2,770 research outputs found
Intervenciones sobre poesía, música y sonido: Martín Bakero, Pía Sommer, Felipe Cussen, Federico Eisner y Fernando Pérez
Los primeros días de septiembre de 2016 se llevó a cabo la 2ª edición del Festival PM de Poesía y Música. Además de los numerosos conciertos y exhibiciones de videos, se realizaron los diálogos “Voces ilegibles”, con Pía Sommer y Martín Bakero, en el Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de Santiago de Chile, y “Poesía y música en contrapunto", con Pía Sommer, Federico Eisner, Felipe Cussen y Fernando Pérez, en la Universidad Alberto Hurtado. A continuación sigue una selección de las intervenciones de estos artistas sonoros, poetas, músicos e investigadores.</jats:p
Entry in Corrections, Page 13
Felipe Cussen was in trouble. He needed help to correct a poem. He sent some friends and acquaintances a desperate call. The three volumes of Correcciones are the result. Volume I collates the Spanish-language responses. Volume II collates the English-language responses. Volume III collates the visual responses. Scott Weintraubs response is found on page 13 of Volume II
Language is à virus’: tendencias de la poesía sonora actual
This article gives an account of the cycle “Language is à virus”, curated by Martin Bakero and Felipe Cussen, which brought together various international poets, artists and musicians linked to sound poetry through the Zoom platform between April 2020 and April of 2021. In the 52 meetings that made up this cycle, various works were presented and commented on, which gave rise to different reflections that have been summarized and analyzed here, which allow access to a broad and transversal view of current sound poetry.En este artículo se da cuenta del ciclo “Language is à virus”, curado por Martin Bakero y Felipe Cussen, que reunió a través de la plataforma Zoom a diversos poetas, artistas y músicos internacionales vinculados a la poesía sonora entre abril de 2020 y abril de 2021. En las 52 reuniones que conformaron este ciclo, se presentaron y comentaron variados trabajos, que dieron pie a distintas reflexiones que aquí han sido resumidas y analizadas, que permiten acceder a una mirada amplia y transversal de la poesía sonora actual
San Felipe los Alzati: Michoacán
La información de esta miniguía se basa en los trabajos de los arqueólogos Otto Schondube Baumbach, Jesús Teja Andrade, Wanda Tomassi de Magrelli y Estela Peña DelgadoEl asentamiento formaba parte de la frontera oriente del señorío tarasco. Se desconoce el nombre prehispánico del lugar; en la época colonial se llamó San Felipe Calvario, y en 1895, éste último se le cambió por el apellido Los Alzati, en honor de los hermanos José María, Marcos y Darío, héroes locales de la época de la intervención francesa. Las exploraciones arqueológicas llevadas a cabo en el sitio han sido escasas, por lo que sólo se ha descubierto una pequeña parte que corresponde a la zona ceremonial, ésta es, el área visitable.</p
Who Am I?
Felipe Cussen. Instituto de Estudios Avanzados, Universidad de Santiago de Chile -- Correo electrónico: [email protected] -- ORCID: https://orcid.org/0000-0002-2464-3014En este ensayo describo una serie de producciones en distintos formatos en las que utilizo mi nombre e imagen como parodia de la figura de un poeta. Posteriormente, contextualizo este proyecto a la luz de otros escritores, artistas y músicos, así como algunas tendencias literarias contemporáneas atravesadas por las redes sociales y las tecnologías digitales.In this essay I describe a series of productions in different formats in which I use my name and image as a parody of the figure of a poet. Later, I contextualize this project in the light of other writers, artists and musicians, as well as some contemporary literary trends crossed by social media and digital technologies
Documentos. Felipe V y sus confesores jesuitas. El "cursus" episcopal de algunos personajes ilustres del reinado
In the present text the author reproduces twenty-seven unpublished documents dated between 1701 and 1774. These papers prove that during the reign of Felipe V the Jesuit Royal Confessionary bore the final responsibility for transferring prelates or filling vacant bishoprics.En este trabajo el autor reproduce veintisiete documentos inéditos que se sitúan entre 1701 y 1744. En estos papeles queda demostrada la responsabilidad última que, durante el reinado de Felipe V, tuvo el confesionario real jesuítico para la traslación de los prelados o para la provisión de los obispados vacantes
Galáxias de Haroldo de Campos:: La lectura como mantra
In this essay I analize the oral reading of two fragments of Haroldo de Campos� Galáxias,
who read them accompanied by Alberto Marsicano playing the sitar. From the link that
the author establishes with the concepts of raga and mantra, I will try to determine how
far this version confirms or denies the comparison.En este ensayo analizo la lectura oral de dos fragmentos de Galáxias de Haroldo de
Campos, quien las leyó acompañado por Alberto Marsicano tocando el sitar. A partir de
la vinculación que el propio autor establece con los conceptos de raga y mantra, intentaré
determinar hasta qué punto esta versión confirma o desmiente dicha comparación
Felipe Pinglo Alva: Raíces ancestrales sechuranas (piuranas)
El autor presenta los resultados de una investigación histórica acerca de los antepasados de Felipe Pinglo Alva reconocido autor de música popular peruana, cuyo vals “El plebeyo” es emblemático, y asimismo, discute y explica los orígenes del apellido Pinglo en base a averiguaciones efectuadas en archivo eclesiásticos en la región de Piura, al norte del Perú.
Palabras clave: Felipe Pinglo Alva, Piura música popular peruana
Abstract
The author informs about the results of a historical investigation about the ancestor of Felipe Pinglo Alva, renowned author o peruvian popular music, whose waltz “El plebeyo” is emblematic of this music, and discusses and explains the origins of the surname Pinglo based on research carried out in ecclesiastical archives in the region of Piura, in northern Peru.
Keywords: Felipe Pinglo Alva, Piura, Peruvian popular musi
De cuando un flautista dulce se encontró con un libro de poesía neobarroca y otras muchas cosas dignas de saberse
Potencial multimedial de un poema impreso : traducción intersemiótica de un poema mediante la escritura creativa de código
Magíster en artes medialesLos artistas y poetas se caracterizan por ser especialistas en el uso del lenguaje: el escrito en el caso de los poetas, el visual en el caso de los artistas; y entre ambos, el lenguaje del sonido. Considerando esta especialización en el trabajo con el lenguaje, la llegada de los nuevos medios y su masificación trajo consigo nuevos modos de abordar dichas materialidades. Esta tesis profundiza en el aspecto híbrido de los lenguajes y sus soportes, mediante la traducción de un poema escrito en lenguaje humano a lenguaje de programación. Dicho proceso no es lineal ni unidireccional y se basa en la metodología de traducción intersemiótica, ya utilizada por los poetas y artistas brasileños desde los años 80’ para expandir el sentido de los poemas concretos. La especificidad de las traducciones acá expuestas radica en el énfasis de su aspecto textual como reflejo del código de programación, el cual posee carácter algorítmico y procedural. Como resultado, las traducciones digitales toman forma simultáneamente en dos soportes: computador y libro impreso. En la especificidad de dichos soportes se logran expresar los sentidos latentes que albergaba la versión original del poem
- …
