ÏολÏÏÎ¹Î»Î¿Ï / poliphilos
Not a member yet
85 research outputs found
Sort by
Παρουσίαση του βιβλίου "άλλος λόγος" "Σημειώματα φιλολογικού και κοινωνικού προβληματισμού"
Φωτογραφία του Πάνελ Παρουσίασης του “άλλου λόγου” με τον Συγγραφέα του βιβλίου να διαβάζει αποσπάσματα του έργου του
Η ετυμολογική προσέγγιση των ιατρικών όρων
Galeno, (138 – 201d.C) continuatore del metodo di Ippocrate, di cui divento` acceso sostenitore, si occupo` anche della terminologia medica. Per Galeno era rilevante che il termine mostrasse quello che fosse. L’ obiettivo di questo intervento e` di fornire ai traduttori – interpreti greci che hanno come lingua di lavoro l’ italiano, l’ importanza dell’ etimologia. Essa costituisce la chiave per rivelare il vero e proprio significato della parola. Nell’ approccio etimologico dei termini medici incontrati nella lettera “V” dell’ indice analitico dell’ enciclopedia medica di Garzanti, risulta che i termini medici nella loro maggioranza hanno le loro radici nella lingua greca antica e latina. Dunque il traduttore - interprete deve ricorrere all’ etimologia, per assicurarsi per la giusta attribuzione del termine.Galeno, (138 – 201d.C) continuatore del metodo di Ippocrate, di cui divento` acceso sostenitore, si occupo` anche della terminologia medica. Per Galeno era rilevante che il termine mostrasse quello che fosse. L’ obiettivo di questo intervento e` di fornire ai traduttori – interpreti greci che hanno come lingua di lavoro l’ italiano, l’ importanza dell’ etimologia. Essa costituisce la chiave per rivelare il vero e proprio significato della parola. Nell’ approccio etimologico dei termini medici incontrati nella lettera “V” dell’ indice analitico dell’ enciclopedia medica di Garzanti, risulta che i termini medici nella loro maggioranza hanno le loro radici nella lingua greca antica e latina. Dunque il traduttore - interprete deve ricorrere all’ etimologia, per assicurarsi per la giusta attribuzione del termine.Galeno, (138 – 201d.C) continuatore del metodo di Ippocrate, di cui divento` acceso sostenitore, si occupo` anche della terminologia medica. Per Galeno era rilevante che il termine mostrasse quello che fosse. L’ obiettivo di questo intervento e` di fornire ai traduttori – interpreti greci che hanno come lingua di lavoro l’ italiano, l’ importanza dell’ etimologia. Essa costituisce la chiave per rivelare il vero e proprio significato della parola. Nell’ approccio etimologico dei termini medici incontrati nella lettera “V” dell’ indice analitico dell’ enciclopedia medica di Garzanti, risulta che i termini medici nella loro maggioranza hanno le loro radici nella lingua greca antica e latina. Dunque il traduttore - interprete deve ricorrere all’ etimologia, per assicurarsi per la giusta attribuzione del termine