393 research outputs found
Finding Mrs. Miller: How a Library Resurrected the Legacy of a Forgotten Author
Mrs. Alex. McVeigh Miller was one of the best paid literary women in the world in the 19th century. Her income built the Cedars, an estate in Alderson, inGreenbrierCounty, that is on the National Register of Historic Places.
Once, it would have been nearly impossible to find a copy of Mrs. Miller’s work Then, in a twist of fate unlikely by even Mrs. Miller’s plot standards, a university library stumbled across a cache of her novels.
Meanwhile, author Belinda Anderson came across Mrs. Miller’s typed autobiography in museum archives. Come hear Belinda share how Mrs. Miller overcame personal challenges that rivaled those of her characters and hear some of the juiciest excerpts of her work.
You’ll also meet one of those heroic librarians from Villanova. Demian Katz will discuss the discovery of the books, the process of bringing them online, and the surprising consequences of doing so
Belinda Leach with her book "Confronting capital : critique and engagement in anthropology "
Belinda Leach with her book "Confronting capital : critique and engagement in anthropology" taken at the Campus Author Recognition Program annual reception, November 1, 2012
UNDERSTANDING THE LANGUAGE OF MEDICINE
In their daily work, scientists use English for Medical Purposes (EMP) automatically in the apparent absence of written rules. Instead, EMP is composed of several linguistic features that are always under a continuous evolution according to the progress of science. On these grounds, Rosita Maglie prepared the PART I of her work with the specific aim to analyse, describe and exemplify the main characteristics of such a specialised language. Moreover, the PART II of this book is a more practical section and the efforts of the author were aimed at the acquisition of the capability of communicating EMP from the students side. In conclusion, this book provides scientists, medical doctors, health professionals and students attending scientific-medical universities with new information concerning EMP, thus permitting them to increase their efficiency of their communication in the tasks prescribed by their study or work situation. So, a very broad readership can take advantage of the notions contained in this book!(text arranged from the Preface
An Analysis of Octave Ségur’s Translation of Maria Edgeworth’s Belinda (1801) into French
The Anglo-Irish author Maria Edgeworth (1768-1849) became very famous in Britain at the turn of the nineteenth century thanks to her pedagogical works, regionalist and feminocentric novels, whose translations were eagerly awaited on the Continent. This paper analyses a hitherto totally unexplored field of research within Edgeworth studies: the French translation of Edgeworth’s most important English society novel, Belinda (1801), from the point of view of gender and translation studies. For this purpose, we will take into account the particular context of the work, its main features in English and French, and the particular procedures adopted by the French translator to transform Edgeworth’s tale into moral fiction for women. Octave-Henri Gabriel, comte de Ségur, adapts Belinda to the taste of French readers by sacrificing both the macrostructural and microstructural features of the source text. Despite the success of the book in France, Bélinde (1802) is not comparable to the author’s original idea, as the textual history of Belinda reveals. Edgeworth’s book deals with controversial issues at that time and features her most memorable female character, which is distorted in the French text. Ultimately, this paper confirms that the publication of Ségur’s translation has consequences on the transmission of Edgeworth’s oeuvre in other European literatures and on her image as a feminist writer
The Danger of Silly Novels: An Examination of Female Education and Reading in Maria Edgeworth\u27s Belinda
Known for influencing widely studied authors such as Jane Austen and Sir Walter Scott, Maria Edgeworth is the author of nine novels, munerous children\u27s stories, and multiple educational texts that were influential and innovative, specifically in the ideas surrounding female education. Edgeworth\u27s Belinda, published in 1801, has been both attacked by critics for succumbing to societal gender expectations and praised for questioning them, especially in the contemporaneous debate about how women are educated and what they read. In spite of ambiguity in the reception by critics, Edgeworth reveals through her other texts and through her portrayal of female characters in Belinda that she supports women being educated in the same manner as men. This idea was progressive, as the appropriate way to educate women was a frequently debated, controversial issue in the historical context. The questioning of gender roles and proper education is important in many of Edgeworth\u27s writings, and comes to the forefront of Belinda\u27s themes. Her belief in practical female education echoes Mary Woolstonecraft\u27s A Vindication of the Rights of Woman published in 1792, nine years before her ideas are resonated in Belinda\u27s female characters
An Analysis of Octave Ségur’s Translation of Maria Edgeworth’s Belinda (1801) into French
The Anglo-Irish author Maria Edgeworth (1768-1849) became very famous in Britain at the turn of the nineteenth century thanks to her pedagogical works, regionalist and feminocentric novels, whose translations were eagerly awaited on the Continent. This paper analyses a hitherto totally unexplored field of research within Edgeworth studies: the French translation of Edgeworth’s most important English society novel, Belinda (1801), from the point of view of gender and translation studies. For this purpose, we will take into account the particular context of the work, its main features in English and French, and the particular procedures adopted by the French translator to transform Edgeworth’s tale into moral fiction for women. Octave-Henri Gabriel, comte de Ségur, adapts Belinda to the taste of French readers by sacrificing both the macrostructural and microstructural features of the source text. Despite the success of the book in France, Bélinde (1802) is not comparable to the author’s original idea, as the textual history of Belinda reveals. Edgeworth’s book deals with controversial issues at that time and features her most memorable female character, which is distorted in the French text. Ultimately, this paper confirms that the publication of Ségur’s translation has consequences on the transmission of Edgeworth’s oeuvre in other European literatures and on her image as a feminist writer
NAACP Youth Council – Turners Station
NAACP Youth Council – Turners Station
Willie Parker, Carol Coles, Gwendolyn Thomas, Rogers Tallyins, Marsha Evans
Carolyn Coles, Joyce Hatcher, Paulette McCray Shirley McCray, Beverly Mondie, Ann Crawford
Juanita Stokes, Belinda Ferguson, Mrs. Josephine Barnhill, Mrs. Ona Coles, Beatrice Ferguson, Ann Crawley, Mierle McCallum
Standing: Walter Burwell, Advisor, Clairborne Blackhttps://digitalcommons.law.umaryland.edu/naacpvoterdrive/1016/thumbnail.jp
Short and long time-scale variability in magnetic cataclysmic variables: Long-term monitoring of polars
We present long-term observations of the magnetic cataclysmic variables AM Her, AN UMa, AR UMa, DP Leo and V1309 Ori. Analyses of both short- and long-period light variations are presented. For the first time, as far as we know, long-period variations of AN UMa and AR UMa have been studied and multiple frequencies obtained. Fourier analysis indicates 170-, 218- and 180-d variations for AM Her, AN UMa and AR UMa, respectively. These periodicities may be due to modulation of the mass-transfer rate resulting from magnetic cycles in the secondary stars. In addition, we collect the physical parameters of polars from the literature and estimate their mass-transfer rates and orbital period variation and give a rough estimation of the donor magnetic fields. © 2012 The Author Monthly Notices of the Royal Astronomical Society © 2012 RAS
Intertextual Episodes in Lectures: A Classification from the Perspective of Incidental Learning from Reading
In a parallel language environment it is important that teaching takes account of both the languages students are expected to work in. Lectures in the mother tongue need to offer access to textbooks in English and encouragement to read. This paper describes a preliminary study for an investigation of the extent to which they actually do so. A corpus of lectures in English for mainly L1 English students (from BASE and MICASE) was examined for the types of reference to reading which occur, classifi ed by their potential usefulness for access and encouragement. Such references were called ‘intertextual episodes’. Seven preliminary categories of intertextual episode were identifi ed. In some disciplines the text is the topic of the lecture rather than a medium for information on the topic, and this category was not pursued further. In the remaining six the text was a medium for information about the topic. Three of them involved management, of texts by the lecturer her/himself, of student writing, or of student reading. The remaining three involved reference to the content of the text either introducing it to students, reporting its content, or, really the most interesting category, relativizing it and thus potentially encouraging critical reading. Straightforward reporting that certain content was in the text at a certain point was the most common type, followed by management of student reading. Relativization was relatively infrequent. The exercise has provided us with categories which can be used for an experimental phase where the effect of different types of reference can be tested, and for observation of the references actually used in L1 lectures in a parallel-language environment
A photographic fable: “The Adventures of Guille and Belinda” and the affective passage of time
This article seeks to broaden the possible discussions about the series of artistic photographs entitled "The Adventures of Guille and Belinda", by photographer Alessandra Sanguinetti, mainly with regard to an analysis of the time that these images convey, which is marked byaective relationships. The reections raised here seek to think about the construction of time through the imagestaken by Sanguinetti and how this time also ends up creating a composition analogous to a "family album", using the author Eugênio Bucci and some theories on photography and anthropology as a reference.Este artículo busca ampliar las posibles discusiones sobre la serie de fotografías artísticas titulada "Las aventuras de Guille y Belinda", de la fotógrafa Alessandra Sanguinetti,principalmente en lo que reere al análisis del tiempo que estas imágenes transmiten, marcado por relaciones afectivas. Las reexiones aquí planteadas buscan pensar en la construcción del tiempo a través de las imágenes tomadas por Sanguinetti y cómo este tiempo también acaba creando una composición análoga a un "álbum familiar", tomando como referencia al autor Eugênio Bucciy algunas teorías sobre fotografía y antropología.O presente artigo busca ampliar as possíveis discussões acerca da série de fotografias artísticas intitulada “As Aventuras de Guille e Belinda”, da fotógrafa Alessandra Sanguinetti, principalmente no tocante a uma análise do tempo que essas imagens transmitem, sendo ele marcado por relações afetivas. As reflexões aqui levantadas buscam pensar na construção do tempo através das imagens realizadas por Sanguinetti e como esse tempo também acaba criando uma composição análoga a um “álbum de família”, utilizando como referência o autor Eugênio Bucci e algumas teorias sobre fotografia e antropologia
- …
