1,721,025 research outputs found

    Recensione a: Daniele Baglioni e Olga Tribulato (a cura di), Contatti di lingue – Contatti di scritture. Multilinguismo e multigrafismo dal Vicino Oriente Antico alla Cina contemporanea

    No full text
    Recensione a: Daniele Baglioni e Olga Tribulato (a cura di), Contatti di lingue – Contatti di scritture. Multilinguismo e multigrafismo dal Vicino Oriente Antico alla Cina contemporane

    What Remains of An Atypical "Restsprache": The Mediterranean Lingua Franca

    Full text link
    The so-called Mediterranean Lingua Franca, an Italian-based rudimentary variety serving for oral communications between Muslim masters and European slaves in Early Modern North Africa, has been seldom considered as a fragmentary language, mostly because of the availability of an anonymous dictionary (preceded by a grammatical outline and followed by an appendix of dialogues), seen by many scholars as the main source of this variety, despite its late chronology and internal contradictions. However, the attestations of Lingua Franca scattered in contemporary slavery accounts and travelogues often prove to be more reliable than the apparently orderly information provided by the dictionary, as well as more consistent with the socio-linguistic framework in which Lingua Franca originated and developed. The analysis of how Noun Inflection and the Verbal System are presented in the dictionary, compared with records found in other sources, confirms the need for a deconstruction of the ‛languageness’ of the Lingua Franca and its interpretation as a very peculiar case of Restsprache

    Rethinking Fragmentariness and Reconstruction: An Introduction

    Full text link
    The chapter deals with the notions of fragmentariness and reconstruction applied to historical linguistics, as well as to sociolinguistics and linguistics of minorities in the contemporary er

    Fragments of Languages. From "Restsprachen" to Contemporary Endangered Languages

    No full text
    The book deals with the concept of fragmentation as applied to languages and their documentation. It focuses in particular on the theoretical and methodological consequences of such a fragmentation for the linguistic analysis and interpretation of texts and, hence, for the reconstruction of languages. Furthermore, by adopting an innovative perspective, the book aims to test the application of the concept of fragmentation to languages which are not commonly included in the categories of ‘Corpussprache’, ‘Trümmersprache’, and ‘Restsprache’. This is the case with diachronic or diatopic varieties — of even well-known languages — which are only attested through a limited corpus of texts as well as with endangered languages. In this latter case, not only is the documentation fragmented, but the very linguistic competence of the speakers, due to the reduction of contexts of language use, interference phenomena with majority languages, and consequent presence of semi-speakers

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    "Narrare oltre le parole": attribuzione del senso e coesione in un recente esperimento di letteratura per l'infanzia

    Full text link
    "Tararì tararera", "Badabùm!", "Rulba, rulba", and "Piripù Bibi" are children books written by the Milanese writer and illustrator Emanuela Bussolati. In these books the stories are told in an "invented" language (the "language of Piripù"), consisting in a mix of slightly manipulated Italian words, sound symbolic expressions, and a-priori invented lexicon. The article examines how patterns of recurrence, regularly associated with images, are used by the author to generate sense, thus obtaining cohesive and coherent texts

    Le ottave 'esotiche' del "Ciriffo Calvaneo". Un «viaggio ai confini ultimi della lingua»

    Full text link
    In the fourth part of the Ciriffo calvaneo, a chivalric poem composed by the Pulci brothers in the 1470s, two octaves are written in ‘Oriental’ languages, in order to reproduce the conversation between Aleandrina, princess of Troy, and Tibaldo, king of the Moors. As already shown by Cardona, Aleandrina’s speech is in Turkish and represents one of the earliest records of this language in Western literature. On the contrary, Tibaldo’s reply is not in Arabic, as claimed by the author (probably Luigi Pulci), and is instead a very well-conceived parody of Semitic, mixing real Arabic words with Arabic-shaped nonsense sequences, Hebrew, Greek and even Italian terms
    corecore