3,157 research outputs found
BORDIN M., L’architettura della Rotonda, in ROVETTA A. (a cura di), La Rotonda di Rovigo, Milano, Skira, 2017, pp. 65-85
Aspetti legislativi, il mercato ed alcune utilizzazioni del biodiesel
Un aspetto propedeutico alla trattazione delle utllizzazioni del biodiesel è la conoscenza della legislazione vigente a livello europeo (comunitaria e nazionale), della quale si propone una breve sintesi degli aspetti principali.
La legislazione è affiancata da alcune norme tecniche, che non hanno pertanto forza di legge, le quali annoverano il biodiesel anche tra i biocombustibili da impiegare in caldaie, ad esempio per il riscaldamento degli edifici. Le norme EN 14213 ed EN 14214, recepite in Italia dall'UNl rispettivamente come UNI EN 14213:2004 ed UNI EN 14214:2004. definiscono ed elencano i requisiti e le proprietà degli esteri metilici degli acidi grassi, sotto il profilo merceologico sia per il riscaldamento (biocombustibile) che per I'autotrazione (biocarburante)
INDUSTRIA ALIMENTARE. LEZIONE UNICA: RICHIO MECCANICO E FISICO
L’aggregato industria alimentare può essere ulteriormente scomposto. Nel comparto, infatti, si riconoscono numerose filiere produttive (lattiero-casearia, lavorazione delle carni, lavorazione e conservazione di frutta ed ortaggi, ecc.), che sono connesse all’agricoltura che sta immediatamente a monte, la quale fornisce le materie prime che vengono trasformate (integrazione verticale). All’intero complesso viene dato il nome di sistema agro-alimentare.
In un comparto produttivo caratterizzato da una notevole rilevanza economica e sociale, è fondamentale garantire prodotti di elevata qualita` e dal punto di vista igienico-sanitario a basso rischio, in quanto soddisfano un bisogno primario dell’uomo quale l’alimentazione sia umana che degli animali. È , inoltre, necessario come peraltro in tutti i settori produttivi, mettere in ottimali condizioni di lavoro tutti gli operatori assunti a vario titolo, creando ambienti sicuri, in grado di minimizzare il rischio di infortuni sul lavoro e di eventuali malattie professionali. Infortuni sul lavoro e malattie professionali, infatti, si traducono in costi sociali, nonché́ aziendali, talora di grande entità. In seguito al loro accadimento, si ripercuotono negativamente anche sull’immagine dell’impresa in cui accadono, che vede così ridursi le quote di mercato. Viene quindi dedicato in questa sede un paragrafo ai problemi di sicurezza in questo settore, riportando alcuni dati statistici relativi ad eventi che si traducono in infortuni e malattie professionali che nei casi più gravi possono condurre a morti sul lavoro. È quello che accade ancora in molte imprese, di cui si ha sempre più spesso notizia attraverso i mass media.
Per la trattazione e l’analisi della situazione infortunistica nel comparto alimentare, si farà riferimento al database dell’INAIL, consultabile sul sito dell’Ente (www.inail.it), relativo al periodo 2002-06. Prima di presentare i dati ed una possibile interpretazione, si ritiene utile ricordare alcune definizioni, riportate dal D.P.R n. 1124/1965 (e successive modificazioni/integrazioni)
A imagem de Alessandro Baricco no Brasil
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.Com a intenção de delinear o modo pelo qual o escritor italiano Alessandro Baricco se inseriu no sistema literário brasileiro e os caminhos percorridos pelos seus livros traduzidos, esta dissertação dá voz às experiências tradutórias de seus tradutores. A inserção de Bariccono Brasil tem seu início em 1997, através de uma proposição da Profa. Dra. Roberta Barni à editora Iluminuras da tradução de Oceano Mare. A partir daí, outras sete obras foram publicadas no Brasil, sendo três delas traduzidas por Roberta Barni e as outras quatro por quatro tradutores diferentes. De um lado, considera-se o tradutor como figura principal namediação entre culturas, e, de outro, se analisa a realidade desta figuradentro do sistema literário, sua invisibilidade, seus limites e o exercíciode sua profissão. A pesquisa conta, ainda, com críticas e resenhas referentes ao autor italiano publicadas em jornais consagrados no Brasil, considerando estas como parte constituinte da imagem de Baricco refletida em território nacional. Abstract : Intending to delineate the way the Italian writer Alessandro Baricco has been inserted in the Brazilian literary system and the paths his translated books have followed, this thesis gives voice to the translating experiences of his translators. Baricco's insertion in Brazil began in 1997, through a personal project of Dr. Roberta Barni, with her translation of Oceano Mare. Since then, seven other of his works have been published in Brazil, three of which were translated by Roberta Barni and the other four by four different translators. On the one hand,the translator is considered as the main figure in mediation betweencultures and, on the other, this figure's reality is analyzed within theliterary system: its invisibility, its limits and its professional practice. Criticisms and reviews of this Italian author published in well established Brazilian newspapers are also considered, with the understanding that they are part of Baricco's image reflected here
L'applicazione della Progettazione Integrata ad un campione di malghe dell'Altopiano dei Sette Comuni e del Monte Grappa
Pubblicazione del PRIN 2003
Paragrafo 4.
- …
