6,270 research outputs found
Leer y traducir una recóndita armonía: textos para la escena
Leer y traducir una recóndita armonía: textos para la escena, María
Isabel Fernández García e María Jesús González Rodríguez presentano
una riflessione sulla lettura, intesa come attività fondamentale per
comprendere e interpretare al meglio il testo da tradurre e l’intenzione
comunicativa dell’autore. In particolare, si soffermano sulla
interpretazione della punteggiatura nei testi narrativi e sul modo in cui
questa consente di immaginare tali testi come discorsi orali spontanei.
Altro aspetto fondamentale analizzato in profondità è l’interazione degli
elementi verbali e non verbali in situazioni enunciative orali
prototipiche. Questo articolo riproduce, con le opportune modifiche, il testo pubblicato nel 2002 all’interno del volume Le questioni del
tradurre: comunicazione, comprensione, adeguatezza traduttiva e ruolo del genere testuale, a cura di Maria Grazia Scelfo (Roma: Edizioni Associate
Editrice Internazionale, pp. 190-215)
Non-contraceptive applications of the levonorgestrel intrauterine system
Maria Isabel Rodriguez, Philip D DarneyDepartment of Obstetrics, Gynecology, and Reproductive Sciences, San Francisco General Hospital and Bixby Center for Global Reproductive Health, University of California, San Francisco, CA, USAAbstract: Intrauterine progestins have many important current and potential gynecologic applications. This article describes the evidence for use of intrauterine progestin for common gynecologic conditions beyond its important role in contraception. The pharmacology of and selection criteria for use of the levonorgestrel intrauterine device is discussed, and the evidence for use of intrauterine progestin delivery for menorrhagia, endometriosis management, uterine fibroids, adenomyosis and endometrial hyperplasia is reviewed.Keywords: intrauterine progestin, levonorgestrel, contraceptiv
O padre António Vieira e as mulheres – O mito barroco do universo feminino José Eduardo Franco e Maria Isabel Cabanas Morán Editora: Campo das Letras Porto, 2008 – 233 pp.
Recensão e comentário à obra O PADRE ANTÓNIO VIEIRA E AS MULHERES – O mito barroco do universo
feminino de José Eduardo Franco e Maria Isabel Cabanas Morán, Campo das Letras, Porto, 2008
Leer y traducir una recóndita armonía: textos para la escena
“¿En qué medida la comprensión lectora se relaciona con las destrezas generales de compresión?” (De Vega / Cuetos, 1999). Esta reflexión de la Psicolingüística entronca con una de las premisas de este congreso: “sin comprender no es posible traducir”. Por lo tanto, la cuestión que se nos plantea es cómo tendremos que desarrollar la capacidad lectora en la didáctica de la traducción, para que el futuro mediador sea capaz de captar la recóndita armonía que se esconde entre las tramas de cualquier discurso.
Traducir textos para la escena se nos presenta como un laboratorio psicolingüístico; un espacio para reflexionar y experimentar técnicas encaminadas a mejorar dicha capacidad lectora. Fomentar y estimular el uso de las imágenes mentales -visuales, auditivas, cinestéticas- (Arnold, 2000) ayuda a plantear y resolver problemas traductivos tales como la adecuación, el género textual, el ritmo y, en definitiva, la fidelidad al proyecto comunicativo del texto
Divulgación médica y traducción: El género Información para pacientes
Este trabajo, como subraya en la introducción la autora, nace en el ámbito de estudio del equipo GENTT (Géneros Textuales para la Traducción), grupo de investigación pionero en España en aplicar el concepto de género a los ámbitos de la comunicación especializada. GENTT, que desde el año 2000 dirige García Izquierdo, se ha propuesto como objetivo prioritario “observar las convenciones de los géneros en las diferentes lenguas con las que trabaja el traductor para ofrecer patrones/modelos que puedan servir de guía y de consulta textual, conceptual, lingüística y terminológica” (p. 11)
[recensão crítica a] José Eduardo Franco e Maria Isabel Morán Cabanas, O Padre António Vieira e as Mulheres – O Mito Barroco do Universo Feminino. Porto: Campo das Letras, 2008. 233 pp.
Recensão crítica ao livro O Padre António Vieira e as Mulheres – O Mito Barroco do Universo Feminino, de José Eduardo Franco e Maria Isabel Morán Cabanas, o qual se apresenta como o catálogo fundamentado das figuras femininas, fictícias ou reais, inscritas no Sermonário Vieirino e organizadas em perspectiva contrastante, à luz de duas entidades bíblicas fundamentais da estética barroca: Eva, mulher-tentação, e Maria, mulher-redenção.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
[recensão crítica a] José Eduardo Franco e Maria Isabel Morán Cabanas, O Padre António Vieira e as Mulheres – O Mito Barroco do Universo Feminino. Porto: Campo das Letras, 2008. 233 pp.
Recensão crítica ao livro O Padre António Vieira e as Mulheres – O Mito Barroco do Universo Feminino, de José Eduardo Franco e Maria Isabel Morán Cabanas, o qual se apresenta como o catálogo fundamentado das figuras femininas, fictícias ou reais, inscritas no Sermonário Vieirino e organizadas em perspectiva contrastante, à luz de duas entidades bíblicas fundamentais da estética barroca: Eva, mulher-tentação, e Maria, mulher-redenção.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
[recensão crítica a] José Eduardo Franco e Maria Isabel Morán Cabanas, O Padre António Vieira e as Mulheres – O Mito Barroco do Universo Feminino. Porto: Campo das Letras, 2008. 233 pp.
Recensão crítica ao livro O Padre António Vieira e as Mulheres – O Mito Barroco do Universo Feminino, de José Eduardo Franco e Maria Isabel Morán Cabanas, o qual se apresenta como o catálogo fundamentado das figuras femininas, fictícias ou reais, inscritas no Sermonário Vieirino e organizadas em perspectiva contrastante, à luz de duas entidades bíblicas fundamentais da estética barroca: Eva, mulher-tentação, e Maria, mulher-redenção.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
The uses of magic realism in Hollywood adaptations of Allende's The house of the spirits and Esquivel's Like water for chocolate
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente.O objetivo deste estudo é investigar como a estética do realismo mágico, que está diretamente ligada ao contexto sócio-político da América Latina, foi traduzida para uma narrativa Hollywoodiana. O trabalho realiza uma análise comparativa entre os romances do gênero realismo mágico A Casa dos Espíritos (1982), de Isabel Allende, e Como Água Para Chocolate (1989), de Laura Esquivel, e as adaptações dos livros ao cinema. Uma análise dos dois filmes, A Casa dos Espíritos (1993), de Bille August, e Como Água Para Chocolate (1993), dirigido por Alfonso Arau, em relação a elementos cinematográficos tais como mise-en-scene (cenário, iluminação, figurino e personagens), enredo, narrativa, motivação e linhas de ação nos leva à conclusão de que Arau obteve mais sucesso do que August ao transferir a estética do realismo mágico para o cinema
- …
