1,720,960 research outputs found

    Kant et la secunda Petri

    Full text link
    Dans l’histoire des interprétations de la théorie kantienne du jugement, on continue à ne prêter qu’une maigre attention à la ligne de réception liant La Ramée à Descartes, puis à Kant. En vérité, Wilhelm Risse et Gabriel Nuchelmans ont montré, avec force détails, la réalité du passage de La Ramée à Descartes d’un côté, et de Descartes à Kant, de l’autre (cf. Risse, 1963, et Nuchelmans, 1983) . Du reste, la familiarité de Kant avec La Ramée est évidente. Lisons ce passage de la Logique Philippi : « Mais Petrus Ramus vint auparavant à Paris déclarer la guerre à Aristote. Il proposa un écrit public puisqu’il voulait réfuter Aristote, quelles que puissent être les propositions. Ce faisant, il mit fin à cette aveugle et servile tyrannie et réveilla les esprits de leur léthargie. Il écrivit une logique dont la première partie portait sur l’invention, et la seconde sur le jugement (on dit de manière proverbiale : la secunda Petri, c’est-à-dire le jugement, lui fait défaut » (AA XXIV, p. 337). « Un don des dieux aux hommes », la logique, rappelle La Ramée (1591, chap. 1, p. 4 ; cf. Meerhoff, 2003), a reçu sa fondation par un Titan (Philèbe 15c]) ou de Moïse (Exode, 28,30). Dans la logique, en outre, c’est le jugement qui constitue la partie fondamentale essentielle : « La partition de la Logique se fait en invention et en jugement, partie essentielle de la Dialectique » (La Ramée, 1591, chap. 8, p. 53)

    Kant e la secunda Petri

    No full text
    Nella storia delle interpretazioni della teoria kantiana del giudizio si continua a porre poca attenzione alla linea di ricezione che lega Ramo a Cartesio e continua fino a Kant. In verità, Wilhelm Risse e Gabriel Nuchelmans avevano mostrato con abbondanza di particolari l’effettività del passaggio da Ramo a Cartesio, il primo, e da Cartesio a Kant, il secondo. Del resto, la familiarità di Kant con Ramo è evidente. Leggiamo nella Logik Philippi: Prima però Ramo cominciò a dichiarare guerra ad Aristotele. Lo attaccò in uno scritto pubblicato, dicendo di volerlo contraddire, non importa su che principio. In questo modo debellò quella tirannia cieca e servile, svegliando gli animi dal loro letargo. Scrisse anche una logica, la cui prima parte tratta de inuentione e la seconda de iudicio. (Si dice proverbialmente: manca di secunda Petri; ossia di Judicio). «Un dono degli dei agli uomini», la logica, ricorda Ramo, ha fondazione titanica (Philebos 15c), ovvero mosaica (Exodus 28, 30)

    La philosophie de la religion au début de la pensée de Marco Olivetti

    No full text
    Il saggio prova a mettere in continuità due opere di filosofia della religione della prima produzione di Marco Maria Olivetti tra loro molto diverse: “Il tempio come simbolo cosmico” (1967) e “Filosofia della religione come problema storico” (1974), la prima dedicata al tempio come tentativo impossibile di totalizzazione del tempo e dello spazio attraverso la definizione dello spazio sacro, la seconda al nesso tra filosofia della religione e filosofia della storia nell’età idealistico-romantica. Anche attraverso alcuni saggi di Olivetti di quegli stessi anni si mostra che il passaggio da una prospettiva all’altra è coerente con la messa in chiaro del nesso indissolubile tra evento fondativo (nel cristianesimo l’incarnazione) e sapere di esso, anche nel suo trascendimento etico. L’età moderna, tra la divisione religiosa intervenuta con la Riforma protestante e l’età idealistica, segna la messa in chiaro di questo nesso come nodo da cui intendere ogni tentativo di totalizzazion

    Aligning Immanuel Kant’s Work and its Translations

    Full text link
    his chapter discusses using CLARIN to edit Kant’s work and to con- sider how to align it with its translations, with special attention to Chinese. Kangde 康德 is the two-character phonetic loan that renders Kant’s name in Chinese. We have chosen Kangde 康德 as the name for our vision to express the challenge of setting up the new edition of the Druckschriften and their Chinese translation in the form of aligned corpora, thus opening up the way to further alignments with versions in other languages. From a philosophical-historical and cultural-political perspective, the chapter presents the idea of aligning two parallel corpora of around 1,580,000 German words and the corresponding characters in Chinese. The project is curiosity-driven and lays the foundations for investigating Kant’s philosophy and discussing it in a global context, a long- term effort that relies on the synergies among philosophy, computational lin- guistics, machine learning, translation studies, and China studies. The idea of the alignment is to offer unrivalled material for historical-philosophical investi- gations and serve as a viable infrastructure to be scaled up to other languages. To date, few aligned corpora exist that connect German and Chinese philosoph- ical texts. The tools are not statistically implemented. As suggested by Franco Moretti’s notion of distant reading, experimentation on meaningful patterns in philosophical corpora is a step towards making new machine learning technol- ogies usable for tackling issues in the humanities. Looking forward, we focus on the assumption that philosophers ought to explore new technologies to rethink conventional ways of interpreting texts in the humanities

    Presentation of the text (referred to: Emilio Garroni, Kant and the Bestimmungsgrund / ‘Principle of Determination’ of the Aesthetic Judgement (1989))

    No full text
    The translated text presented here is, for its brevity and a certain dryness, a good illustration of Emilio Garroni's conception of the relationship between philology and philosophy. A very circumscribed question – what possible interpretive consequences can derive from the lack of recognition of the technicality of a Kantian expression of the third Critique (Bestimmungsgrund) – offers Garroni the opportunity to develop important considerations on diglossy (speaking and thinking in another language) and translation in the development of a conscious and critically controlled (responsible) hermeneutics. In Garroni’s opinion, translation, or the comparison with another language, seems to be an ideal tool to avoid mental laziness, since it forces “the scholar who speaks and thinks in the same language of the text in question to continually return, through another language, to that which may seem obvious, even too obvious at times.” Garroni refers here to what may be obvious on a linguistic level, but translating and reformulating offer more far-reaching benefits in the sense of deeper understanding and insights

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Newly found copies of the first edition of the Nova dilucidatio = Neuaufgefundene Exemplare des Erstdrucks der Nova dilucidatio

    No full text
    Più di un secolo fa, nel 1894, la Reale Accademia Prussiana delle Scienze (Königlich Preußische Akademie der Wissenschaften), aveva affidato a Wilhelm Dilthey la prima edizione critica delle opere di Kant in quattro sezioni (opere a stampa, epistolario, lascito manoscritto, trascrizione delle lezioni). Dal 2002 l’Accademia di Berlino-Brandeburgo delle Scienze e delle Humanities (BBAW), che continua questa impresa completandola con gli ultimi volumi delle Lezioni di geografia fisica, ha messo in cantiere una nuova edizione delle opere a stampa di Immanuel Kant. Di pari passo, naturalmente procede a integrare e correggere quando necessario e possibile le altre tre sezioni, con pubblicazione di lettere trovate successivamente all’edizione dell’epistolario, di manoscritti ritrovati nel costante lavoro di scavo nelle bilioteche, per esempio le note kantiane alla copia della Metaphysica (1750) di Alexander Baumgarten, ma si deve segnalare almeno anche una nuova impegnativa edizione dell’Opus postumum. Che si sia pensato a rifare ex novo l’edizione delle opere a stampa di Kant sembra richiedere una giustificazione, vista l’autorevolezza indiscussa dell’edizione dell’Accademia. Certo, ogni impresa scientifica collettiva, come voleva Kant per la metafisica, è come un edificio che deve essere abitato e mantenuto in buono stato (im baulichen Wesen, sartus et tectus) altrimenti “cade in rovina e vi trovano ricetto ragni e spiriti dei boschi”, cfr. I progressi della metafisica, AA 20: 310. Il lavoro di manutenzione filologico è, quindi, sempre un’attività da non considerare mai finita, è, però, anche occasione di scoperte e apre sempre nuove prospettive di ricerca, come sembra suggerire una recente scoperta fatta nel quadro di questa impresa scientifica ed editoriale. Il 20 aprile 2020 Hansmichael Hohenegger, Antonio Lamarra e Riccardo Pozzo si sono imbattuti in un importante ritrovamento relativo alla Nova dilucidatio (1755), la cui curatela, insieme agli altri scritti latini, era stata loro affidata per la nuova edizione. Si tratta del recupero di due copie della stampa originale del testo, considerata perduta dal 1944, con la conseguenza che le edizioni successive a quella data, tra le quali l’importante edizione diretta da Wilhelm Weischedel, non avevano potuto usare per la loro edizione una copia dell’originale. Era, però, particolarmente importante per la Neuedition poter consultare gli originali. Infatti uno dei criteri stabiliti dalla nuova commissione Kant della BBAW, diretta da Volker Gerhardt e Marcus Willaschek, era di ripristinare la poligrafia del testo, ovvero ritornare il più possibile all’ortografia settecentesca e kantiana. Nelle edizioni succedutesi dal 1799 al 1922 l’ortografia e la punteggiatura era stata più o meno normalizzata a seconda delle teorie grammaticali dell’epoca. Delle stampe originali degli altri scritti latini, con qualche difficoltà è stato possibile ritrovare gli originali, ma della Nova dilucidatio era indispensabile che i curatori si rimettessero alla caccia. La prima copia è stata rinvenuta nella Latvijas Universitātes Akadēmiskā Bibliotēka di Riga il 14 maggio 2020 [Figura 1]. Come accade spesso con le dissertazioni accademiche, non era facile stabilirne l’autore. Nel frontespizio dell’opera, Kant è praeses – nome con cui spesso si indica l’autore, ma in molti casi è il professore che ha seguito il candidato nella tesi e che guida, presiede la disputazione orale. Chr. A. Borchard, nel frontespizio, è respondens, che indica talvolta l’autore, ma può anche essere uno studioso amico del candidato che sostiene la tesi della dissertazione (come è il caso in questa dissertazione) di fronte a altri giovani studiosi che fungono da opponentes nella disputa accademica. Chi ha catalogato la copia presente nella biblioteca lettone, ha attribuito l’opera a Borchard probabilmente anche perché è quello che firma la dedica al generale Hans von Lehwaldt. Se con qualche accortezza di questo tipo, nella ricerca gli studiosi hanno potuto avere successo nel ritrovamento, le circostanze non facili dettate dalle misure sanitarie relative al Covid-19 in vigore a maggio dell’anno passato, non hanno facilitato il reperimento delle immagini del testo che è stato possibile solo perché la dott.ssa Aija Taimiņa ha gentilmente fotografato l’intero documento con il proprio cellulare in loco, nel magazzino della biblioteca. La seconda copia è stata trovata poche settimane dopo, il 26 giugno nella Kongeligen Bibliotek di Copenaghen, e gli editori hanno potuto procurarsene una copia con l’aiuto di Martin Rosie e Maja Schepelmann, validi membri dello staff del progetto della Neuedition. Questo esemplare è particolarmente rilevante perché è una copia interfoliata, com’era consueto all’epoca quando si voleva annotare un libro; frequenti sono, infatti, i casi di manuali per le lezioni in cui a ogni pagina del testo segue una pagina bianca spesso fittamente annotata. Nel caso in questione ci sono 12 pagine manoscritte che sono servite a un opponens per sostenere il suo ruolo nella disputazione orale della tesi. Di norma la mattina della disputatio tre giovani studiosi prendevano la parola per mettere alla prova le tesi proposte nella dissertazione. Questa copia è interessante anche per la ricostruire parte del rito accademico della disputa. Sul frontespizio sono stati aggiunti a penna due nomi, quello di uno stretto amico di Kant e giovane professore di diritto, Johann Daniel Funck (1721-1764) e di Johann Bernhard Hahn anch’egli giovane professore di storia e eloquenza (1725-1794) [Figura 2]. Si tratta, infatti, plausibilmente dei due docenti che, come era abituale, nel pomeriggio avrebbero presentato le proprie osservazioni critiche sulla dissertazione. Molti degli indizi interni ed esterni indicano come autore delle note il proprietario del volume interfoliato e uno degli opponens, cioè Johann Reinhold Grube (1733-1790). Oltre a rimediare al difetto di un’edizione critica che sarebbe stata quasi priva di senso non potendosi controllare il testo originale, il ritrovamento di questo esemplare offre uno sguardo su ciò che accadde a Königsberg la mattina del 27 settembre 1755, dalla prospettiva di uno studente chiamato a discutere «il primo scritto strettamente filosofico» del Kant trentenne. Come ci si può aspettare, nel manoscritto si trovano una serie di osservazioni o suggerimenti per migliorare il testo kantiano e obiezioni minori. Le note che compongono l’intervento dell’opponens sono scritte in latino, ad eccezione di due versi della poesia di Albrecht von Haller, Ueber eine Hochzeit (1731) [Figura 2b] e uno scarabocchio di difficile decifrazione, la cui prima sillaba contiene la parola “Dio” [Figura 3]. Nel discorso di Grube, che difende per lo più posizioni tradizionali, curiosamente viene però anche sostenuto contro Kant che Dio in quanto maximus philosophus sillogizza. Obietta Grube che se Kant ritiene che Dio non abbia bisogno di fare inferenze (non egere ratiocinatione) vuol dire che non accetta la definizione di sillogismo e di giudizio come relazione tra concetti e tra giudizi, e lo sfida a trovarne un’altra – Si definitio non placet aliam suppeditare debuisses [fig. 4]. Certo nel 1755 nessuno poteva pensare che uno dei contributi della filosofia kantiana sarebbe stata una nuova definizione di giudizio. Ma si trovano, soprattutto in apertura, anche osservazioni scherzose sulle versioni latinizzate dei nomi di Immanuel Kant e di Christoph Abraham Borchard [fig. 5]. In ogni caso, si rivela nel testo, l’atmosfera amichevole di giovani studiosi che discutone, Grube ringrazia Kant per averli fatti sentire tutti “uti fratres” quando, per preparare la disputatio, erano intenti in “priuatae lucubrationes”. Il ritrovamento permetterà una migliore edizione dell’edizione critica, ma apre anche la strada a indagini più estese sul ruolo delle dissertazioni e della pratica delle disputazioni nelle università tedesche

    Variations on the Author

    Full text link
    “Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship

    Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis

    Full text link
    We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis
    corecore