596 research outputs found
Lettres de M. Buttafuoco à M. Paoli et d'autres particuliers, en annexe de la séance du 6 novembre 1790
Buttafuoco Mathieu de. Lettres de M. Buttafuoco à M. Paoli et d'autres particuliers, en annexe de la séance du 6 novembre 1790. In: Archives Parlementaires de 1787 à 1860 - Première série (1787-1799) Tome XX - Du 23 octobre au 26 novembre 1790. Paris : Librairie Administrative P. Dupont, 1885. pp. 299-304
Discours non prononcé de M. Buttafuoco, député de Corse, en annexe de la séance du 6 novembre 1790
Buttafuoco Mathieu de. Discours non prononcé de M. Buttafuoco, député de Corse, en annexe de la séance du 6 novembre 1790. In: Archives Parlementaires de 1787 à 1860 - Première série (1787-1799) Tome XX - Du 23 octobre au 26 novembre 1790. Paris : Librairie Administrative P. Dupont, 1885. pp. 297-299
Projet de décret de M. Buttafocco sur la situation en Corse en annexe de la séance du 6 novembre 1790
Buttafuoco Mathieu de. Projet de décret de M. Buttafocco sur la situation en Corse en annexe de la séance du 6 novembre 1790. In: Archives Parlementaires de 1787 à 1860 - Première série (1787-1799) Tome XX - Du 23 octobre au 26 novembre 1790. Paris : Librairie Administrative P. Dupont, 1885. p. 299
Discussion concernant M. Buttafuoco qui accuse M. Paoli de vexations contre sa personne en Corse, lors de la séance du 28 octobre 1790
Saint-Fargeau Louis Michel Lepeletier, marquis de, Aubergeon de Murinais Guy-Joseph d', Voidel Charles, Buttafuoco Mathieu de, Saliceti Antoine Christophe, Lameth Charles Malo, comte de, Estourmel Louis Marie, marquis d', Barnave Antoine, Foucault de Lardimalie Louis, marquis de. Discussion concernant M. Buttafuoco qui accuse M. Paoli de vexations contre sa personne en Corse, lors de la séance du 28 octobre 1790. In: Archives Parlementaires de 1787 à 1860 - Première série (1787-1799) Tome XX - Du 23 octobre au 26 novembre 1790. Paris : Librairie Administrative P. Dupont, 1885. pp. 73-74
Discussion sur l'admission de la députation de l'Assemblée électorale de Corse à siéger, lors de la séance du 6 novembre 1790
Barnave Antoine, Rewbell Jean François, Buttafuoco Mathieu de, Montlosier François Dominique de Reynaud, comte de. Discussion sur l'admission de la députation de l'Assemblée électorale de Corse à siéger, lors de la séance du 6 novembre 1790. In: Archives Parlementaires de 1787 à 1860 - Première série (1787-1799) Tome XX - Du 23 octobre au 26 novembre 1790. Paris : Librairie Administrative P. Dupont, 1885. p. 293
Discussion autour du procès verbal de la séance 16 novembre 1790, lors de la séance du 17 novembre 1790
Gossin Pierre François, Peretti della Rocca Charles Antoine de, Buttafuoco Mathieu de. Discussion autour du procès verbal de la séance 16 novembre 1790, lors de la séance du 17 novembre 1790. In: Archives Parlementaires de 1787 à 1860 - Première série (1787-1799) Tome XX - Du 23 octobre au 26 novembre 1790. Paris : Librairie Administrative P. Dupont, 1885. p. 483
Explications fournies par les députés de la Corse sur l'état de l'ile, lors de la séance du 14 août 1790
Buttafuocco Mathieu de, Saliceti Antoine Christophe, André Antoine Balthazar d'. Explications fournies par les députés de la Corse sur l'état de l'ile, lors de la séance du 14 août 1790. In: Archives Parlementaires de 1787 à 1860 - Première série (1787-1799) Tome XVIII - Du 12 aout au 15 septembre 1790. Paris : Librairie Administrative P. Dupont, 1884. pp. 71-72
Suite de la discussion sur la rédaction des articles 5 et 6 du titre II du Code pénal, lors de la séance du 18 juin 1791
Buttafuocco Mathieu de, Le Peletier de Saint-Fargeau Louis-Michel, Martineau Louis Simon. Suite de la discussion sur la rédaction des articles 5 et 6 du titre II du Code pénal, lors de la séance du 18 juin 1791. In: Archives Parlementaires de 1787 à 1860 - Première série (1787-1799) Tome XXVII - Du 6 juin au 5 juillet 1791. Paris : Librairie Administrative P. Dupont, 1887. pp. 309-310
Pensar las escalas para pensar las luchas: Autor: Mathieu UHEL
A través de un título sugerente, “pensar las escalas para pensar las luchas”, Mathieu Uhel entreteje la construcción teórico-crítica del concepto escala, generada por la geografía radical anglosajona de finales del siglo XX, con la necesidad/utilidad práctica de la escala para concienciar las luchas sociales. El artículo cumple un doble propósito: por un lado, delinear los elementos de lectura sobre el concepto escala; y, con ello, promover la atención de esta problemática en las luchas contemporáneas. En un primer apartado, Uhel ubica las discusiones académicas en torno a la escala, como herramienta metodológica útil para comprender la complejidad de las sociedades capitalistas; en el segundo apartado, el autor avanza la exposición en torno al contexto de la dimensión escalar del imperialismo capitalista; finalmente, el autor se centra en el rol de la actividad política a escala nacional en la tensa relación entre las imposiciones del capital y la lucha social.Por meio de um título sugestivo, “pensando escalas para pensar lutas”, Mathieu Uhel entrelaça a construção teórico-crítica do conceito de escala, gerado pela geografia radical anglo-saxônica do final do século XX, com a necessidade / utilidade prática escala para aumentar a consciência das lutas sociais. O artigo tem um duplo propósito: por um lado, delinear os elementos de leitura sobre o conceito de escala; e, com isso, promover atenção a esse problema nas lutas contemporâneas. Na primeira seção, Uhel localiza as discussões acadêmicas em torno da escala, como uma ferramenta metodológica útil para compreender a complexidade das sociedades capitalistas; na segunda seção, o autor avança a exposição em torno do contexto da dimensão escalar do imperialismo capitalista; por fim, o autor enfoca o papel da atividade política em escala nacional na tensa relação entre as imposições do capital e a luta social.Mathieu Uhel\u27s suggestive title, “Thinking about scales to think about struggles”, he interweaves the theoretical-critical construction of concept scale, generated by radical Anglo-Saxon geography in the late 20th century, with it´s practical utility to social struggles. The article serves two purposes: on the one hand, Uhel locates academic discussion around scale; and, with this, he promotes attention to this problem in contemporary struggles. In the first section, Uhel locates academic discussions around scale, as a useful methodological tool to understand the complexity of capitalist societies; in the second section, the author advances the argument around the context of the scalar dimension of capitalist imperialism; finally, the author focuses on the role of political activity on a national scale in the tense relationship between the impositions of capital and the social movement
João Cabral de Melo Neto enfim chega à França: os Poèmes choisis, de Mathieu Dosse: Poèmes choisis, by Mathieu Dosse
This article aims to discuss the translation of João Cabral de Melo Neto's poetry into French in the collection Poèmes choisis, undertaken by Mathieu Dosse in 2022. Firstly, we will propose a brief dialogue between João Cabral's modernist aesthetic project and the European tradition of the 20th century. In a second moment, based on theoretical translation studies (Berman, 2022; Venuti, 2021), we will verify whether translation practice is ethical or violent and ethnocentric, considering lexical choices, how João Cabral's syntax is translated, and the choice of poems itself. Finally, we intend to verify which João Cabral – since the Brazilian critical tradition analyzes the author as a poet of different phases – was translated into French.Este artigo pretende discutir a tradução da poesia de João Cabral de Melo Neto ao francês, na coletânea Poèmes choisis, empreendida por Mathieu Dosse em 2022. Em um primeiro momento proporemos um breve diálogo entre o projeto estético modernista de João Cabral e a tradição europeia do século XX. Em um segundo momento, tendo como base estudos teóricos da tradução (Berman, 2022; Venuti, 2021), verificaremos se a prática tradutória é ética, ou violenta e etnocêntrica, tendo em vista as escolhas lexicais, a maneira como a sintaxe de João Cabral é traduzida, e a própria escolha dos poemas. Finalmente, pretendemos verificar qual João Cabral – já que o autor é analisado pela tradição crítica brasileira como um poeta de diversas fases – foi traduzido ao francês
- …
