Zeitschriftenserver von Hamburg University Press Verlag der Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg
Not a member yet
1771 research outputs found
Sort by
Meron T. Gebreananye, Logan Williams, and Francis Watson, eds, Beyond Canon: Early Christianity and the Ethiopic Textual Tradition
Revie
Diskurs-Maschinen. Archive und Sammlungen in digitalen Zeiten
Archive verändern sich mit der Digitalisierung. Mit den technischen Möglichkeiten erweitern sich die verfügbare Menge von Daten, die Zugänge zu Dokumenten und das Zeigen von digitalen Objekten. Der Beitrag untersucht gegenwärtige Entwicklungen der Archivlandschaft in digitalen Zeiten, skizziert Bedeutungsverschiebungen für populäre Archivmetaphern in den Geistes- und Kulturwissenschaften und fragt nach Implikationen für die kulturwissenschaftliche Forschung.Archives are changing profoundly with digitization. Technology enables the expansion of the amount of data available, the access to documents, and the displaying of digital objects. The paper investigates current developments in the archival landscape in digital times, outlines shifts in meaning for popular metaphors of the archive in the humanities, and asks about implications for cultural analysis
Annegret Marx, When Images Travel to Ethiopia … Impact of the Evangelium Arabicum printed 1590 in Rome on a 17th Century Ethiopian Gospel: Documentation and Synoptic Presentation of their Images: Wenn Bilder nach Äthiopien reisen … Einfluss des 1590 in Rom gedruckten Evangelium Arabicum auf ein äthiopisches Evangeliar (17. Jh.): Dokumentation und synoptische Gegenüberstellung ihrer Bilder
Revie
I manoscritti etiopici della Biblioteca Statale di Montevergine a Mercogliano, Avellino
The Biblioteca Statale di Montevergine annexed to the Monumento nazionale di Montevergine, housed in the Palazzo abbaziale di Loreto, in Mercogliano, Avellino, also includes two Ethiopic manuscripts that once belonged to the ‘Johannowsky Library’. The manuscripts date to the nineteenth (non post 1895 CE, Cod. 24, Praise of Mary and Gate of Light) and to the beginning of the twentieth century (1907/1908 CE, Ms. 3, Image of the Twenty-Four Heavenly Priests and Ethiopian Psalter). The first manuscript was apparently taken from the field tent of Rās Mangašā after the Battle of Saganayti, on 15 January 1895, and eventually donated on 27 November 1900 by Daǧāzmāč Mikāʾel to the Italian colonial officer Ilario Capomazza
Essen und Trinken in der Romania: Eine kulinarische Entdeckungsreise durch die romanische Sprachgeschichte
Von römischen Orgien zu TexMex bei McDonalds – dieser Beitrag führt vor, wie man romanische Sprachgeschichte und Etymologie anhand der Trendthemen Essenskultur und Essenskult entdecken kann. Er stellt die Cena Trimalchionis als Quelle des Vulgärlateins und die Nodicia de Kesos als frühes iberoromanisches Sprachdenkmal mit ihren phonologischen, morphosyntaktischen und lexikalischen Charakteristika vor. Die Geschichte der Wörter für Essen und Käse zeigt jeweils, wie expressive Innovationen und Wortbildungsprozesse auf der Grundlage von Metapher, Metonymie, Komposition und Derivation funktionieren. Anhand der Bezeichnungen für Kaffee, Tee, Obst- und Gemüsesorten wird die Bedeutung des Sprachkontakts deutlich, die Geschichte der Bezeichnungen für unterschiedliche Mahlzeiten veranschaulicht die Bedeutung des Kulturwandels. Zum Abschluss unterstreicht ein Ausblick auf (Pseudo-)Romanismen in der Sprachlandschaft des deutschsprachigen Raums, wie präsent der romanische Essens- und Gastronomiewortschatz vor unserer Haustür ist.From Roman orgies to Tex-Mex cuisine at McDonald’s, this paper demonstrates what the trending topics of food culture and the foodie cult can reveal about the history of Romance languages and etymology. It presents the Cena Trimalchionis as a source of Vulgar Latin and the Nodicia de Kesos as an early monument of Ibero-Romance with its phonological, morphosyntactic and lexical characteristics. The history of the expressions for To Eat and Cheese shows how expressive innovations and word formation processes work on the basis of metaphor, metonymy, composition and derivation. The terms for coffee, tea, fruits and vegetables illustrate the importance of language contact, and the history of the expressions for different meals shows the importance of cultural change. Finally, a look at (pseudo)-romance expressions in the linguistic landscape of German-speaking countries underlines the international presence of Romance vocabulary in gastronomy and the food industry
QUINTEROS OCHOA, Leonor. 2020. Exilkind: Briefe und Erinnerungen aus Chile und Deutschland. Berlin/Tübingen: Schiler & Mücke.
RezensionRevie
Horacio Quiroga, paysan et pionnier
This paper attempts to describe Horacio Quiroga’s agricultural activity in his property in San Ignacio, Misiones (Argentina). Quiroga’s pioneer existence, mainly between 1910 and 1916, can be seen as indicative of his place in the history of Latin American literature and reflects key issues regarding the cultural relationship with the nature of the continent.En este estudio se propone describir la actividad agrícola de Horacio Quiroga en su propiedad de San Ignacio (provincial de Misiones, Argentina). La vida de pionero de Quiroga, principalmente entre 1910 y 1916, puede ser un indicador del lugar que el cuentista ocupa en la historia de la literatura latinoamericana, y permite ofrecer diversas hipótesis sobre la relación cultural del continente a la naturaleza.Cet article se propose de décrire l’activité agricole d’Horacio Quiroga dans sa propriété de San Ignacio (province de Misiones, Argentine). La vie de pionnier de Quiroga, principalement entre 1910 et 1916, sera ainsi étudiée comme révélatrice de sa place dans l’histoire de la littérature latino-américaine, en même temps qu’elle permettra de proposer plusieurs hypothèses sur la relation culturelle du continent à la nature
Une vie avec Léon Cordes (1913-1987): Labours croisés du champ occitan
Léon Cordes (1913-1985) was steeped in a cultural heritage which, from Minerve to Argeliers, combined memories of the Cathars, the Crusade waged against them in the 13th century and the winegrowers\u27 revolt of 1907. From the 1930s onwards, he took part in the emergence of a completely new Occitanism, alongside Charles Camproux, then Robert Lafont and Max Rouquette. As an writer of theater plays and an editor and a sensitive poet, he claimed to be a peasant with a visceral connection to his land, but mastered all the literary disciplines in order to use his creative work to defend and develop an Occitan language and civilisation that he passionately lived. This article, born of admiration and friendship, attempts to retrace the major stages of an under-recognised career, that of a peasant and writer whose deep roots went hand in hand with a deliberate openness to modernity.Léon Cordes (1913-1985) est imprégné d’un héritage culturel où se mêlent, de Minerve à Argeliers, le souvenir des cathares, la Croisade menée contre eux au XIIIème siècle, et, tout proche, celui de la révolte vigneronne de 1907. Dès les années 1930, il prend part à l’éclosion d’un occitanisme entièrement renouvelé, aux côtés de Charles Camproux, puis de Robert Lafont et Max Rouquette. Auteur de théâtre et rédacteur de revues, poète sensible, il revendique le profil singulier d’un paysan viscéralement lié à sa terre, mais maîtrisant toutes les disciplines littéraires pour s’engager par la création dans la défense et le développement d’une langue et d’une civilisation occitanes passionnément vécues. Le présent article, né de l’admiration et de l’amitié, s’efforce de restituer les grandes étapes d’un parcours insuffisamment reconnu, celui d’un écrivain-paysan dont le profond enracinement s’est accompagné d’une ouverture délibérée à la modernité.
Resumit
Léon Còrdas (1913-1985) es impregnat d’un eiretatge cultural ont se mesclan, de Menerba a Argeliers, lo sovenir dels catars, de la Crosada menada contra elis al segle XIIIen, e, tot proche lo de la granda revolta vinhairona de 1907. Tre las annadas 1930, participa a l’espeliment d’un occitanisme completament renovat, amb Carles Camprós, puèi Robert Lafont e Max Roqueta.
Autor de teatre e redactor de revistas, poeta sensible, se reclama del perfil singular d’un païsan viscèralament ligat a sa terra, mas mestrejant totas las disciplinas literairas per s’engatjar al mejan de la creacion dins la defensa e lo desvolopament d’una lenga e d’una civilisacion occitans viscudas amb passion. Aquel article, nascut d’admiracion e d’amistat, vòl far reviure las grandas estapas d’un trajecte pas pro reconegut, lo d’un escrivan-païsan que son enrasigament prigond es ligat amb una dobertura volguda a la modernitat