ÏολÏÏÎ¹Î»Î¿Ï / poliphilos
Not a member yet
85 research outputs found
Sort by
Ferruccio Rossi-Landi e il "Patrimonio Analitico"
After World War Two, a radical process of cultural renewal, known as neo- Enlightenment, whose purpose was to reconsider the idealism and the spiritualism ruling in the country, began in Italy. With regard to this process, in addition to well known protagonists such as Ludovico Geymonat and Nicola Abbagnano, a definite role was also played by the philosopher and semiotic Ferruccio Rossi Landi (1922-1985), a persevering translator and popularizer of authors such as Gilbert Ryle and Charles Morris, spokesmen of philosophic traditions that Italian culture was plainly hostile to. But Rossi-Landis merit was also to study in depth the Italian philosophic tradition itself, to rehabilitate the vitality of some of her exponents, far too long emarginated , when not totally hidden, by the idealistic ideology: among them, Giovanni Vailati (1863-1909) distinguishes himself by his attention to the language issues in the sphere of epistemological research.After World War Two, a radical process of cultural renewal, known as neo- Enlightenment, whose purpose was to reconsider the idealism and the spiritualism ruling in the country, began in Italy. With regard to this process, in addition to well known protagonists such as Ludovico Geymonat and Nicola Abbagnano, a definite role was also played by the philosopher and semiotic Ferruccio Rossi Landi (1922-1985), a persevering translator and popularizer of authors such as Gilbert Ryle and Charles Morris, spokesmen of philosophic traditions that Italian culture was plainly hostile to. But Rossi-Landis merit was also to study in depth the Italian philosophic tradition itself, to rehabilitate the vitality of some of her exponents, far too long emarginated , when not totally hidden, by the idealistic ideology: among them, Giovanni Vailati (1863-1909) distinguishes himself by his attention to the language issues in the sphere of epistemological research.After World War Two, a radical process of cultural renewal, known as neo- Enlightenment, whose purpose was to reconsider the idealism and the spiritualism ruling in the country, began in Italy. With regard to this process, in addition to well known protagonists such as Ludovico Geymonat and Nicola Abbagnano, a definite role was also played by the philosopher and semiotic Ferruccio Rossi Landi (1922-1985), a persevering translator and popularizer of authors such as Gilbert Ryle and Charles Morris, spokesmen of philosophic traditions that Italian culture was plainly hostile to. But Rossi-Landis merit was also to study in depth the Italian philosophic tradition itself, to rehabilitate the vitality of some of her exponents, far too long emarginated , when not totally hidden, by the idealistic ideology: among them, Giovanni Vailati (1863-1909) distinguishes himself by his attention to the language issues in the sphere of epistemological research
"Odisseas Elitis. Un europeo per metà", Atti del Convegno Elitis in Europa, facoltà di Lettere e Filosofia della "Sapienza" – Università di Roma, 16-18 novembre 2006
Il genere "barzelleta ibrida" nella semiotica di Thomas A. Sebeok
È noto che a Thomas A. Sebeok piaceva raccontare barzellette, specialmente quelle “ibride”, “hybrid jokes” , come egli le chiamava, quelle, cioè che richiedono insieme segni verbali e non verbali.. Ciò era collegato con la sua attività professionale. Infatti le barzellette, di regola, sono considerate come “una forma di narrazione”, addirittura come un tipo di arte verbale, anche se esse sono normalmente accompagnate da vari elementi gestuali come loro accessori (gesti con le mani, espressioni facciali, posture, ecc.) che rafforzano la comicità trasmessa tramite espressioni verbali. Ma quelle che stiamo chiamando “barzellette ibride” presentano una loro particolare, che consiste nel fatto che il climax come pure alcuni loro passaggi essenziali interni, possono essere comunicati unicamente mediante gesti.È noto che a Thomas A. Sebeok piaceva raccontare barzellette, specialmente quelle “ibride”, “hybrid jokes” , come egli le chiamava, quelle, cioè che richiedono insieme segni verbali e non verbali.. Ciò era collegato con la sua attività professionale. Infatti le barzellette, di regola, sono considerate come “una forma di narrazione”, addirittura come un tipo di arte verbale, anche se esse sono normalmente accompagnate da vari elementi gestuali come loro accessori (gesti con le mani, espressioni facciali, posture, ecc.) che rafforzano la comicità trasmessa tramite espressioni verbali. Ma quelle che stiamo chiamando “barzellette ibride” presentano una loro particolare, che consiste nel fatto che il climax come pure alcuni loro passaggi essenziali interni, possono essere comunicati unicamente mediante gesti