3,874 research outputs found

    The Popular Politicization of Translating: Brunetto Latini and the Caesarian Orations

    No full text
    The contribution discusses the results of the recent critical edition of the volgarizzamento of Cicero’s “Orazioni cesariane” written by Brunetto Latini. In particular, the problems of attribution, dating and commissioning of the translation are considered. The author proposes to identify the context of Brunetto Latini’s operation in the preparatory period for the peace of Cardinal Latino Malabranca in Florence (1280). Some conclusions are drawn from this discussion, in particular in relation to the “Republican” anti-Cesarianism of Brunetto and his political vision of the activity of translation

    Il ritratto di Brunetto Latini nella cultura erudita dal XV al XVIII secolo

    No full text
    Si analizza qui la presenza e la valutazione dell'opera di Brunetto Latini nella letteratura erudita del Rinascimento e della Prima Età Moderna

    "Quelli che vince, non colui che perde".Brunetto nell'immaginario dantesco:La "forza di fortuna" a chiarimento di un ambiguo luogo testuale.

    No full text
    La "forza di fortuna" a chiarimento di ambigui luoghi testuali di Inferno XV dove la vicenda cultural-politica di Brunetto Latini si interpreta correttamente solo a partire dalla scelta di una "gloria" tutta mondana

    Tradizioni illustrative attorno a "Tresor" e "Tesoretto"

    No full text
    Studio dei codici illustrati di opere di Brunetto Latini e della cultura figurativa attorno a lu

    Siete voi qui, ser Brunetto?». I volti di Brunetto Latini: rappresentazione e autorappresentazione

    No full text
    As in portrait (attributed to Giotto) of Brunetto Latini and Dante Alighieri, history has tended to pair the two poets, who were both exiled from their native Florence. The role played by Brunetto Latini in Florence’s history paralleled that of the orator Cicero in Republican Rome and Dante, his student, was Florence’s Virgil. The famous “Brunetto’s Song” (Canto XV of Inferno) has generated many controversies, determined and justified by an uninterrupted and secular reflection. The encounter between the protagonist-traveler and his master has great importance also from the point of view of the creation of The Divine Comedy. But the old florentine intellectual does not only appear in this canto: in fact, he is the author and, at the same time, the protagonist of the famous opera Il Tesoretto, a didactic-allegorical poem written in volgare. In my study I focus on the figure of Brunetto Latini and on his representation by Dante. At first I examine the protagonist Latini: how he appears in the canto and what his part is in The Divine Comedy. Then I concentrate on the author Latini and I try to identify the poet’s voices in the texts and descriptions according to the context.As in portrait (attributed to Giotto) of Brunetto Latini and Dante Alighieri, history has tended to pair the two poets, who were both exiled from their native Florence. The role played by Brunetto Latini in Florence’s history paralleled that of the orator Cicero in Republican Rome and Dante, his student, was Florence’s Virgil. The famous “Brunetto’s Song” (Canto XV of Inferno) has generated many controversies, determined and justified by an uninterrupted and secular reflection. The encounter between the protagonist-traveler and his master has great importance also from the point of view of the creation of The Divine Comedy. But the old florentine intellectual does not only appear in this canto: in fact, he is the author and, at the same time, the protagonist of the famous opera Il Tesoretto, a didactic-allegorical poem written in volgare. In my study I focus on the figure of Brunetto Latini and on his representation by Dante. At first I examine the protagonist Latini: how he appears in the canto and what his part is in The Divine Comedy. Then I concentrate on the author Latini and I try to identify the poet’s voices in the texts and descriptions according to the context

    „A Tesoro elkezdődik”: Brunetto Latini tankölteményének történelmi kontextusa

    No full text
    Brunetto Latini, the old florentine intellectual, is the author and at the same time the narrator–protagonist of his opera: Il Tesoretto is a didactic–allegorical poem written in vernacular. In my study, I focus on the figure of Latini and on the historical context of the poem. Within this context, I examine the function of the first person narrator, the construction of narrative authority, and authorial self–representation in general. When Latini gives the poem’s protagonist and narrator his own name, he intertwines the various aspects of Brunetto (Brunetto the historical figure and poet, Brunetto the narrator, and Brunetto the protagonist) in a complex construction.The aim of this paper is to explore some aspects of such construction, Brunetto’s self–representation in the dedication and his programmatic exploitation of some autobiographical references.Brunetto Latini firenzei irodalmár és politikus Il Tesoretto című tankölteménye a szerző által egyes szám első személyben elmesélt allegorikus látomástörténete. Mivel sem az allegorikus–didaktikus költemény, sem a szerző más műveinek keletkezési idejét, azok pontos egymás utáni sorrendjét nem ismerjük, így a tanulmány először a datálás komplex kérdéskörével foglalkozik, kiemelve azon eseteket, amelyek az interpretáció tartalmi vonatkozásait is érintik.Amikor az Il Tesorettóban Latini a saját nevét adja a narrátornak és a főszereplőnek is, egy olyan komplex univerzumba vonja be az olvasót, amely jóval túlmutat a költemény keretein. Nemcsak annak tartalmára van hatással, hanem a külső valóságot is manipulálja. Ezért kísérletet teszek arra, hogy elkülönítsem a szerző „hangjait” a szövegben és rendszerbe illesszem őket. Munkámban végig a történelmi személy, Brunetto Latini alakjára koncentrálok: hogyan jelenik meg a történelmi kontextust életrajzi elemekkel és valós korabeli események leírásával megteremtő első rész narrátoraként, valamint milyen szerepet tölt be a tanköltemény ajánlásában

    Brunetto Latini, "maestro" a Firenze

    No full text
    Scheda "Brunetto Latini" Dant

    Brunetto Latini, La rettorica

    No full text
    Brunetto Latini\u27s La rettorica is the first Italian translation of Cicero\u27s early and widely influential De inventione, and this volume is a translation of Latini\u27s translation, including both Cicero\u27s work and Brunetto\u27s commentary.https://scholarworks.wmich.edu/mip_teamssc/1001/thumbnail.jp

    Popolo e ordine sociale in Brunetto Latini

    No full text
    Il saggio, attraverso l’analisi degli scritti maggiori di Brunetto Latini, ha due obiettivi. Da un lato individuare i lineamenti di una semantica del «popolo»; dall’altro collegare questa semantica al lessico sociale reperibile nei discorsi di Brunetto contenenti frammenti di descrizione o di classificazione di gruppi sociali. Sono in generale discorsi di natura compilatoria che non presentano, in sé, specifici tratti di originalità. In questo consiste precisamente il loro interesse: nel loro alto grado di performatività derivante dallo statuto «didascalico» del genere nel quale erano inscritti (nell’enciclopedia del “Tresor” così come nella “Rettorica”), nell’impianto sistematico delle informazioni collazionate, ma soprattutto nella loro aderenza ai lineamenti di un senso comune in materia sociale e politica che i destinatari, dotti o illetterati che fossero, e a qualunque gruppo appartenessero, facilmente potevano intendere.Through an analysis of Brunetto Latini's major texts, the essay has two objectives. Firstly, it aims to identify the features of a semantics of 'popolo'; secondly, it seeks to link this semantics to the social lexicon found in Brunetto's discourses containing descriptions or classifications of social groups. These are generally compilatory discourses that do not present any specific traits of originality in themselves. Their interest lies precisely in their high degree of performativity resulting from the "didactic" status of the genre in which they were inscribed (in the encyclopedia of the "Tresor" as well as in the "Rettorica"), in the systematic layout of the collated information, but above all in their adherence to the lineaments of a common sense in social and political matters that the intended recipients, whether learned or illiterate, and whatever group they belonged to, could easily understand

    Brunetto Latini’s Politica

    No full text
    It is generally accepted that the final section of Brunetto Latini’s Li Livres dou Tresor, known as his Politica, is largely based upon Giovanni da Viterbo’s De regimine civitatum. Notwithstanding this agreement on the derivative relationship between both texts, Latini’s Politica continues to puzzle scholars. Based upon a historically informed textual comparison and analysis this article argues that the amount of intervention by Brunetto Latini – and its coherence in direction – is highly instructive on the originality of Latini’s rewriting and indicative of its purpose. Finally, this article sheds light on the historical factors underlying Latini’s decision to select Giovanni da Viterbo’s text
    corecore