Dipòsit Digital EINA
Not a member yet
    662 research outputs found

    Re.Obre : reconversió d'industria a habitatge

    Get PDF
    Reobre neix de la idea de crear un espai d’habitatges accessibles a aquella part més oblidada de la població a l’hora d’oferir un lloc on amarrar les arrels per créixer almón laboral, els jovesReobre neix de la idea de crear un espai d’habitatges accessibles a aquella part més oblidada de la població a l’hora d’oferir un lloc on amarrar les arrels per créixer al món laboral, els joves. La intenció que proporciona aquest projecte és dur a terme un espai d’habitatges amb condicions òptimes, perquè l’habitant no deixi de tenir qualitatde vida, alhora que un espai on poder emancipar-se i créixer al món laboral. L’espai escollit per recollir la proposta és l’antiga fàbrica de can Batlló, situat a la gran via de la ciutat de Barcelona.Reobre nace de la idea de crear un espacio de viviendas accesibles a aquella parte más olvidada de la población a la hora de ofrecer un lugar donde amarrar las raíces para crecer en el mundo laboral, los jóvenes. La intención que este proyecto proporciona es llevar a cabo un espacio de viviendas con condiciones óptimas, para que el habitante no deje de tener calidad de vida, a la vez que un espacio donde poder emanciparse y crecer en el mundo laboral. El espacio escogido para recoger la propuesta es la antigua fábrica de Can Batlló, situado en la gran vía de la ciudad de Barcelona.Reobre was born from the idea of creating a housing space accessible to the most forgotten part of the population when it comes to offering a place to tie the roots to grow in the world of work, young people. The intention of this project is to carry out a housing space with optimal conditions, so that the inhabitantdoes not stop having a quality of life, at the same time as a space where he can emancipate himself and grow in the world of work. The space chosen to collect the proposal is the old Can Batlló factory, located on Gran via in the city of Barcelona

    El saber de les flors

    Get PDF
    “El Saber de les Flors” planteja una exposició fotogràfi ca que refl ecteix la indústria de la fl or, i els elements que integren aquesta des que és plantada fi ns que arriba a la fl oristeria. Aquesta indústria, com totes les indústries, implica màquines, sorolls i grisos, consum, explotació. Això no és res que no es coneixi, però el que és signifi cant és que aquest ambient es relacioni amb les fl ors i plantes. Aquest nexe és molt desconegut per la majoria de gent. Es concep una fl or com a delicada, bella, acolorida, i es relaciona amb sentiments com l’amor i l’alegria. La narrativa d’aquest projecte s’articula a partir d’una exposició que permet mostrar aquests dos mons tan distants en un mateix espai mitjançant dues tècniques d’impressió amb resultats molt diferents. La primera tècnica, la impressió digital, mostra els diferents passos que conté la producció de fl ors i de planta de manera objectiva, dura i documental. La segona tècnica, l’antotípia, mostra la mateixa fl or i tot el que representa com element estètic, ornamental i sentimental. L’antotípia és una de les alternatives d’impressió més respectuoses amb el medi ambient. La tècnica aprofi ta les propietats fotosensibles de les plantes per revelar imatges amb un positiu imprès en un acetat, és una impressió per contacte a l’exposició de llum solar.“El Saber de las Flores” plantea una exposición fotográfi ca que refl eja la industria de la fl or, y los elementos que la integran desde que está plantada hasta que llega a la fl oristería. Esta industria, como todas las industrias, implica máquinas, ruidos y grises, consumo, explotación. Esto no es nada que no se conozca, pero lo que es signifi cante es que ese ambiente se relacione con las fl ores y plantas. Este nexo es muy desconocido por la mayoría de la gente. Se concibe una fl or como delicada, hermosa, coloreada, y se relaciona con sentimientos como el amor y la alegría. La narrativa de este proyecto se articula a partir de una exposición que permite mostrar estos dos mundos tan distantes, en un mismo espacio mediante dos técnicas de impresión con resultados muy diferentes. La primera técnica, la impresión digital, muestra los distintos pasos que contiene la producción de fl ores y de planta de forma objetiva, dura y documental. La segunda técnica, la antotipia, muestra la misma fl or y todo lo que representa como elemento estético, ornamental y sentimental. La antotipia es una de las alternativas de impresión más respetuosas con el medio ambiente. La técnica aprovecha las propiedades fotosensibles de las plantas para revelar imágenes con un positivo impreso en un acetato, es una impresión por contacto en la exposición de luz solar.“El Saber de les Flors” proposes a photographic exhibition that refl ects the fl ower industry, and the elements that make it up from the moment it is planted until it reaches the fl orist. This industry, like all industries, involves machines, noise and grays, consumption, exploitation. This is nothing that is not known, but what is signifi cant is that this environment is related to fl owers and plants. This nexus is very unknown to most people. A fl ower is conceived as delicate, beautiful, colored, and is related to feelings such as love and joy. The narration of this project is articulated from an exhibition that allows these two worlds so distant to be shown in the same space through two printing techniques with very different results. The fi rst technique, digital printing, shows the different steps involved in the production of fl owers and plants in an objective, hard and documentary way. The second technique, anthotype, shows the fl ower and everything it represents as an aesthetic, ornamental and sentimental element. Anthotype is one of the most environmentally friendly printing alternatives. The technique takes advantage of the photosensitive properties of plants to reveal images with a positive printed on acetate, it is a contact print in sunlight exposure

    Revoltes : recuperació de la Capella dels Segadors

    Get PDF
    Revoltes és un projecte de recuperació històrica de la Capella dels Segadors i la plaça de les Dones de la Motor Ibèrica, a través de les arreIs agrícoles i obreres del passat de Sant Andreu del Palomar. Mitjançant la unió dels dos espais es crea una nova zona d’ús públic que commemora fets històrics del moviment social, prenent com a protagonistes el pas del temps i la gent del barri.Revoltes es un proyecto de recuperación histórica de la capilla de Els Segadors y la plaza de las mujeres de la Motor ibérica, a través de las raíces agrícolas y obreras del pasado de Sant Andreu del Palomar. Mediante la unión de ambos espacios se crea una nueva zona de uso público que conmemora hechos históricos del movimiento social, tomando como protagonistas el paso del tiempo y la gente del barrio.Revoltes is a project for the historical recovery of the “Els Segadors” chapel and the “Dones de la Motor Ibérica” square, through the agricultura/ and working-class roots of Sant Andreu’s past. Through the union of both spaces, a new area far public use is created. It commemorates historical events of the social movement, taking as protagonists the passage of time and the people of the neighborhood

    Bloom : representación del fantástico mundo de las plantas a través de un sistema tipográfico

    Get PDF
    ¿Y si fuera cierto que las plantas se comunican telepáticamente? Hace casi 60 años el norteamericano Cleve Backster, experto en el uso de la poligrafía en los interrogatorios de la Agencia Central de Inteligencia (CIA), descubrió por error que las plantas eran capaces de percibir ciertos estímulos relacionados con el dolor, los sonidos y hasta una cierta forma de telepatía. Aceptando esta posibilidad como premisa se podría establecer un contexto entre lo científico y lo puramente ilusorio para desarrollar un sistema tipográfico que de alguna manera responda a esas cualidades sensibles que los experimentos del señor Backster alumbraron en relación a la comunicación entre plantas. De eso trata BLOOM, de elaborar un sistema tipográfico que nos acerque al extraordinario mundo de las plantasI si fos cert que les plantes es comuniquen telepàticament? Fa gairebé 60 anys el nord-americà Cleve Backster, expert en l’ús de la poligrafia als interrogatoris de l’Agència Central d’Intel·ligència (CIA), va escobrir per error que les plantes eren capaces de percebre certs estímuls relacionats amb el dolor, els sons i fins i tot una certa forma de telepatia. Acceptant aquesta possibilitat com a premissa es podria establir un context entre allò científic i allò purament il·lusori per desenvolupar un sistema tipogràfic que d’alguna manera respongui a aquestes qualitats sensibles que els experiments del senyor Backster van il·luminar en relació a la comunicació entre plantes. D’això tracta BLOOM, d’elaborar un sistema tipogràfic que ens apropi al món extraordinari de les plantesWhat if it were true that plants communicate telepathically? Almost 60 years ago, North American Cleve Backster, an expert in the use of polygraphy in the interrogations of the Central Intelligence Agency (CIA), mistakenly discovered that plants were capable of perceiving certain stimuli related to pain, sounds and even certain form of telepathy. Accepting this possibility as a premise, a context between the scientific and the purely illusory could be established to develop a typographic system that, in some way, responds to those sensitive qualities that Mr. Backster’s experiments discovered in relation to communication between plants. That is what BLOOM is about, developing a typographic system that brings us closer to the extraordinary world of plants

    Leer con sentido : propuesta narrativa a través de un recorrido, basada en el relato Un paseo por la playa

    Get PDF
    Nuestro cuerpo y mente son un generador de experiencias y sentimientos. La experiencia genera una memoria (de imágenes), a la cual recurrimos constantemente al sentir cualquier estímulo. Nuestros cinco sentidos, por lo tanto nuestros cuerpos, nos provocan todos los sentimientos que tenemos. Dentro de este contexto se me plantea elaborar un experimento en el que, aprovechando el mundo literario, donde se apoya la parte más imaginativa del ser humano, llevarlo más allá de una lectura recurriendo a los sentidos para abarcar unos sentimientos más cercanos al relato. Una inmersión más completa, sin entorpecer la imaginación, ayudando a crear unas imágenes mentales más reales. No transmitiendo la obra en su totalidad, sino como complemento de esta o como preparación antes de embarcarte en ella. Por lo que se genera un recorrido de sonidos, objetos y olores, acompañados de pequeñas partes del relato, recogidos en un mismo recipiente el cual evoca a la intrusión.El nostre cos y la nostra ment son un generador d’experiències i sentiments. L’experiència genera una memòria (d’imatges), a la qual recorrim constantment al sentir qualsevol estímul. Els nostres cinc sentits, per lo tant els nostres cossos, ens provocan tots els sentiments que tenim. Dins d’aquest context se’m planteja elaborar un experiment/recorregut en el que, aprofitant el món literari, on es recolza la part més imaginativa de l’ésser humà, portar-ho més enllà d’una lectura recorrent als sentits per abarcar uns sentiments més propers al relat. Una immersió més completa, sense entorpir la imaginació, ajudant a crear unes imatges mentals més reals. No transmetens la obra en la seva totalitat, sinó com un complement d’aquesta o com a preparació abans d’embarcar-te en ella. Per lo que es genera un recorregut de sons, objectes i olors, acompanyats de petits fragments del relat, recollits tots en un mateix recipient el qual evoca a la intrusió.Our body and mind are the generators of our experiences and feelings. The experience generates a memory (of images), to which we constantly resort when feeling any stimulus. Our five senses, our bodies, provoke all the feelings we have. Within this context, I propose developing an experiment which delves into the literary world, where the most imaginative part of the human being rests, to take it beyond a reading by employing the senses to englobe some of the feelings that reverberate through the story. A more complete immersion, but one that does not dull the imagination so much as it helps to create more realistic images. The project endeavours not to transmit the work in its entirety, so much as to act as a complement to it or as a preparation before embarking on the literary journey. So a trip through sounds, objects and smells is generated, accompanied by small parts of the story

    Inexportables : repositorio de imágenes en tránsito

    No full text
    Cuando miramos una imagen, aquello que estamos percibiendo es el medio en el que está alojada, pero la imagen está más allá de su fisicidad. El presente proyecto reivindica la naturaleza transitoria de todos los instantes de la existencia en el transcurso de vida de una imagen. A través del replanteamiento del concepto de captura en el entorno de la producción de imágenes, Inexportables recoge imágenes digitales no exportables que aparecen en pantalla como almas sin cuerpo en un limbo entre la vida y la muerte. En él, reposan imágenes en tránsito, concepto construido a lo largo del trabajo y que plantea una perspectiva multivital de las imágenes digitales

    Entre vida, Ramon Llinares

    Get PDF
    Entre vida, Ramon Llinares és un projecte editorial que vol ordenar, dignificar i fer visible l’arxiu fotogràfic de Ramon Llinares que recull fotografies des del 1965 fins a finals de la dècada de 1980. La feina desenvolupada consisteix en un exercici de curadoria, edició de continguts, direcció d’art, disseny gràfic i fotografia. La peça editorial es pensa com un mostrador de l’arxiu per tal de donar-li visibilitat. Vol poder funcionar com a llibre de fotografies i com a presentació de l’arxiu per ser exposat per donar valor a un autor i un material que té un paper diferenciat en el seu context.Entre vida, Ramon Llinares es un proyecto editorial que quiere ordenar, dignificar y hacer visible el archivo fotográfico de Ramon Llinares que contiene fotografías desde 1965 hasta finales de la década de 1980. El trabajo desarrollado consiste en un ejercicio de curaduría, edición de contenidos, dirección de arte, diseño gráfico y fotografía. La pieza editorial se piensa como un mostrador del archivo para darle visibilidad. Quiere poder funcionar como libro de fotografía y como presentación del archivo para ser expuesto para dar valor a un autor y a un material que tiene un paper diferenciado en su contexto.Entre vida, Ramon Llinares is an editorial project that aims to arrange, dignify and publish Ramon Llinares’ photography archive. It gathers pictures taken between 1965 and the latest 1980. The developed work consists of an exercice in curatory, content edition, art direction, graphic design and photography. The editorial piece is thought as a showcase to make the archive public. It wants to be a photography book and an archive presentation to be exposed in a gallery to value the author and his work, that had a distinct voice in its catalan photography context

    San Borondón: viaje a la isla errante

    Get PDF
    San Borondón: viaje a la isla errante Aquest projecte té la voluntat d'apropar el públic a l'enigmàtica història de l'illa de Sant Borondón. Porta segles sent una referència en la cultura de l'arxipèlag canari i ha inspirat a centenars de viatgers, exploradors i literats. Aquest treball aspira a portar a el lector a través d'un viatge com el que seria necessari per arribar a l'illa que anomenen La Errante. Una proposta de travessia emocional i cultural a través de 3 peces editorials i una maquetaSan Borondón viaje a la isla errante Este proyecto tiene la voluntad de acercar al público a la enigmática historia de la Isla de San Borondón. Lleva siglos siendo una referencia en la cultura del archipiélago Canario y ha inspirado a cientos de viaje-ros, exploradores y literatos. Este trabajo aspira a llevar al lector a través de un viaje como el que sería ne-cesario para llegar a la isla que llaman La Errante. Una propuesta de travesía emocional y cultural a través de 3 piezas editoriales y una maqueta.San Borondon: a journey to the wandering island This project aims to bring to the public de enigmatic story of San Borondon island (also known as Saint Brendan's island in the Irish folklore). This island has been deeply weaved into the archipielago's culture for centuries and has inspired many explorers and travellers to take the sea. This project aims to bring the reader into a journey similar to the physical one need to reach the island. An invitation to an emotional journey through 3 editorial pieces and a model

    Create fast

    No full text
    Eina de creació a partir de l'atzar i la casualitat, treballar amb el que es troba en l'espai / temps en concret per aconseguir una intervenció lliure de penediment aplicat a l'objecte, so i moviment. Un ordre que apareix després d'actuar, sent el moment el que tria. Fugida de la manera lògica i establerta del pensar i després fer. Fer eliminant el dubte, per trobar a posteriori que el resultat obté valor per com ha estat creat. El sentit sorgeix un cop obtenim la seva forma final.Herramienta de creación a partir del azar y la casualidad, trabajar con lo que se encuentra en el espacio/tiempo en concreto para conseguir una intervención libre de arrepentimiento aplicado al objeto, sonido y movimiento. Un orden que aparece después de actuar, siendo el momento lo que escoge. Huida de la manera de lógica y establecida del pensar y luego hacer. Hacer eliminando la duda, para encontrar a posteriori que el resultado obtiene valor por cómo ha sido creado. El sentido surge una vez obtenemos su forma final.Creation tool based on chance, working with what is found in specific space and time to achieve an intervention free of regret applied to the object, sound and movement. An order that appears after making, the moment being what chooses. Refuse to the logical and established way of thinking and after, doing. Doing by eliminating doubt, to find afterwards that the results obtained gain in value for how it was created. Meaning arises once we obtain its final form

    Distype : aproximación a un futuro distópico a través del diseño de seis tipografías experimentales

    No full text
    Distype és el resultat d’un procés d’experimentació que parteix de la simulació dels efectes devastadors del canvi climàtic sobre el planeta com a mètode a través del qual trobar noves formes tipogràfiques. Es tracta d’un projecte pràctic en el qual el disseny es presenta com a eina d’experimentació a través del qual trobar noves formes de comunicació amb tipografia. El projecte s’articula al voltant de quatre vies d’experimentació que donen lloc al disseny de sis alfabets, els quals esdevenen un reflex de diferents modes en que l’augment de la temperatura altera la tipografia original i dóna peu a la creació de noves formes. El procés d’experimentació i els sis alfabets es recull en una peça gràfica que esdevé un híbrid entre espècimen tipogràfic i publicació. Per tal de desenvolupar el projecte amb coherència s’ha dut a terme un important procés de recerca sobre el canvi climàtic; investigant i experimentant paral·lelament amb diversos materials, passant per processos de prova i error que han propiciat un constant aprenentatge.Distype es el resultado de un proceso de experimentación que parte de la simulación de los efectos devastadores del cambio climático sobre el planeta como método a través del cual encontrar nuevas formas tipográficas. Se trata de un proyecto práctico en el que el diseño se presenta como herramienta de experimentación a través del cual encontrar nuevas formas de comunicación con tipografía. El proyecto se articula alrededor de cuatro vías de experimentación que dan lugar al diseño de seis alfabetos, los cuales acontecen un reflejo de diferentes modos en los que el aumento de la temperatura altera la tipografía original y da pie a la creación de nuevas formas. El proceso de experimentación y los seis alfabetos se recoge en una pieza gráfica que acontece un híbrido entre espécimen tipográfico y publicación. Para desarrollar el proyecto con coherencia se ha llevado a cabo un importante proceso de investigación sobre el cambio climático; investigando y experimentando paralelamente con varios materiales, pasando por procesos de prueba y error que han propiciado un constante aprendizaje.Distype is the result of a process of experimentation based on the simulation of the devastating effects of climate change on the planet as a method through which to find new typographic forms. It is a practical project in which design is presented as a tool for experimentation through which to find new forms of communication with typography. The project is articulated around four ways of experimentation that give rise to the design of six alphabets, which reflect the different ways in which the increase in temperature alters the original typography and lead to the creation of new forms. The process of experimentation and the six alphabets are collected in a graphic piece that becomes a hybrid between a typographic specimen and a publication. In order to develop the project coherently, an important research process on climate change has been carried out; researching and experimenting at the same time with various materials, going through trial and error processes that have led to constant learning

    406

    full texts

    662

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Dipòsit Digital EINA
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇