349 research outputs found
Testo scientifico e traduzione nel XVIII secolo
Nel contributo si analizzano due esempi di traduzione specializzata nel Settecento in Germania e in Italia (De morbis artificum diatriba di B. Ramazzini in tedesco e in italiano e la Grosse Erdbeschreibung di Buesching in italiano) e si constata che l'approccio dei traduttori è molto diverso pur nel rispetto della Loyalitaet nei confronti dei loro autori. Il Settecento risulta consapevole della complessità della traduzione scientifica, che a sua volta è spia di una mentalità scientifica oggettiva che comincia a prendere piede con sempre maggior forza proprio in quel periodo
I federo-regionalisti alla prova delle pulsioni secessionistiche
Il contributo prende le mosse dal convegno organizzato in onore della comparatista Myriam Iacometti, illustre studiosa del diritto pubblico spagnolo. In particolare, il contributo tratta il tema del regionalismo differenziato spagnolo, che costituisce uno dei modelli mondiali più importanti della decentralizzazione territoriale. Dopo un breve excursus sulle tappe relative all’evoluzione del regionalismo differenziato spagnolo dal punto di vista istituzionale, finanziario, linguistico e politico, l’attenzione vienespostata sul regionalismo differenziato italiano, il quale risulta essere un fenomeno meno sviluppato di quello spagnolo, essendo caratterizzato da una quasi totale assenza di basi etnico-linguistiche forti e da un continuo compromesso tra Stato e Regioni.
Dalla comparazione tra questi due modelli è possibile trarre la conclusione secondo cui né il formante politico né tantomeno quello linguistico sono di per sé idonei a causare una pulsione separatistica in ogni contesto
Prevenzione e Cura della carenza di vitamina E nei pazienti colestatici: il tocofersolano (Vedrop) per via orale
La colestasi cronica in età pediatrica è associata a malassorbimento dei lipidi e delle vitamine liposolubili, secondario alla ridotta concentrazione degli acidi biliari nel lume intestinale. Il difetto di vitamina E conduce ad anomalie neurologiche progressive che impongono l’avvio di una supplementazione precoce. È attualmente disponibile in Europa una formulazione orale a base di vitamina E idrosolubile (tocofersolano, Vedrop®), la cui efficacia nel trattamento del deficit di vitamina E secondario a colestasi cronica è stata recentemente dimostrata.Children with chronic cholestasis are at risk for nutritional and fat-soluble vitamins deficiencies. Vitamin E deficiency, if untreated, leads to progressive neuropathy. Tocofersolan (Vedrop ®) is an oral water-soluble form of vitamin E, which represents a safe and effective source of supplementation for children with chronic cholestasis, avoiding the need for intramuscular vitamin E injections
Tumuli vs Pingos: A comparative study between Daedalia Planum and Elysium Planitia features
Senso della vista e didattica della traduzione
The article deals with the importance of sight for the translation process, particularly for descriptions. Goethe’s concept of Anschauung, a sort of inner sight, of an intuitive perception, appears very important for the translator, who must re-live the situations he has to translate with his inner eye. An example from Goethe’s “Sufferings of the Young Werther” and of four different translations are presented and commented on.
An further example from Joachim Sartorius’ “Mein Zypern” shows the difficulty of translating the description of a mosaic without seeing the real mosaic.
Moreover, witnessing a scene with the inner eye is important for the reformulation of the tense Präteritum from German into Italian, particularly for the decision of interpreting a scene as a momentaneous or a repetitive one.
In conclusion, translation teaching must encourage students’ awareness that translation is an activity demanding not only language and encyclopedic knowledge, but the activation of sight and probably of other senses too
L’acido colico nel trattamento degli errori congeniti del metabolismo degli acidi biliari
Inborn errors of primary bile acid synthesis are rare genetic disorders that cause chronic liver disease, steatorrhea and fat-soluble vitamins deficiency in childhood. Absence of itching, normal γGT and serum bile acids suggest the diagnosis, confirmed by urinary mass spectrometry and gene analysis. Oral cholic acid is a safe and effective therapy for the most common defects that if untreated may lead to early cirrhosis and
liver failure
Frammenti dell'attrice-giardiniera
Lorenza Zambon is actress, author, director. She has created over the years a few solo performances,autobiographical in tone, that deal with her relationship to the ‘otherness’ of the living. Here sheproposes an assembly of fragments from her plays. These texts have been composed to be told in aspecial intimate relationship with the audiences and the sites of performances, be they gardens,woods, landacapes; thus the voice performs a monologue and the style leads towards orality. Theassembly is organized along some key-words, precious to the author, and precisally ‘tree’, ‘macro(forest)’, ‘micro (moss)’, ‘to name’ and ‘wild’
Frammenti dell’attrice-giardiniera
Lorenza Zambon, attrice-autrice, ha ideato negli anni una serie di a-solo di timbro autobiografico,accompagnati da musica dal vivo, che entrano nel cuore della sua relazione all’alterità del vivente. Quipropone un montaggio di frammenti tratti dai testi delle sue performance. Si tratta di note scritte per essere raccontate a voce, in un particolare rapporto d’intimità con i partecipanti e i luoghi stessi dellarappresentazione, per elezione giardini, boschi, paesaggi interi; ecco perché hanno un ritmomonologante e tendono all’oralità. Il montaggio è organizzato lungo alcune parole-chiave che sonocare all’autrice: ‘albero’, ‘macro(foresta)’, ‘micro(muschio)’, ‘nominare’, ‘selvatico’.Lorenza Zambon is actress, author, director. She has created over the years a few solo performances,autobiographical in tone, that deal with her relationship to the ‘otherness’ of the living. Here sheproposes an assembly of fragments from her plays. These texts have been composed to be told in aspecial intimate relationship with the audiences and the sites of performances, be they gardens,woods, landacapes; thus the voice performs a monologue and the style leads towards orality. Theassembly is organized along some key-words, precious to the author, and precisally ‘tree’, ‘macro(forest)’, ‘micro (moss)’, ‘to name’ and ‘wild’
Due interpretazioni attuali nella Nachgeschichte di Im Dickicht der Städte di Bertolt Brecht
Starting from the analysis of the metaphorology linked to the thematic field of the conflict, as it is revealed in the fight between the two protagonists of "Im Dickicht der Städte", the author highlights how in Brechtian drama determinate processes of linguistic construction tend towards the recovery, on a formal level, of the civilisation divide which is evident, on a thematic level, in the inhumanity of the fight that the two protagonists engage. Particular attention is paid to the incidence that these aspects have on interlinguistic and intralinguistic translation strategies, on the basis of the staging directed in 1997 by Roberto Ciulli (in Müllheim an der Rühr) and by Federico Tiezzi (in Florence)
- …
