81 research outputs found

    Superimposing Linguistic Maps to Trace Linguistic Changes

    No full text
    Linguistic maps can be combined to obtain more information necessary for constructing the linguistic history of the surveycd area. The author has been involved in the development of the SEAL system, a software system for personal computers to process data in linguistic geography and make linguistic maps. There arc ways of integrating linguistic maps using the system which will be introduced, including new features in the program, which entail literally superimposing linguistic maps on the screen

    Oblikovanje glagolskih in pridevniških paradigem ob uporabi narečnega korpusa

    No full text
    The author has been involved in the making of a dialect dictionary of Tokunoshima, Amami, Japan, using a dialect corpus. The analysis of the dialect corpus and face-to-face interviews were combined to obtain the paradigms of verbs and adjectives to be included in the multimedia dialect dictionary. Sentences in the corpus were cut into phrases and verbs were identified and sorted into lists of verbs. The lists were examined to find patterns of verb conjugation. All conjugated forms were examined regarding succeeding forms, and, based on the distribution, a conjugated form was chosen as an entry. In Japanese, verbs and adjectives belong to the same syntactic category and adjectives change their forms as verbs do. Thus the same procedure was repeated concerning adjectives, and patterns and paradigms of adjective inflection were found.Razprava predstavlja izdelavo narečnega slovarja Tokunoshime (otočje Amami, Japonska), ki nastaja na podlagi narečnega korpusa. Analiza korpusnega gradiva in pogovorov z informanti omogoča oblikovanje glagolskih in pridevniških paradigem, ki bodo uvrščene v multimedijski narečni slovar. Stavki v korpusu so bili razdeljeni v sklope, na podlagi katerih so bili ugotovljeni glagoli, ti pa so bili razvrščeni v sezname – šlo je za ugotavljanje spregatvenih vzorcev. Vse spregane oblike so bile pregledane glede na oblike, ki jim sledijo, nato pa je bila na podlagi distribucije spregana oblika izbrana za geslo. V japonščini pripadajo glagoli in pridevniki isti sintaktični kategoriji (pridevniki spreminjajo svoje oblike tako kot glagoli). Enak postopek je bil ponovljen tudi pri pridevnikih – poiskani so bili vzorci in paradigme pridevniškega pregibanja

    Making paradigms of verbs and adjectives using a dialect corpus

    No full text
    Razprava predstavlja izdelavo narecnega slovarja Tokunoshime (otocje Amami, Japonska), ki nastaja na podlagi narecnega korpusa. Analiza korpusnega gradiva in pogovorov z informanti omogoca oblikovanje glagolskih in pridevniskih paradigem, ki bodo uvrscene v multimedijski narecni slovar. Stavki v korpusu so bili razdeljeni v sklope, na podlagi katerih so bili ugotovljeni glagoli, ti pa so bili razvrsceni v sezname – slo je za ugotavljanje spregatvenih vzorcev. Vse spregane oblike so bile pregledane glede na oblike, ki jim sledijo, nato pa je bila na podlagi distribucije spregana oblika izbrana za geslo. V japonscini pripadajo glagoli in pridevniki isti sintakticni kategoriji (pridevniki spreminjajo svoje oblike tako kot glagoli). Enak postopek je bil ponovljen tudi pri pridevnikih – poiskani so bili vzorci in paradigme pridevniskega pregibanja.The author has been involved in the making of a dialect dictionary of Tokunoshima, Amami, Japan, using a dialect corpus. The analysis of the dialect corpus and face-to-face interviews were combined to obtain the paradigms of verbs and adjectives to be included in the multimedia dialect dictionary. Sentences in the corpus were cut into phrases and verbs were identified and sorted into lists of verbs. The lists were examined to find patterns of verb conjugation. All conjugated forms were examined regarding succeeding forms, and, based on the distribution, a conjugated form was chosen as an entry. In Japanese, verbs and adjectives belong to the same syntactic category and adjectives change their forms as verbs do. Thus the same procedure was repeated concerning adjectives, and patterns and paradigms of adjective inflection were found

    Making paradigms of verbs and adjectives using a dialect corpus

    No full text
    The author has been involved in the making of a dialect dictionary of Tokunoshima, Amami, Japan, using a dialect corpus. The analysis of the dialect corpus and face-to-face interviews were combined to obtain the paradigms of verbs and adjectives to be included in the multimedia dialect dictionary. Sentences in the corpus were cut into phrases and verbs were identified and sorted into lists of verbs. The lists were examined to find patterns of verb conjugation. All conjugated forms were examined regarding succeeding forms, and, based on the distribution, a conjugated form was chosen as an entry. In Japanese, verbs and adjectives belong to the same syntactic category and adjectives change their forms as verbs do. Thus the same procedure was repeated concerning adjectives, and patterns and paradigms of adjective inflection were found.Oblikovanje glagolskih in pridevniških paradigem ob uporabi narečnega korpusa Razprava predstavlja izdelavo narečnega slovarja Tokunoshime (otočje Amami, Japonska), ki nastaja na podlagi narečnega korpusa. Analiza korpusnega gradiva in pogovorov z informanti omogoča oblikovanje glagolskih in pridevniških paradigem, ki bodo uvrščene v multimedijski narečni slovar. Stavki v korpusu so bili razdeljeni v sklope, na podlagi katerih so bili ugotovljeni glagoli, ti pa so bili razvrščeni v sezname – šlo je za ugotavljanje spregatvenih vzorcev. Vse spregane oblike so bile pregledane glede na oblike, ki jim sledijo, nato pa je bila na podlagi distribucije spregana oblika izbrana za geslo. V japonščini pripadajo glagoli in pridevniki isti sintaktični kategoriji (pridevniki spreminjajo svoje oblike tako kot glagoli). Enak postopek je bil ponovljen tudi pri pridevnikih – poiskani so bili vzorci in paradigme pridevniškega pregibanja

    Dialect lexicography in Japan

    No full text
    En este artículo se traza una panorámica general sobre la lexicografía dialectal en Japón. La primera información dialectal apareció en un diccionario en 1559, y el primer diccionario dialectal se publicó en 1775. La situación actual de los diccionarios dialectales japoneses se describe mediante cinco factores: 1. El área que abarca el diccionario, 2. Los datos en que se basa el diccionario, 3. El contenido, 4. Los editores y la audiencia, y 5. El propósito. El diccionario dialectal puede basarse en diccionarios dialectales previamente publicados, en encuestas originales, o en el análisis de corpus dialectales. Además de una lista de palabras con definiciones, partes del habla y oraciones de ejemplo, el diccionario dialectal puede incluir la descripción lingüística de un dialecto, mapas lingüísticos, textos dialectales o archivos multimedia. Además de los valores académicos y educativos, los diccionarios dialectales son útiles en momentos de desastre. Las nuevas tecnologías han ayudado a desarrollar una nueva tipología de diccionarios dialectales multimedia.Dialect lexicography in Japan is introduced. The first dialectal information appeared in a dictionary in 1559, and the first dialectal dictionary in 1775. The present situation of Japanese dialectal dictionaries is described using five factors: 1. The area that the dictionary covers, 2. Data on which the dictionary was based, 3. Content, 4. Editors and Audience, and 5. Purpose. The dialectal dictionary may be based on previously published dialect dictionaries, original surveys, or the analysis of the dialect corpus. As well as a list of words with definitions, parts of speech, and example sentences, the dialectal dictionary may include linguistic description of a dialect, linguistic maps, dialectal texts, or multimedia files. In addition to academic and educational values, dialectal dictionaries are useful at the time of disaster. The new technologies have helped develop a new wave of multimedia dialectal dictionaries

    First Dialectologists : Takesi Sibata

    No full text

    How rip weaving spread in Japan: Interpreting maps of words and referents

    No full text
    Rip weaving is a way of weaving a fabric using rip cloth as crosswise yarn on a loom. The textile spread during the Edo Period (1603-1868) after cotton was introduced to Japan. The old cotton cloths were used to make a typical sakiori fabric. There are three groups of words denoting rip weaving: sakiori, cuzure, and boro. Sakiori literally means rip weaving (saki “rip” + ori “weaving”), while cuzure and boro mean “rags or tattered clothes”. Interestingly the referents of sakiori extended to 1) traditional fabric which is woven using hemp (asa), Japanese wisteria (fuji), false nettle (karamushi), etc., 2) newer fabric which is woven using cotton threads as crosswise and lengthwise threads, and 3) work clothes in general, which are not always made of sakiori fabric. This might be caused by the phonetic changes of sakiori words (sakkyori, sakkori, sakkuri, zakkuri etc.). On the other hand, cuzure is used for clothes made by rip weaving in some areas while it is used for clothes made by quilting (sashiko) in other areas. Boro is mainly used for sashes made by rip weaving. The distributions of the forms and the referents show the variation and change of words related with rip weaving

    Integrating Linguistic Maps to Show Scholarly Interpretation

    No full text
    There are four steps in the process of map-making using a computer: 1)Electronic data production, 2)Sorting and mapping data, 3)Comparing, integrating, superimposing, and linking data, and 4)Publishing linguistic maps. The third stage includes integrating linguistic data from different sources. In this paper, map integration in this stage is focused and its examples are introduced to prove that the procedure is also based on scholarly interpretation. First, linguistic maps of a small lexical system are integrated to depict lexical stratification in the area. Second, linguistic maps made from the phonological point of view are integrated to show phonological stratification in the area. Phonologically contrastive areas and phonologically transitional areas are expressed by integrated maps
    corecore