257 research outputs found

    Hymn to Independence

    No full text
    Title: İstiklal Marşı (Hymn to Independence) Originally published: Ankara, simultaneously published in the daily Hakimi yet-i Milliye and the journal Sebilürreşad (March 2, 1921) Language: Ottoman Turkish The original prints of the poem are republished in Zeki Sarıhan, Vatan Türküsü: İstiklal Marşı, Tarihi ve Anlamı (Ankara, Ministry of Culture, 2000), pp. 34–35. About the author Mehmed Akif (Ersoy) [1873, Istanbul – 1936, Istanbul]: poet and national activist. Mehmed Akif was the son of a me..

    A founding author in the modern Kurdish novel: Mehmed Uzun

    No full text
    Bu yüksek lisans tezi, Mehmed Uzun'un Modern Kürt Romanı'nda kurucu bir yazar olarak rolünü incelemeyi amaçlamakta ve Mehmed Uzun modern Kürt romanını nasıl kuruyor sorusuna bir cevap aramaktadır. Oluşmakta olan bir dilde yazdığı için dili geliştirmesi, Kürt edebiyatı içinde yeni bir tür yarattığı için edebiyatı yenilemesi, kendi okuyucu kitlesini yaratması, yasak bir dilde ve tanınmayan bir kimlikle yazması, Uzun'un yazarlığına kuruculuk özelliği vermiştir. Çalışma, yazarın romanlarını temel alarak romancılığını öncelikle hangi gelenekler üzerine inşa ettiğini ve bu gelenekler ile nasıl bir ilişki kurduğunu ele almaktadır. İlk olarak Kürt yazınının, yani, Klasik Kürt edebiyatının ve 20. yüzyılın başında Kürt dilinde kaleme alınan edebiyat dergilerinin bir yazılı edebiyat geleneği olarak Uzun'un yazarlığında etkisi olduğu görülmüştür. İkinci olarak, dengbej anlatısı biçimindeki zengin Kürt sözlü geleneği, Uzun'a hem bir gelenek, hem de farklı bir romancılık inşa etmesi için yeni bir alan açmıştır. Üçüncü olarak, yazarın kendi sürgün deneyimi etrafında bir aidiyet ilişkisi kurduğu ve ağırlıklı olarak batı geleneğine ait olan sürgün edebiyatı, Uzun için bir edebi gelenek teşkil etmiştir. Bu geleneklerin üzerine modern bir yazarlık kurma yolunu seçen Uzun, aynı zamanda geleneği modernize etmektedir. Tez, üç gelenekten yola çıkan Uzun'un modern bir yazarlık deneyimi oluşturma noktasında, bu geleneklerle kimi zaman bağ kurma, kimi zaman bir kopuş yaşama yoluyla yeni, modern bir anlatıma ulaştığını göstermektedir.This M.A. thesis aims to scrutinize Mehmed Uzuns role as a founding author in the Modern Kurdish Novel and to answer the question How does Mehmed Uzun create the Modern Kurdish Novel Uzuns authorship acquires a founding role for a number of reasons: firstly, the author promotes the Kurdish language by venturing to write in a becoming language, secondly he renews the literary tradition by creating a new genre in Kurdish literature, thirdly he creates his own readerhip from scrap, and finally he writes in an uprooted and prohibited language, and with an unrecognized ethnic identity. The thesis examines the traditions on which Uzun builds his novels and the relation he has with tradition. Primarily, Kurdish literature i.e., Classical Kurdish Literature and Kurdish literary magazines in the beginning of the 20th century are shown to have an influence on Uzun. Secondly, Kurdish oral tradition in the form of dengbej narrative provides Uzun not only with another literary tradition, but also with a new ground to base his novels on. Thirdly, exile literature which is mostly a western tradition, and one that Uzun associates himself with as a result of his own exilic experience makes up another literary tradition. Uzun chooses to establish a modern authorship built on these traditions, therefore he modernizes them, as well. The study addresses Uzuns experience as a modern novelist who reaches a new mode of narrative either by a continuation of or by a rupture from these traditons

    QUESTION OF THE IDENTITY OF THE AUTHOR OF THE BOOK OF POLITICS WHICH WAS IMPORTANT FOR MEHMED II ERA AND PRESENTED TO BAYEZID II

    No full text
    Fâtih Sultan Mehmed devrine dair oldukça önemli bilgiler ihtiva eden ve müellifi bilinmeyen Arapça bir Siyasetnâme_x000D_ bulunmaktadır. II. Bâyezid’e sunulan eser geçtiğimiz yıl yayınlandı ve müellifinin kim olabileceği hakkında muhtelif_x000D_ yorumlar yapılarak bazı ihtimaller üzerinde duruldu. Sonuç olarak ise eserin müellifi olarak en uygun adayın Molla_x000D_ Gürânî olduğu ifade edildi. Bu çalışma Siyasetnâme’nin müellifinin Tursun Bey olma ihtimalinin kuvvetle muhtemel_x000D_ olduğunu muhtelif delillerle ortaya koymak ve eserin Fâtih Sultan Mehmed dönemi için ne derece önemli olduğuna_x000D_ dair derğerlendirmelerde bulunmak gayesiyle kaleme alındı.There is an Arabic book of politics of an anonymous author that contains valuable information for Mehmed the_x000D_ Conqueror era. This work, which was presented to Bayezid II, was published in last year and some possibilities about_x000D_ the identity of the author were stressed by various comments. At the end it was concluded that Molla Gürânî was the_x000D_ best possible candidate for the authorship of this work. This study was made in order to show that there is a strong_x000D_ possibility that it was Tursun Beg who was the author of this work by several proofs, and evaluate this book of politics_x000D_ as its importance to Mehmed the Conqueror era

    Vahyî-zâde Mehmed İznikî ve Sahâifü’l-iber letâifü’s-siyer

    No full text
    Vahyîzâde Mehmed Efendi 16. ve 17. yüzyılları idrak etmiş, özellikle Arap Dili ve Belâgati alanındaki çalışmalarıyla meşhur âlim ve sûfî bir şahsiyettir. Çalışma, Vahyîzâde Mehmed Efendi ve Sahâifü'l-iber letâifü's-siyer isimli tercüme eseri üzerine odaklanmaktadır. Siyer-i Nebi türündeki bu eserin aslı Saidüddîn Kâzerûnî tarafından Arapça kaleme alınan el-Müntekā fi mevlidi nebiyyi'l-Mustafâ'dır. Vahyîzâde Mehmed Efendi, mezkûr eseri müellifin oğlu Afîfüddîn Kâzerûnî tarafından hazırlanan Farsça tercümesi üzerinden Türkçeye kazandırmıştır. Çalışma, Vahyîzâde Mehmed Efendinin hayatı ve Sahâifü'l-iber letâifü's-siyer eserini temel almakla birlikte etraflı ve bütüncül bir araştırma sunmak maksadıyla Arapça orijinal metin ve Türkçe tercümede esas alınan Farsça çeviri de incelemeye dâhil edilmiştir.Vahyîzâde Mehmed Efendi was a renowned scholar and Sufi who lived through the 16th and 17th centuries, particularly known for his works in Arabic Language and Rhetoric. This study focuses on Vahyîzâde Mehmed Efendi and his translated work titled Sahâifü'l-iber letâifü's-siyer. The original work of this genre, known as Siyer-i Nebi, was written in Arabic by Saidüddîn Kâzerûnî and is titled el-Müntekā fi mevlidi Nebiyyi'l-Mustafâ. Vahyîzâde Mehmed Efendi translated this work into Turkish based on the Persian translation prepared by the author's son, Afîfüddîn Kâzerûnî. While the study primarily revolves around the life of Vahyîzâde Mehmed Efendi and his work Sahâifü'l-iber letâifü's-siyer, it also aims to provide a comprehensive and holistic analysis by including examinations of the original Arabic text and the Persian translation used in the Turkish rendition

    Şehrîzâde Mehmed Said: His Life and Works

    No full text
    XVIII. yüzyıl Osmanlı tarih yazımının önemli simalarından biri olan Şehrîzâde Mehmed Said kısa süren hayatına ilmî ve edebî açıdan çeşitli alanlarda çok sayıda eser sığdırmayı başarmış velût bir ansiklopedist alimdir. Günümüze intikal eden eserleri yurt içi ve yurt dışındaki kütüphanelere dağılmış vaziyette olan bu çok yönlü müellifin hayatı ve eserleri üzerinde maalesef son zamanlara kadar derli toplu bir inceleme yapılmamıştır. Bu çalışmamızda, Şehrîzâde Mehmed Said’in hayatı ve eserlerinin hususiyetine temas edilerek özet şekilde açıklayıcı bilgiler verilmeye çalışılmıştır.Şehrîzâde Mehmed Said, one of the important figures of the 18th century Ottoman historiography, is a prolific encyclopedist scholar who has managed to fit a large number of scientific and literary works in various fields in his short life. Unfortunately, until recently, no comprehensive study has been made on the life and works of this versatile author whose works that have survived to this day are scattered in libraries in the country and abroad. In this study, it has been tried to give brief explanatory information by touching on the life and characteristics of Şehrîzâde Mehmed Said’s Works

    Ahsenu'l-Hadith of Okcuzade Mehmed Shahi (Study on-text)

    No full text
    Sosyal Bilimler Enstitüsü, İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı, Türk İslam Edebiyatı Bilim Dalı"Okçuzâde Mehmed Şâhî'nin Ahsenü'l-hadîs'i (İnceleme-Metin)" adını taşıyan bu çalışmada, Mehmed Şâhî'nin Ahsenü'l-hadîs'inin metni verilerek eser, dinî-edebî yönden incelenmiştir. Giriş, üç bölüm ve sonuçtan oluşan çalışmanın sonuna bir de sözlük ilave edilmiştir. Giriş kısmında edebiyatımızdaki manzum kırk hadis yazma geleneğinden bahsedilmiştir. Birinci bölümde Okçuzâde Mehmed Şâhî'nin hayatı, tarîkatı, şahsiyeti, eserleri ve Ahsenü'l-hadîs'i ele alınmıştır. İkinci bölümde Ahsenü'l-hadîs, dinî-edebî yönden incelenmiş; âyet, hadîs, atasözü, deyim, şiir, hikâye ve kıssa gibi unsurların değerlendirmesi yapılmıştır. Üçüncü bölümde ise eserin yurt içi ve yurt dışındaki nüshalarının tavsifi yapılmış ve metnin kuruluşunda takip edilen metod açıklanmıştır. Ayrıca bu bölüm, eserin muhtemel müellif hattı nazara alınarak oluşturulan metnini içermektedir. Anahtar Kelimeler: Ahsenü'l-hadîs, Okçuzâde Mehmed Şâhî, Kırk HadisIn this study bearing the name of "Ahsenu'l-hadith of Okcuzade Mehmed Shahi (Study on-Text)", the work has been examined in the aspects of religion and literature by presenting the text of Ahsenu'l-hadith of Mehmed Shahi. Vocabulary has been added to the end of the work consisting of an introduction, three chapters, and a conclusion. In the introduction part, the tradition of the poetic writing of forty hadith in our literature has been mentioned. In the first chapter, life, religious order, personality, works and Ahsenu'l-hadith of Okcuzade Mehmed Shahi have been discussed. In the second chapter, Ahsenu'l-hadith has been studied in the aspects of religion and literature; evaluation of elements such as verses, hadiths, proverbs, idioms, poems, stories and kıssas has been carried out. Moreover, in the third chapter, characterization of copies of the work located in the country or abroad has been done and the method followed while establishing the text has been explained. In addition, this chapter also contains the text of the work which is created by considering the handwriting of the author. Key Words: Ahsanu'l-hadith, Okcuzade Mehmed Shahi, Forty Hadit

    Defters of fodules of the Belgrade imaret Mehmed Pasha Jahjapašić

    No full text
    The author published, elaborated and commented on two brief Turkish defters keipt at the University library in Bologna. The defters date tram »he roid-17th century and contain the names of the people who received fodules (a kind of bread) every day at the Belgrade imaret Mehmed Pasha JahjapaSié. These defters belong to a group of rare and important Turkish sources of local origin which have not been published and analyzed in historiography so far. They contain valuable information which will shed light on the way Mehmed Pasha's waqf worked and show the social sturcture of an oriental town, as Belgrade was at the time

    Mecdî Mehmed Efendi's Gazels ,Text-Research,

    No full text
    Divan edebiyatı metinleri, edebiyatımızın geçmişine ışık tutan eserlerdir.Bu çalışmamızda edebiyatın nazım ve nesir olmak üzere her iki kolunda da eser vermiş, tezkirelerde âlim, şâir, nâsir olarak nitelendirilen bir isim olan Edirneli Mecdî Mehmed Efendi'yi ele aldık. Onaltıncı yüzyıl edebiyatında Edirne'de yetişen âlim ve şâirler arasında önemli yere sahip olan Mecdî, asıl şöhretini Şakâyık-ı Nu'maniyye'nin tercümesi olan Hadâiku'ş-Şakâik ile yapmıştır. Bu hâl tercümesinin dışında gazelleri, telif ve tercüme eserleri de vardır. Çalışmamızın ilk bölümünde Mecdî'nin hayatı, eserleri ve edebî şahsiyeti incelenmiştir. İkinci bölümde gazellerin şekil, dil-üslûp ve muhteva özellikleri üzerinde durulmuş, üçüncü bölümde ise transkripsiyonlu metin verilmiştir. Bu çalışmamızda amaç, Edirneli Mecdî Mehmed'in şâirlik yönünü tezkireler ve şiirleri ışığında daha ayrıntılı olarak tanımak ve tanıtmaktır.Texts of Divan Literature are studies which are spirit of the literature. This study is on Edirneli Mecdî Mehmed Efendi who has completed his literature on both branches of verse and prose; and described as savant, poet and author. Mecdî, who has had important position among 16.th centenarian poets and savants, has obtained his real fame with interpretation of Hadâiku'şŞakâ\'ik in Şakâyık-ı Nuèmaniyye. Addition to this interpretation, he has also had Gazels, literary compositions and other interpretations. At first section of the study; life, literature and personal analysis of Mecdî has examined. At second section, configuration of Gazels, style and contents are pointed out. And at third section text with transcription is given. The aim of this study is to recognize and to introduce poet characteristic of Mecdî Mehmed from Edirne by biographies and poets in detail

    Ebu’l-Fazl Mehmed B. Idrīs El-Bıdlīsī’s Djerīde-İ Āthār And Kharīde-İ Akhbār

    No full text
    EBU’L-FAZL MEHMED b. İDRÎS el-BİTLİSÎ’NİN CERÎDE-İ ÂSÂR VE HARÎDE-İ AHBÂR’I 16. yüzyılda devlet adamı, âlim ve şair kimliğiyle öne çıkan önemli şahsiyetlerden Ebülfazl Mehmed Efendi’nin hayatı ve eserleriyle ilgili kaynaklarda farklı bilgiler yer almaktadır. Kadı, tahrir memuru, Anadolu ve Rumeli defterdarı olarak görev yapmış olan müellifin birçok telif ve tercüme eseri bulunmaktadır. Müellifin Farsça Dîvân’ı dışındaki eserleri hakkında şimdiye kadar bir çalışma yapılmamıştır. Bu tezin amacı; tezkireler ve diğer kaynaklarda müellifin hayatıyla ilgili farklı bilgileri değerlendirerek en doğru sonuca ulaşmak, müellifin eserlerini tanıtmak, Cerîde-i Âsâr ve Harîde-i Ahbâr’ın transkripsiyonlu metnini sunmak, eseri detaylıca tanıtarak literatüre kazandırmaktır. Hz. Âdem’den başlayarak Hz. Muhammed’in şeceresinde yer alan peygamberler ve dedeleri, siyer, Dört Halife Dönemi, Emevîler, Abbâsîler, Fâtımîler ve Memlüklerin yer aldığı eserin kapsamlı bir siyer-i nebî olduğu ortaya konmuştur. Müellifin eserleri tanıtılırken babası İdrîs el-Bitlisî’nin eserleriyle karıştırılanlar tespit edilmiş, yanlış ve eksik olan kütüphane kayıt bilgileri düzeltilmiştir. Araştırma sürecinde arşiv belgeleri incelenerek müellifin hayatı ve camii ile ilgili yeni ve farklı bilgiler elde edilmiştir. Tezde müellifin kendi adına yaptırmış olduğu Defterdar veya diğer adıyla Ebülfazl Mehmed Efendi Camii ayrı bir başlık altında incelenmiştir. Müellifin anne ve babasının yaşadığı Eyüpsultan ile evinin ve camiinin bulunduğu Tophane’de mekân incelemesi yapılmış ve tezde bahsedilen yerler fotoğraflarla tanıtılmıştır. Yapmış olduğumuz inceleme ve araştırmalar sonucunda, Ebülfazl Mehmed Efendi’nin diğer eserlerinin de literatüre kazandırılması gerektiği ortaya çıkmıştır.EBU’L-FAZL MEHMED b. IDRĪS el-BIDLĪSĪ’S DJERĪDE-İ ĀTHĀR AND KHARĪDE-İ AKHBĀR There are different information about the life and works of Ebulfazl Mehmed Efendi, one of the important personalities who stood out as a statesman, scholar and poet in the 16th century. The author, who served as kadi, registration officer, and Anatolian and Rumelia defterdar, has many copyrighted and translated works. There has been no study so far about the works of the author other than his Persian Dīvān. The aim of this thesis; to reach the most accurate result by evaluating different information about the life of the author in biographies and other sources, to introduce the works of the author, to present the transcripted text of Djerīde-i Āthār and Kharīde-i Akhbār, to introduce the work in detail and bring it to the literatüre. Beginning with Hz. Adam, it has been revealed that the work, which includes the prophets and their grandfathers in the genealogy of Muhammad, the siyer, the Four Caliphs Period, the Umayyads, the Abbasids, the Fatimids and the Mamluks is a comprehensive siyer-i nebī in the nature of copyright-translation. While the works of the author were being introduced, those that were confused with the works of his father İdrīs-i Bidlīsī were identified, incorrect and incomplete library registration information was corrected. During the research process, new and different information about the life and mosque of the author was obtained by examining the archive documents. In the thesis, the Defterdar or otherwise Ebulfazl Mehmed Efendi Mosque, which the author had built in his own name, was examined under a separate heading. In Eyupsultan, where the author’s mother and father lived and Tophane, where his house and mosque are located, a spatial analysis was made and the places mentioned in the thesis were introduced with photographs. As a result of the examinations and researches we have done, it has emerged that the other works of Ebulfazl Mehmed Efendi should also be brought to the literature

    Bir ders kitabı olarak: İhtifalci Mehmed Ziya Bey’in Siyer-i Nebî’si

    No full text
    Çalışmamızda İhtifalci Mehmed Ziyâ’nın (ö. 1930) 1340/ 1924 yılında birinci baskısı ve 1926 yılında ikinci baskısı yapılan Siyer-i Nebî adlı eseri tüm ayrıntıları ile incelenmiştir. Birinci bölümde eserin müellifi Mehmed Ziyâ’nın hayatı ve eserlerine yer yerilmiştir. Eser Osmanlı Türkçesi ile yazılmış olması dolayısıyla Osmanlı dönemi Türkçe matbu siyerler konusuna, Cumhuriyet’in ilk yıllarında okullarda ders kitabı olarak okutulmuş olması dolayısıyla da o dönemin din dersleri konusuna değinilmiştir. Daha sonra eserin ayrıntılı olarak muhteva değerlendirmesi yapılmış ve hangi kaynaklardan yararlanılarak telif edildiği ortaya konulmuştur. İkinci bölümde ise eserin çeviri yazımı yapılmıştır. Müellifin mezarının günümüzdeki hali ve eserin matbu nüshaları resmedilmiş ve bu resimlere Ek’te yer verilmiştir.İÇİNDEKİLERÖZETIABSTRACTIIİÇİNDEKİLERIIIKISALTMALARVÖNSÖZVIGİRİŞ1I.ARAŞTIRMANIN KONUSU, ÖNEMİ VE AMACI1II.ARAŞTIRMANIN METODU2III.TANZİMAT’TAN CUMHURİYET’E SİYER YAZICILIĞINA GENEL BAKIŞ10BİRİNCİ BÖLÜMİHTİFALCİ MEHMED ZİYÂ’NIN HAYATI VEDERS KİTABI OLARAK SİYER-İ NEBÎ ADLI ESERİI.İHTİFALCİ MEHMED ZİYÂ’NIN HAYATI VE ESERLERİ15A.İHTİFALCİ MEHMED ZİYÂ’NIN HAYATI15B.İHTİFALCİ MEHMED ZİYÂ’NIN ESERLERİ17II.İHTİFALCİ MEHMED ZİYÂ’NIN SİYER-İ NEBÎ ADLI DERS KİTABI21A.1340/ 1924 YILINDAKİ TEVHÎD-İ TEDRÎSÂT KANUNU VE MÜFREDAT PROGRAMLARINDA SİYER DERSİ211.1340/ 1924 Yılındaki Tevhîd-i Tedrîsât Kanunu212.Müfredat Programları Ve Siyer Dersi23B.SİYER-İ NEBÎ’NİN YAZILIŞ AMACI28C.SİYER-İ NEBÎ BASKILARININ TANITIMI32İKİNCİ BÖLÜMSİYER-İ NEBÎ’NİN YAZIM USULÜ, MUHTEVASI VE KAYNAKLARII.SİYER-İ NEBÎ’NİN YAZIM USÛLÜ38II.SİYER-İ NEBÎ’NİN MUHTEVASI45A.SİYER-İ NEBÎ’NİN 1926 BASKISINDA YAPILAN DEĞİŞİKLİKLER67III.SİYER-İ NEBÎ’NİN KAYNAKLARI74A.AYNI ANLATIM ALINTILARI78B.BENZER ANLATIM ALINTILARI91ÜÇÜNCÜ BÖLÜMSİYER-İ NEBÎ’NİN METNİMUKADDİME98MEKKE-İ MÜKERREME100MEDÎNE-İ MÜNEVVERE102NESEB-İ ŞERÎF-İ HAZRET-İ NEBEVÎ103VİLÂDET-İ CENÂB-I NEBEVÎ104BEDİR GAZVESİ144UHUD GAZVESİ160Bİ’R-İ MAÛNE VAK‘ASI174HENDEK [AHZÂB] GAZVESİ176BENÎ KURAYZA GAZVESİ184HUDEYBİYE SULHÜ186FETH-İ HAYBER196MÛTE SERİYYESİ197FETH-İ MEKKE200HUNEYN GAZVESİ215TÂİF’İN MUHÂSARASI218TEBÜK GAZÂSI220TÂİF AHÂLÎSİNİN KABÛL-İ İSLÂM’I223HACCETÜ’L-VED‘224HAZRET-İ FAHR-İ KÂİNÂT’IN VEFÂTI228TECHÎZ VE TEKFÎN234EVSÂF VE ŞEMÂİL-İ SENİYYE-İ MUHAMMEDİYYE236SONUÇ240KAYNAKÇA242EK – 1: İHTİFALCİ MEHMED ZİY BEY’İN KABRİ249EK – 2: SİYER-İ NEBÎ’NİN 1340 VE 1926 BASIMI MATBU NÜSHALARI252Throughout the study, Iḥtifalci Maḥmad Ḍıyā’s (d.1930) work named Siyar-i Nabī which was made the first edition in 1340/ 1924 and the second edition in 1926 was examined in detail. The first chapter covers the life and works of the author. Due to the fact that the work was written in Ottoman Turkish, it focuses on Turkish printed sirahs in the Ottoman era. Because it was taught as a textbook in the schools during the early years of the Republic, it was touched on the issue of religion lessons of that period. Afterwards, the content of the work was evaluated in detail and it was revealed which sources were used and which references were quoted. The second part gives place to the translation of the work. The present-day version of the tomb of the author and printed copies of the work were photographed. These pictures were included in the appendi
    corecore