1,720,955 research outputs found

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Variations on the Author

    Full text link
    “Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship

    Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis

    Full text link
    We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis

    Tautua a le Niu'

    Full text link
    “O le ala i le pule o le tautua” (the pathway to leadership and authority is through service). Tavale (2013, pp. 6-12) referred to this alagaupu (proverb) as the guiding principle that serves our social, political and spiritual structure that is the aiga (family), nu’u (village), creator (Atua) and country.&#x0D; ‘Tautua a le Niu’ is the metaphoric expression of serving our aiga, our nu’u , our creator and country. This service endeavours to illuminate how Indigenous Samoa live in harmony with self and surroundings. My practice is informed by my life experience growing up in Samoa within my Tofaeono Saofa’imatumua aiga, as expressed in the work of Tavale’s (2013) description of tautua and Efi (2007) discussion on harmony in indigenous Samoan aspirations to have harmony with: the cosmos, between man and the environment, between man and fellow men and between man and self.</jats:p

    Fa'alavelave: Samoan Gift Exchange

    No full text
    Fa’alavelave: Samoan Gift Exchange is a short documentary exploring the context of how the cultural practice of ceremonial gift-giving, specifically around funerals, has changed from a village setting in Samoa to an urban setting of Samoan migrants and descendants in South Auckland. To respond to this inquiry, the filmed talanoa captures the perspectives of two elderly siblings, a brother and a sister, who are the migrant generation of an aiga spanning five generations in South Auckland, New Zealand. The artefact of a short documentary of sixteen minutes and the exegesis form a practice-oriented thesis. Produced in the Samoan language with English subtitles, the ideas framing the documentary link to Barry Barclay’s theory of Fourth Cinema, meaning cinema made by Indigenous filmmakers located outside the orthodox stories told about the modern nation-state. The exegesis therefore explores ways to situate Samoan language documentaries produced by Samoan filmmakers in Aotearoa, who are not Indigenous to the land where they reside, within the context of Fourth Cinema. By using filmed talanoa and an approach of ‘talking in’ borrowed from Barry Barclay, or talking in our Indigenous language among ourselves, the documentary content that the researcher has created in Aotearoa gives emphasis to memories and reflections of Samoa, the islands and villages of ancestral origin

    Dispelling the Myths Behind First-author Citation Counts

    Full text link
    We conducted a full-scale evaluative citation analysis study of scholars in the XML research field to explore just how different from each other author rankings resulting from different citation counting methods actually are, and to demonstrate the capability of emerging data and tools on the Web in supporting more realistic citation counting methods. Our results contest some common arguments for the continued use of first-author citation counts in the evaluation of scholars, such as high correlations between author rankings by first-author citation counts and other citation counting methods, and high costs of using more realistic citation counting methods that are not well-supported by the ISI databases. It is argued that increasingly available digital full text research papers make it possible for citation analysis studies to go beyond what the ISI databases have directly supported and to employ more sophisticated methods

    Author Index

    No full text
    Nao informado

    koamabayili/VECTRON-author-checklist: VECTRON author checklist

    No full text
    We have done our best to complete the author checklist relating to the use of animals in the hut study. Note that the objective for the hut study was to evaluate the IRS treatment applications for residual efficacy against Anopheles mosquitoes, including the local An. coluzzii mosquito population. Cows were only used to attract mosquitoes into the huts and no tests were carried out directly on the cows. The author checklist is intended for use with studies where experiments are carried out on animals, which is why we have had such difficulty in completing this for the hut study, as many of the questions do not relate to how the cows were used

    Creating nonfiction film in our mother tongue: Samoan, Tongan, Punjabi

    Full text link
    We are three postgraduates of Te Ara Poutama Faculty at Auckland University of Technology. We have written a collective piece as a distinct group who emigrated from villages, districts, and countries outside of Aotearoa. We are nonfiction filmmakers creating film in our mother tongue; Fritz in Samoan, Sylvester in Tongan, and Asim in Punjabi. Through our shared experiences we have become trusted friends and collegial support for one another. Consciously, we chose to take up practice-led research in a faculty of Māori students and staff for cultural and strategic reasons. That very same rationale has prompted us to co-author our paper as contributors to a small but growing number of Aotearoa language films made by practitioners who although are not Indigenous to the lands we are living on, are, however, descended from the original inhabitants in our countries of origin. To impress upon readers the importance of why we create Samoan, Tongan, and Punjabi nonfiction film for, and with, our language communities, we have used this publication to make a point of authoring our individual stories in Samoan, Tongan, and Punjabi, with an accompanying English translation. The true sense behind the ideas we are conveying with words and images is therefore contained in the Samoan, Tongan, and Punjabi texts. By contrast, the English translation is our humble interpretation that we feel falls short of communicating the complexly woven fabric of meaning found in the original language. For this reason, the English translation is secondary to the mother tongue
    corecore