, sobretudo aqueles fundamentados em Walter Benjamin, Heinrich Wölfflin e Eugenio D'Ors e, ainda, contemplando a poética e a estética de Genet sob o pensar filosófico de Hegel, Gaston Bachelard e Herbert Marcuse. Essas duas compreensões correspondem respectivamente aos três primeiros capítulos. O segundo intento, a leitura da paixão, se faz alicerçada em Foucault e em Bataille. Trata-se então do erotismo, da transgressão e da paixão presentes na Arte de Genet, em que os jogos de sedução, desejo e poder se realizam nas relações eróticas, ou simplesmente na intimidade e na cumplicidade entre homens. Considera-se que esse segundo intento atravessa toda a dissertação. E, ainda, no desdobre desse propósito se compõe e se atinge o quarto capítulo, nele se reflete de modo particular o homoerotismo em Genet. Segue-se a conclusão, que se apresenta antes como um descortino da arte, da paixão e do erotismo em Genet do que como concluimento ou mero desfecho

    Machado de Assis, tradutor de Hugo

    No full text
    The Machado de Assis who is the object of this dissertation, the translator Machado de Assis, shall be examined here with the purpose of taking further steps towards a profile of his character as a translator. Thus, it was assigned to this stage of the research to examine the only novel translated integrally by the nineteenth century writer, Les travailleurs de la mer, by Victor Hugo. Firstly, we visited authors who theorize translation aiming at finding the arguments which would establish the ground for the form which this study would assume. We adopted as our fundamental theoretical reference the work of Antoine Berman, whose proposal for translation criticism is analyzed in one of the chapters in this work, and from which we outlined the method that should be used in the study of Machado’s translation. The next step was to try to delineate a profile of the translator basing ourselves in studies which preceded ours, as well as in texts by Machado himself. We did so with the objective of studying his translation taking into consideration the data we could gather about Machado’s relation with translation practice. However, before putting original and translation side by side, we dedicated a whole chapter to the analysis of the novel in question, which helped us determine which excerpts of the work would be elected for further analysis, accomplished later on. We henceforth arrive at the critical study of Machado’s translation, also taking into account two other translations of the same novel, aiming at comparing Machado’s decisions with those of other translators. What we looked for when comparing original and translation were not the “wrong” or “right” choices of the translator, but tried to evaluate his decisions bearing in mind that which the original proposed, even when the translator clearly shifted his course from what Hugo had written. When observing the young Machado de Assis in action, we noticed that even facing numberless adversities, the translator not only performed a memorable task, as well as proved to be a professional both competent and conscious, who does not exempt himself from the changes he believed to be necessary, even though that meant leaving the original author aside and that, moreover, there seemed to be a growing tuning in between author and translator during the translation process.Le Machado de Assis de qui cette dissertation s occupe, le Machado de Assis traducteur, sera examiné ici avec le but d aller en direction d un profil de sa personnalité traductrice. De cette façon, à cette étape de notre recherche on a attribué la tache d examiner le seul roman traduit en entier par l écrivain du dix-neuvième siècle, Les travailleurs de la mer, par Victor Hugo. On a visité, premièrement, les auteurs qui théorisent la traduction avec le dessein de trouver des arguments qui soutinssent la forme que cette étude critique devrait prendre. On a adopté comme référentiel théorique basilaire l oeuvre d Antoine Berman, dont la proposition pour une critique des traductions est analysé dans un des chapitres de ce travail, à partir duquel on a tracé la méthode qu on utiliserait dans l étude de la traduction de Machado. Le pas suivant a été celui d esquisser un profil du traducteur avec l aide d études que nous ont précédé et aussi de textes de Machado lui même. On a fait ça avec l objectif d étudier sa traduction en considerant les informations qu on ait réussi à trouver sur la relation entre Machado de Assis e la traduction. Néanmoins, avant de placer côte à côte l original et la traduction, on a consacré un chapitre à l analyse du roman en question, ce que nous a aidé à déterminer quels morceaux du roman seraient choisis pour l analyse de la traduction, réalisé plus tard dans le chapitre suivant. On est ainsi arrivé à l étude critique de la traduction de Machado, en utilisant encore deux autres traductions du roman, avec l idée de comparer les décisions de Machado avec celles des autres traducteurs. Ce qu on a essayé de trouver quand on a comparé original et traduction n a pas été les décisions « fautives » ou « correctes » du traducteur, mais évaluer ses décisions en tenant compte de ce que l original proposait, même quand le traducteur s est clairement écarté de ce que Hugo avait écrit. Quand on a observé le jeune Machado de Assis en action, on a perçu que même face à des difficultés innombrables, le traducteur a non seulement réalisé un travail mémorable, mais aussi il a démontré qu il était un professionel aussi compétent que conscient, un traducteur qui ne s esquivait pas de modifier ce qu il croyait nécessaire, bien que ça ne signifiait pas laisser de coté l auteur original, et que, par surcroît, il y a eu une syntonie croissante entre auteur et traducteur pendant le travail.O Machado de Assis do que esta dissertação se ocupa, o Machado de Assis tradutor, será aqui examinado com o propósito de caminhar na direção de um perfil de sua índole tradutória. Desta forma, coube a esta etapa examinar o único romance traduzido na íntegra pelo escritor oitocentista, Les travailleurs de la mer, de Victor Hugo. Visitamos, primeiramente, autores que teorizam a tradução com o intuito de encontrar argumentos que embasassem a forma que este estudo crítico deveria tomar. Adotamos como referencial teórico basilar a obra de Antoine Berman, cuja proposta para uma crítica tradutória é analisada em um dos capítulos deste trabalho, e a partir da qual traçamos o método a ser utilizado no estudo da tradução de Machado. O passo seguinte foi tentar esboçar um perfil do tradutor com base em estudos que nos antecederam, bem como textos do próprio Machado. Fizemo-lo com o objetivo de estudar sua tradução levando em consideração os dados que conseguíssemos levantar a respeito da relação de Machado de Assis com a prática tradutória. Antes, contudo, de colocar lado a lado original e tradução, dedicamos um capítulo à análise do romance em questão, o que nos ajudou a determinar quais trechos da obra seriam eleitos para análise, levada adiante no capítulo seguinte. Chegamos assim ao estudo crítico da tradução de Machado, utilizando ainda outras duas traduções da mesma obra, com o intuito de comparar as decisões de Machado com a de outros tradutores. O que procuramos quando comparamos original e tradução não foram os erros ou acertos do tradutor, mas avaliar suas decisões tendo em vista aquilo que o original propunha, mesmo quando o tradutor se desviava claramente do que escrevera Hugo. Ao observarmos o jovem Machado de Assis em ação, percebemos que mesmo diante de inúmeras adversidades, o tradutor não só realizou um trabalho memorável, como mostrou ser um profissional tão competente quanto consciente, que não se eximia de fazer as alterações que julgasse necessárias, embora isso não significasse deixar o autor original de lado, e que, além do mais, houve uma crescente sintonia entre autor e tradutor no decorrer do trabalho

    A formação do ídolo: o escritor em O Momento literário e A Vida literária no Brasil - 1900

    No full text
    Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2010Esta tese propõe uma leitura comparativa entre O Momento Literário, livro de entrevistas feitas por João do Rio, e A Vida Literária no Brasil 1900, de Brito Broca; dois livros citados na historiografia literária por seu valor informativo no que diz respeito à vida literária brasileira do 1900, mas raramente incorporados a esta historiografia. Partindo da descrição de João do Rio do autor como ídolo, esta leitura pretende compor um panorama da literatura brasileira na virada do século XIX para o século XX baseada nas modas literárias, nas palavras de Brito Broca, e nas relações interpessoais dentro da esfera intelectual e letrada do 1900 brasileiro. Em outras palavras, diferente do estabelecimento de escolas literárias e cânones, típicos da historiografia tradicional, que se baseia na figura do autor canônico, esta tese analisa a constituição de uma história literária interpessoal, que molda, em suas repetições, em seus esquemas, e em seus princípios de classificação, assim como nas práticas dos agentes deste campo, a figura do autor como ídolo. A hipótese é que a figura do autor como ídolo é constituída dentro deste panorama momentâneo, principalmente através da mídia, separado do campo institucional ao qual os autores e intelectuais reunidos nos livros de João do Rio e Brito Broca tradicionalmente pertencem. Esta passagem do autor para o ídolo, nesta tese, será analisada principalmente na polarização entre dois autores: Machado de Assis e Olavo Bilac

    Evandro Affonso Ferreira: vidas desengraçadas e o arquivo debilitado

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em LiteraturaEsta dissertação investiga procedimentos da escritura de Evandro Affonso Ferreira, autor brasileiro contemporâneo com cinco livros publicados até o momento. Estes procedimentos são estudados a partir de como suas personagens se movem. O trabalho se divide em duas partes: a primeira é um jogo entre uma galeria (possível e falhada) de estúpidos e suas "vidas infames", acerca da experiência e da existência precárias dessas personagens. O jogo se dá num contágio com as artes visuais (Marcelo Coutinho, Elida Tessler e León Ferrari) e com alguns outros textos ficcionais de autores como Gusmán, Kafka, Melville, Walser etc. A segunda é como o autor trabalha com seus textos, seus livros e o léxico que usa - as palavras sonoras -, como se tudo isso formasse um só livro, livre numa biblioteca de babel da língua, da imaginação, da memória, da literatura. O livro como objeto que compõe a trajetória de um autor-leitor, a sua coleção babélica. Para isso faço uso de teóricos como Agamben, Benjamin, Blanchot, Derrida, Deleuze, Foucault entre outros. This dissertation investigates writing procedures by Evandro Affonso Ferreira, a contemporary Brazilian author with five books published so far. These procedures are studied according to the movement of the characters. The work is divided in two parts: the first one is a game for a galery (possible and failed) of stupids and its "infamous lives" regarding the precarious experience and existence of these characters. The game happens in an involvement with the visual arts (Marcelo Coutinho, Elida Tessler and León Ferrari) and with some other fictional texts from authors like Gusmán, Kafka, Melville, Walser etc. The second one is how the author works with his texts, books and the lexicon he uses - the sonorous words -, as all this would form a single (an unique) book, free in a Babel library of the language, of the imagination, of the memory, of the literature. The book as an object that compounds the trajectory of an author-reader, his Babelic collection. For this I use the theories of Agamben, Benjamin, Blanchot, Derrida, Deleuze, Foucault and others

    Acompanhamento da gestão orçamentária: um estudo de caso sobre o Tribunal Regional Eleitoral de Mato Grosso do Sul

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro Sócio-Econômico. Programa de Pós-Graduação em Administração.O tema abordado nesta dissertação está ligado à aplicação do sistema de controle gerencial no setor público. Entretanto, cabe esclarecer que a concentração da análise se deu em algumas experiências vividas pelo Poder Judiciário. Como forma de desenvolver a pesquisa, foi firmado o objetivo principal verificar se o acompanhamento da gestão orçamentária adotado pelo Tribunal Regional Eleitoral de Mato Grosso do Sul está contribuindo para melhorar a qualidade da gestão na instituição. Já como opção metodológica, foi realizado um estudo de caso, o qual teve como parâmetros as experiências gerenciais dos anos de 2004 e 2005. Ainda em relação à metodologia adotada nesta pesquisa, é interessante registrar que ela foi estruturada em alguns tópicos, os quais procuraram enfatizar os seguintes pontos: descrição a respeito da característica da pesquisa e do método de investigação utilizado; elaboração das perguntas da pesquisa; exposição do motivo da escolha da organização; e apresentação das limitações desta pesquisa, bem como alguns outros pontos necessários a serem explicados. Como resultado geral da pesquisa, observou-se que no Poder Judiciário, tanto no Brasil como em outros países, está ocorrendo um movimento de profissionalização dos seus administradores, além da implementação de técnicas de controle gerencial como forma de atingir a eficiência operacional. Já em relação ao estudo de caso, constatou-se que existe uma preocupação explícita dos diretores do Tribunal Regional Eleitoral de Mato Grosso do Sul em aperfeiçoar a estrutura de planejamento e de controle dentro da Instituição, o que está acontecendo através de incentivo à capacitação de servidores, utilização de mão-de-obra especializada de acordo com a natureza da função e apoio ao trabalho de elaboração de índices de análise gerencial. The subject covered in this, it should be made clear that the analysis focused more on some events experienced in the Judiciary dissertation is connected to the application of the system of management control in the public services sector. However Power. As a form for developing the research, it was determined that the main objective would be to verify if the budget management adopted by the Regional Electoral Court of Mato Grosso do Sul contributed for the improvement of the quality of the management in the institution. The methodological option was carried out as a case study which had for its parameters the management experiences from the years 2004 and 2005. It is interesting to mention that the methodology used in this research was purposely structured to emphasize the following points: descriptions of characteristics of the research and of the approach of inquiry; elaboration of the questions used in the research; exposition of the motive of the organization; and the presentation of the limitations of this research, as well as some other points that need clarification. As one of the general results of this research, it was observed that the Judicial Power in Brazil, as in other countries, is moving towards the professionalization of the administrators, implementing management control techniques as a way of reaching operational efficiency. Regarding the case study, it was established that a direct concern exists at the directing body of the Regional Electoral Court of Mato Grosso do Sul in optimizing the structure of planning and of control inside the Institution, what is happening through the incentive to the qualification of servants, through the utilization of specialized labor according to the nature of the function and through support to the work of elaborating management analysis indexes

    Watercolors: strokes of irony in the chronicles of the young Machado

    No full text
    Este estudo visa contribuir, na composição da fortuna crítica literária machadiana, ao indicar que, embora a crônica seja considerada por alguns pesquisadores como um gênero menor, ela oferece um campo fértil de estudos, repleto de aspectos linguísticos e literários que merecem ser investigados. O diálogo existente nas crônicas elaboradas por Machado, especialmente nas Aquarelas, primeiras produções do escritor, alimenta-se de elementos marcadamente irônicos, sendo a ironia aliada essencial da crônica machadiana, pois permite a observação das formas singulares que o autor convoca para explorar as relações entre realidade e crítica, que tanto aproximam o leitor do que é relatado como operam inversão e deslocamento em relação ao entendimento usual dos acontecimentos. O estudo da metalinguagem peculiarmente irônica em chave narrativa também faz parte das investigações desenvolvidas nesta pesquisa, bem como a sugestão de algumas alternativas para utilização desses recursos linguísticos como possíveis ferramentas para aproximação dos jovens leitores ao universo machadiano, assim despertando nesses jovens e novos leitores o interesse pelas obras de Machado de AssisThis study aims to contribute to the composition of Machado de Assis’s literacy critical fortune by indicating that, although the chronicle is considered by some researchers as a minor genre, it offers a fertile field of studies, full of linguistic and literary aspects that deserve to be investigated. The dialogue in the chronicles written by Machado, especially in those from Aquarelas, the writer's first productions, is fed by markedly ironic elements, irony being an essential ally of Machado's chronicle, as it allows the observation of the singular forms that the author summons to explore the relationships between reality and criticism, which bring the reader closer to what is reported and operate inversion and displacement in relation to the usual understanding of events. The study of the peculiarly ironic metalanguage in a narrative key is also part of the investigations developed in this research, as well as the suggestion of some alternatives for the use of these linguistic resources as possible tools to bring young readers closer to the Machadian universe, thus arousing in these young and new readers the interest in the works of Machado de Assi

    From EÃa to Machado, or A dialogue between concepts of representation of reality

    No full text
    O presente trabalho relaciona dois tipos de produÃÃes literÃrias. Os romances O primo BasÃlio e MemÃria pÃstumas de BrÃs Cubas sÃo estudados por meio das crÃticas literÃrias sobre o romance portuguÃs publicadas no Brasil em 1878. Dentre os crÃticos, estava Machado de Assis. O texto analisa vÃrios elementos do romance de EÃa de QueirÃs, entre os quais estÃo o Realismo, o narrador e a construÃÃo das personagens. AlÃm disso, trata-se da maneira como a obra eciana foi recebida pela crÃtica literÃria no Brasil em 1878, especialmente por Machado de Assis, cujo texto crÃtico ficou famoso. Nesse ensaio, o autor brasileiro invoca, em desfavor do romance portuguÃs, alguns elementos de natureza estÃtica e moral, descortinando o que se pode denominar Ars PoÃtica machadiana. Por fim, o texto apresenta reflexÃes sobre as mudanÃas impetradas pelo romancista brasileiro na abordagem de questÃes e elementos presentes no texto eciano. Assim, defende-se a ideia de que a leitura de O primo BasÃlio influiu na produÃÃo de MemÃrias pÃstumas de BrÃs Cubas.This comparative study works with two types of literary works. The novels The cousin BasÃlio and Posthumous Memoirs Of BrÃs Cubas are related through the literary criticism on the Portuguese novel published in Brazil in 1878. Among the critics, there was Machado de Assis. The text examines various elements of the novel by EÃa de QueirÃs, among them there are Realism, narrator and character construction. Besides that, it is analysed how the novel by EÃa de QueirÃs was received by literary criticism in Brazil in 1878, especially by Machado de Assis, whose critical text became famous. In this essay, the Brazilian author invokes elements of moral and aesthetic nature against the Portuguese novel, thus revealing elements of what could be named as Ars poetics of Machado de Assis. The text also evaluates the changes tried by the Brazilian novelist in addressing issues and elements present in the Portuguese text. Thus, it proposes the idea that reading The Cousin BasÃlio influenced the production of Posthumous Memoirs Of BrÃs Cuba

    Antonio Vicente Seraphim Pietroforte, e a vida masoquista

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2015.Esta dissertação de mestrado tem como objeto principal três livros do escritor Antonio Vicente Seraphim Pietroforte, publicados entre 2007 e 2011. A partir da leitura de Amsterdã SM (2007), Irmão noite, irmã lua (2008) e Sara sob céu escuro (2011), o que se pretende é demonstrar o quanto, na obra de Pietroforte, a escrita de um erotismo voltado para práticas não convencionais da sexualidade, particularmente o sadomasoquismo, abrem-se para uma leitura da obra em que figuram temas como a referencialidade, o erotismo enquanto prática ritual e, mais importante, a ascensão de um conceito de vida masoquista. A partir da análise que Gilles Deleuze realiza em seu livro Sacher-Masoch: o frio e o cruel, lendo o universo da escrita do escritor austríaco ao mesmo tempo em que afasta sua literatura da de Sade, a quem por muito tempo serviu de complemento, surge uma ideia de que as práticas do masoquismo, muito mais do que reguladas pela instância do contrato, são parte de um processo de ritualização da sexualidade e, em última análise, da própria vida do escritor, que viveu muito daquilo que ecoa em sua escrita. Na obra de Pietroforte, igualmente, o relato das experiências ligadas ao masoquismo imiscui-se na literatura, e o próprio texto coloca-se a serviço da eroticidade do ato de escrever, uma vez que esconde mais que revela, forçando o leitor a penetrar o texto de forma a conseguir extrair dele as referências que a todo o momento apontam para a rede de leituras costurada pelo autor em seus livros. O texto de Pietroforte se abre para uma leitura do conceito de vida masoquista na cultura brasileira, e de suas implicações na formação de uma noção de entre-lugar na literatura nacional. O tema do masoquismo é frequente em nossas letras, desde o século XIX; está dado em autores como José de Alencar, Machado de Assis, Adolfo Caminha, e de igual maneira em Dalton Trevisan e Glauco Mattoso, apenas para firmar alguns exemplos.Abstract : This Master?s Thesis has as main object three books from the writer Antonio Vicente Serphim Pietroforte, published between 2007 and 2011. From the reading of Amsterdã SM (2007), Irmão noite, irmã lua (2008) and Sara sob céu escuro (2011), what is sought to demonstrate is how much, in Pietroforte?s work, the writing of an eroticism turned to non-conventional practices of sexuality, particularly sadomasochism, opens itself up to a reading of the work in which such themes as referentiality, eroticism as a ritual practice and, more importantly, the rise of a concept of masochistic life figure. From the analysis that Gilles Deleuze performs in his book Coldness and Cruelty, in which he reads the written universe of the Austrian author at the same time trying to fend his literature from that of Sade, to which he Sacher-Masoch had for a long time served as a mere complement, an idea is born that the practices of masochism, much more than regulated by the contract instance, are part of a process of ritualization of sexuality and lastly of the author?s own life, who lived much of that which echoes in his writings. In Pietroforte?s work, similarly, the narrative of sadomasochism-related experiences merges itself with his literature and the text puts itself in service of the eroticity of the writing act, once it hides more than reveals, thus forcing the reader to penetrate the text in order to extract from it the references that the whole time point to the reading net sewed by the author in his books. Pietroforte?s text opens itself up to a reading of the concept of masochistic life in Brazilian culture and of its implications in the formation of a notion of a national in-between. The subject of masochism is frequent in Brazilian literature, ever since the 19th century: it is given in authors such as José de Alencar, Machado de Assis and Adolfo Caminha, as well as in Dalton Trevisan and Glauco Mattoso, only to firm up some examples

    Camus: entre o sim e o não a Nietzsche /

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão.A explicitação da leitura que Camus faz de Nietzsche é o fio condutor para a abordagem crítica de três elementos marcantes na produção camusiana: o pessimismo, a revolta e a adesão profunda ao mundo. A partir de uma aproximação com o pessimismo trágico nietzschiano, busca-se compreender, explicitar e refletir sobre o duplo movimento, aparentemente antagônico, que caracteriza a obra de Albert Camus: de um lado, a apreciação pessimista da condição humana - resultado da lucidez diante do caráter absurdo que se reveste a experiência do homem no mundo; de outro, a necessidade da revolta diante do "mal" como forma de o homem significar a sua própria existência. A argumentação encaminha-se para uma apresentação do pessimismo camusiano enquanto um pessimismo que, longe de ser resignado ou valorar negativamente a vida, culmina, através da revolta, num lúcido sim à vida. Mas, por outro lado, trata-se de um sim que se contrapõe àquele que Nietzsche extrai do pessimismo trágico, o Amor fati. Desse modo, o percurso crítico realizado pela dissertação revela uma relação ambígua de Camus com o pensamento nietzschiano
    corecore