Наукові журнали Одеського національного морського університету
Not a member yet
    544 research outputs found

    ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY IN THE ASPECT OF TRANSLATION

    Full text link
    Стаття присвячена комплексному аналізу англомовної юридичної термінології в аспекті перекладу українською мовою. У роботі розглянуто структурно-семантичні характеристики юридичної термінології, зокрема словотвірні моделі (афіксацію, словоскладання, конверсію), морфологічну стабільність, утворення стійких словосполучень, наявність архаїзмів та латинізмів, що засвідчують спадкоємність англосаксонського права. Значну увагу приділено семантичним особливостям термінів, серед яких прагнення до моносемії у межах фахового вжитку, водночас полісемія та варіативність на стику з побутовою лексикою, високий рівень абстрактності та синонімія, зумовлена історичними контактами. Визначено основні труднощі перекладу англомовних юридичних термінів, пов’язані з відсутністю повних концептуальних відповідників в українській правовій системі, семантичною асиметрією, культурними розбіжностями та особливостями стилю англомовних юридичних текстів. З’ясовано, що ці труднощі потребують від перекладача не лише мовної, а й професійно-правової компетентності. У статті проаналізовано найпоширеніші перекладацькі стратегії відтворення термінів: калькування, використання функціональних еквівалентів, описовий переклад, транслітерація та збереження латинських виразів. Підкреслено ефективність комплексного підходу, коли поєднуються різні стратегії для досягнення точності та зрозумілості перекладу. Окреслено перспективи подальших досліджень і вдосконалення перекладацької практики: створення уніфікованих термінологічних баз, електронних корпусів паралельних текстів, упровадження сучасних цифрових технологій і розробка методичних рекомендацій для перекладачів. Зроблено висновок, що системний аналіз англомовної юридичної термінології є важливим кроком на шляху до підвищення якості перекладу та забезпечення ефективної міжнародної правової комунікації.The article is devoted to a comprehensive analysis of English legal terminology in the aspect of translation into Ukrainian. The study examines the structural and semantic characteristics of legal terminology, in particular word-formation models (affixation, compounding, conversion), morphological stability, the formation of stable collocations, as well as the presence of archaisms and Latinisms that reflect the continuity of Anglo-Saxon law. Considerable attention is paid to the semantic features of terms, including the tendency toward monosemy within professional usage, while polysemy and variability appear at the intersection with general vocabulary, along with a high level of abstraction and synonymy resulting from historical contacts. The main difficulties in translating English legal terms are identified, namely the lack of full conceptual equivalents in the Ukrainian legal system, semantic asymmetry, cultural differences, and the stylistic specificity of English legal texts. It is noted that these challenges require from the translator not only linguistic but also professional legal competence. The article analyzes the most common translation strategies for rendering legal terms: calquing, the use of functional equivalents, descriptive translation, transliteration, and the preservation of Latin expressions. The effectiveness of an integrated approach, which combines various strategies to achieve both accuracy and clarity, is emphasized. The prospects for further research and improvement of translation practice are outlined, including the development of unified terminological databases, electronic corpora of parallel texts, the introduction of modern digital technologies, and the creation of methodological guidelines for translators. It is concluded that a systematic analysis of English legal terminology is an important step toward improving the quality of translation and ensuring effective international legal communication

    STRUCTURAL CHARACTERISTICS OF ENGLISH WEAPONS TERMINOLOGY

    Full text link
    Дослідження присвячено виявленню структурних моделей, за якими утворюються англійські терміни зброї, виявленні продуктивності цих моделей. Актуальність дослідження зумовлена становленням та розвитком Української держави, її виходом на міжнародну арену як повноправного члена світового співтовариства, що передбачає тісну міжнародну співпрацю. Запорукою успішної інтеграції є, зокрема, оперування систематизованою та стандартизованою лексикою у тих галузях, які найчастіше є предметом обговорень на державному рівні. У сучасних умовах війни, коли країни усього світу надають військову підтримку стандартизація термінології військової галузі, зокрема підмови зброї вкрай необхідна. В умовах повномасштабного вторгнення російських військ на територію нашої держави військова термінологія знаходиться у фокусі уваги дослідників, перекладачів та користувачів. Збройова лексика займає особливе місце в ряді спеціальних мов. Сучасна мова зброї має не лише обмежений набір термінологічної лексики, що виражає концепції озброєння, а також ряд структурних та функціональних особливостей, які є основоположними для всього людського суспільства. У результаті проведеного аналізу структурних характеристик англійської термінології зброї виявлено, що однокомпонентні терміни досліджуваної галузі становлять 53% від загальної кількості. Переважна більшість однокомпонентних термінів утворена афіксальним способом. До найпродуктивніших суфіксів, за допомогою яких утворюються англійські терміни зброї, належать такі: -er, -ing, -tion, -ent, -ity, -less,-ant, -or; -ture, -ment, -ive, -ed, -able, -ion, -ance, -ness, -age. Серед представлених для аналізу термінів, двокомпонентні становлять 16 % від загальної кількості із структурними моделями A+N, N+N, N+of+N. Трикомпонентні терміни складають 11%. Моделі: N+A+N, A+N+N, A+N+N, N+N+N. Моделі чотирикомпонентних тремінів складають 10%: N+N+N+N, A+A+A+N, A+A+N+N, A+N+N+N, A+N+A+N, N+A+A+N. Менш чисельними виявились п’ятикомпонентні (3%) та шестикомпонентні (2%) термінологічні одиниці: N+N+A+A+N, N+A+A+A+N, A+N+of+A+N+N; A+A+N+N+N+N, N+A+A+A+N, A+N+A+N+N+N. Терміни-абревіатури складають 5% англійських термінів зброї, зокрема ініціалізми (2%), пропуск голосних (1,5 %), скорочення складів або фрагментів вихідної фрази (1,5 %).The study is devoted to pointing out the structural models of English weapon terms formation, identifying the productivity of these models. The formation and development of the Ukrainian state, its entry into the international arena as a full member of the world community involves close international cooperation. The key to successful integration is, in particular, operating with a systematized and standardized vocabulary in those areas that are most often the subject of discussions at the state level. In modern conditions of war, when countries around the world provide military support, standardization of the military industry terminology, in particular, weapon terminology, is extremely necessary. In the context of the full-scale invasion of russian troops into the territory of our state, military terminology is in the focus of researchers’, translators’ and users’ attention. Weapons vocabulary occupies a special place in a number of special languages. The modern language of weapons has not only a limited set of terminological vocabulary expressing the concepts of weapons, but also a number of structural and functional features that are fundamental for the entire human society. As a result of the structural characteristics of English weapon terminology analysis, it was found that single-component terms in the studied field account for 53% of the total number. The vast majority of singlecomponent terms are formed by affixal means. The most productive suffixes used to form English weapon terms include the following: -er, -ing, -tion, -ent, -ity, -less, -ant, -or; -ture, -ment, -ive, -ed, -able, -ion, -ance, -ness, -age. Among the terms presented for analysis, two-component terms account for 16% of the total number with structural models A+N, N+N, N+of+N. Three-component terms account for 11%. Models: N+A+N, A+N+N, A+N+N, N+N+N. Models of four-component terminologies make up 10%: N+N+N+N, A+A+A+N, A+A+N+N, A+N+N+N, A+N+A+N, N+A+A+N. Less numerous were five-component (3%) and sixcomponent (2%) terminological units: N+N+A+A+N, N+A+A+A+N, A+N+of+A+N+N; A+A+N+N+N+N, N+A+A+A+N, A+N+A+N+N+N. Abbreviations make up 5% of English weapon terms, including initialisms (2%), vowel omissions (1.5%), and abbreviations of syllables or fragments of the original phrase (1.5%)

    LEXICAL AND GRAMMATICAL FEATURES OF ECONOMIC DISCOURSE OF THE MODERN CHINESE LANGUAGE (BASED ON THE MATERIAL OF JACK MA’S SPEECHES)

    Full text link
    У статті робиться спроба дослідити лексико-граматичні особливості економічного дискурсу сучасної китайської мови крізь призму промов відомого китайського підприємця, засновника і голови ради директорів компанії «Alibaba Group» Джека Ма. З огляду на той факт, що економічний дискурс є одним із найменш вивчених типів дискурсу, виокремлення його особливостей дасть нам змогу визначити, якими засобами адресант може впливати на аудиторію, формувати її думку, закликати до чогось тощо. У сучасному світі Китай посідає одне з провідних місць на світовій економічній арені. Розвиток китайської економіки та її взаємодії з іншими країнами є ключовим фактором, що визначає динаміку світового ринку. Сучасний китайськомовний економічний дискурс є динамічним та адаптивним, відображаючи величезні зміни в економіці Китаю. Це також свідчить про постійну еволюцію мовних засобів у відповідь на сучасні виклики та тенденції у галузі економіки. Тож вивчення практичної лексики і граматики китайської мови та, зокрема, економічного дискурсу є надзвичайно вагомим для ведення бізнесу, спілкування між дипломатами та для інших професіоналів, які працюють з Китаєм. Україна є важливим стратегічним партнером Китаю, про що свідчать історичні події минулих століть. Нині довготривалі торговельні відносини між цими двома країнами вже давно перейшли на новий щабель, у зв’язку з цим знання характерних рис економічного дискурсу дає змогу здійснювати більш ефективну комунікацію з китайськими партнерами та клієнтами, а також розуміти особливості китайського бізнесу та культури. Вміння аналізувати та послуговуватися економічним дискурсом сучасної китайської мови у практичному застосуванні дозволяє зрозуміти політичні та економічні тенденції Китаю, прогнозувати його розвиток та приймати ефективні рішення в умовах глобалізації.The article attempts to study the lexical and grammatical features of economic discourse in modern Chinese through the prism of speeches by Jack Ma, a famous Chinese entrepreneur, founder and chairman of the board of directors of “Alibaba Group”. Given the fact that economic discourse is one of the least studied types of discourse, highlighting its features will allow us to determine by what means the addressee can influence the audience, shape their opinion, call for something, etc. In today’s world, China occupies one of the leading positions on the global economic stage. The development of the Chinese economy and its interaction with other countries is a key factor determining the dynamics of the global market. The current Chinese-language economic discourse is dynamic and adaptive, reflecting the enormous changes in the Chinese economy. This also shows the constant evolution of language tools in response to current challenges and trends in the field of economics. Therefore, learning practical vocabulary and grammar of the Chinese language and, in particular, economic discourse is extremely important for doing business, communication between diplomats and other professionals working with China. Ukraine is an important strategic partner of China, as evidenced by the historical events of the past centuries. Nowadays, long-term trade relations between these two countries have long since moved to a new level, in this regard, knowledge of the characteristics of economic discourse allows for more effective communication with Chinese partners and clients, as well as understand the peculiarities of Chinese business and culture. The ability to analyze and use the economic discourse of modern Chinese in practical application allows you to understand the political and economic trends of China, predict its development and make effective decisions in the context of globalization

    АНАЛІЗ АБРЕВІАТУРНИХ КОМПОНЕНТІВ У ОРГАНІЗАЦІЯХ З ЛЕГКОЇ АТЛЕТИКИ

    Full text link
    The article deals with the issue of abbreviations in the names of professional organizations in athletics, as one of the most spectacular and widespread kinds of sport around the globe. Notwithstanding the great interest of many scholars in professional organizations of different fields, as well as the numerous issues of various kinds of sports including the sport of athletics, the abbreviations of professional athletics organizations have not been explored enough. Considering the actuality of researching and standardization in abbreviations of professional organizations and the international popularity of athletics, the paper is aimed at exploring the names of occupational institutions in this common kind of sports. Tasks of the research imply defining and analyzing the main characteristics of abbreviation components in athletics organizations. The object of research involves the names of occupational institutions in the sport of athletics, and the subject concerns the abbreviation components in the names of athletics organizations. The material under research is represented by the sample of abbreviations of global occupational institutions and bodies in athletics from the printed and internet resources. Literature analysis and comparative analysis of the material under research reveal that the main differentiated groups of abbreviations in the names of professional athletics organizations appear to comprise the international, world and intergovernmental organizations and institutions. The most productive components in abbreviations of professional athletics organizations are found to be the constant abbreviation components Association and Athletics, initial components International, World and Athletic, and final components Association and Athletics, which is predetermined by the total globalization of athletic institutions and popularity of the sport. Further prospects in the research area are the study and comparative analysis of abbreviations usage in the increasingly popular and spectacular sport of athletics in the English and Ukrainian languages.Стаття присвячена вивченню питання абревіатур у найменуваннях професійних організацій сфери легкої атлетики як одного з найбільш видовищних та поширених видів спорту у світі. Незважаючи на значний інтерес науковців до професійних організацій багатьох галузей та численних аспектів дослідження різних видів спорту, включаючи легку атлетику, абревіатури найменувань професійних легкоатлетичних організацій досліджені не досить. З огляду на актуальність вивчення та необхідність стандартизації абревіатур професійних організацій, а також міжнародну популярність легкої атлетики метою статті є дослідження найменувань професійних установ у цьому поширеному виді спорту. Завдання цього дослідження полягають у визначенні та аналізі основних характеристик абревіатурних компонентів у легкоатлетичних організаціях. Об’єктом дослідження є найменування професійних установ у легкій атлетиці, а предметом дослідження – абревіатурні компоненти в назвах професійних організацій сфери легкої атлетики. Матеріал цього дослідження представлений вибіркою абревіатур професійних установ та організацій у легкій атлетиці з друкованих та інтернет-ресурсів. Літературний та порівняльний аналізи досліджуваного матеріалу дають підстави визначити, що основні групи абревіатур у найменуваннях професійних організацій сфери легкої атлетики охоплюють міжнародні, всесвітні та міжурядові організації та установи. Найпродуктивнішими компонентами в абревіатурах найменувань професійних легкоатлетичних організацій є постійні абревіатурні компоненти – Association та Athletics, ініціальні компоненти –International, World та Athletic, а також фінальні компоненти – Association та Athletics, що зумовлено загальною тенденцією до глобалізації професійних, у тому числі спортивних, організацій та популярністю легкої атлетики як виду спорту. Перспективи подальшого дослідження такої галузі полягають у вивченні та порівняльному аналізі вживання абревіатур у такому дедалі популярнішому та видовищному виді спорту, як легка атлетика, в англійській та українській мовах

    АНГЛОМОВНА БІЗНЕС-ТЕРМІНОЛОГІЯ: ДІАХРОНІЧНИЙ АСПЕКТ

    Full text link
    The article is devoted to a comprehensive analysis of English business terminology in a diachronic perspective. The relevance of the study is determined by the leading role of English as an international lingua franca in the field of business communication, which makes its terminological system an important tool of global interaction. The aim of the article is to identify the main stages in the development of English business vocabulary, to determine the ways of term formation and transformation in different historical periods, as well as to outline the current trends of its functioning. The research is based on materials from explanatory dictionaries and specialized encyclopedias. The methods used include the descriptive method, etymological analysis, and comparative approach. It has been revealed that in the 16th–17th centuries English business vocabulary was formed mainly through borrowings from Latin, French, and Dutch (cargo, tariff, finance, merchant, bank). In the 18th century, the institutionalization of financial and economic terminology took place, with the emergence of concepts related to banking and stock exchange activities (banknote, shareholder, insurance, stock). The 19th century was marked by industrialization and the development of production-related vocabulary (industry, management, productivity, marketing). In the 20th century, abbreviation and standardization of terms came to the fore (GDP, WTO, IMF, CEO), reflecting the needs of international economic communication. The late 20th – early 21st century is characterized by the emergence of terms related to the digital economy and innovative business models (e-commerce, startup, blockchain, cryptocurrency, fintech). The study identifies the main trends of modern business terminology functioning: globalization and internationalization, active integration with IT-related vocabulary, dynamic renewal, abbreviation, and metaphorical reinterpretation of common words. It is concluded that English business terminology is a dynamic system that quickly adapts to socio-economic changes and serves as a universal tool of international professional communication.Статтю присвячено комплексному аналізу англомовної бізнес-термінології у діахронічному аспекті. Актуальність дослідження зумовлена провідною роллю англійської мови як міжнародної лінгва франка у сфері бізнес-комунікації, що робить її терміносистему важливим інструментом глобальної взаємодії. Метою статті є виявлення основних етапів становлення бізнес-лексики англійської мови, визначення способів формування та трансформації термінів у різні історичні періоди, а також окреслення сучасних тенденцій її розвитку. Дослідження базується на матеріалах тлумачних словників та спеціалізованих енциклопедій. Використано описовий метод, етимологічний аналіз, зіставний підхід. Розкрито, що в XVI–XVII століттях бізнес-лексика англійської мови формувалася переважно за рахунок запозичень із латини, французької та нідерландської мов (cargo, tariff, finance, merchant, bank). У XVIII столітті відбувається інституціалізація фінансово-економічної термінології, з’являються поняття, пов’язані з банківською справою та біржовою діяльністю (banknote, shareholder, insurance, stock). XIX століття позначене індустріалізацією та розвитком виробничої лексики (industry, management, productivity, marketing). У ХХ столітті на перший план виходять абревіація та стандартизація термінів (GDP, WTO, IMF, CEO), що відповідає потребам міжнародної економічної комунікації. Кінець ХХ – початок ХХІ століття характеризується появою термінів, пов’язаних із цифровою економікою та інноваційними бізнес-моделями (e-commerce, startup, blockchain, cryptocurrency, fintech). Визначено сучасні тенденції функціонування бізнес-термінології: глобалізація та інтернаціоналізація, активна інтеграція з термінами інформаційних технологій, динамічність оновлення, абревіація та метафоричне переосмислення загальновживаної лексики. Зроблено висновок, що англомовна бізнес-термінологія є динамічною системою, яка швидко адаптується до соціально-економічних змін і слугує універсальним засобом міжнародної професійної комунікації

    CONCEPTUAL DOMINANTS IN R. MUSIL’S SHORT STORY “PENSION NIMMERMEHR”

    Full text link
    У статті розглядається явище концептуальних домінант з їхніми суттєвими рисами в системі лінгвокультури та художньому тексті, а саме – у тексті короткого оповідання Р. Музиля «Pension Nimmermehr», який є легкоосяжним за своїм обсягом, через що концептуальні домінанти можна легко встановити. У статті надається перелік робіт науковців, присвячених розгляду концептів у художньому тексті, а також описується методика, запропонована науковцями для вивчення концептів художнього тексту й концептуальних домінант як смислів ключових концептів у творах певного автора. За методику взято концепцію асоціативно-смислового поля концептів В. Г. Ніконової і концепцію антиномій у концептуальній матриці художнього тексту О. Г. Фоменко. З метою дослідження концептів тексту і встановлення концептуальних домінант виносяться на розгляд такі поняття, як «ключове слово» та «заголовок» як перше ключове слово тексту. У статті перелічено ознаки ключових слів, на основі яких можна визначити та проаналізувати базові концепти тексту. У процесі аналізу концептопростору короткого оповідання австрійського письменника ХХ століття Р. Музиля «Pension Nimmermehr» із залученням методики асоціативно-смислового поля концептів та аналізу заголовка з його проєкціями виявлено базові концепти цього оповідання, проаналізовано їхні асоціативно-смислові поля та шляхом дослідження індивідуально-авторського сегменту поля визначено концептуальні домінанти цього тексту. Після чого були розглянуті смислові опозиції базових концептів тексту, спираючись на їх визначення в теорії О. Г. Фоменко. Такі дослідження художніх текстів дають змогу визначати їхні домінантні смисли, які був націлений виразити автор тексту, а також, розглядаючи більшу кількість текстів одного автора, – концетуальні домінанти, представлені в його творчості.The article explores conceptual dominants, emphasizing their defining characteristics within the framework of linguistic culture and their role in literary texts. It focuses on R. Musil’s short story “Pension Nimmermehr”, where the limited length of the text allows for a clear identification of conceptual dominants. The study reviews existing scholarly works on the analysis of concepts in literary texts and outlines a methodology for examining literary concepts and conceptual dominants as core meanings of an author’s key ideas. This methodology is based on V. Nikonova’s theory of associative-semantic fields and O. Fomenko’s concept of antinomies within the conceptual matrix of a literary text. Additionally, the article considers key words and titles as fundamental elements in determining a text’s central concepts, emphasizing their role in structuring meaning. Through a detailed analysis of the conceptual space in “Pension Nimmermehr”, the study applies the associative-semantic field method and title analysis to identify the story’s core concepts. It examines their associative and semantic fields, establishing conceptual dominants by investigating the individualauthorial segment of the field. Furthermore, the research explores the semantic oppositions between the text’s fundamental concepts, drawing on O. Fomenko’s theoretical framework to highlight their role in shaping the text’s deeper meaning. This approach facilitates the identification of dominant meanings that the author aimed to convey. Additionally, by analyzing a broader selection of an author’s works, it becomes possible to uncover recurring conceptual dominants that define the literary style and thematic focus. The findings contribute to literary conceptology by refining methodologies for conceptual analysis and supporting comparative studies of conceptual structures across various literary texts

    СУЧАСНИЙ ОСВІТНІЙ ІНФОПРОСТІР: ВИКОРИСТАННЯ ПОДКАСТІВ У НАВЧАЛЬНОМУ ПРОЦЕСІ

    Full text link
    The author of the proposed article focuses on the technology of educational podcasts, the application of which actualizes the problem of finding optimal ways to combine traditional and innovative methods. Conducting research in this direction, in turn, forms a basic system of theoretical knowledge that contributes to the acquisition of professional communication skills and activates the interaction of participants in the communication process. Research findings are emerging from everywhere, revealing the essence of interactive learning, which consists in activating the independence of students' thoughts and involving them in working with large amounts of information; such a process contributes to the effective disclosure of individual creative potential in a team of like-minded people. In recent years, the opinion that educational podcasts are able to increase motivation and really arouse users' desire to learn, stimulate interest in the subject of study, and clearly become a means of obtaining useful and vital information. In addition, the author has updated the issue of such a network phenomenon as the presence of completely free access to specialized educational platforms that offer podcasts with various educational materials in the fields of engineering, humanities, medicine, business, computer science, etc. The experience of both foreign and Ukrainian educational spaces is analyzed, where their own territory of educational products is being developed and presented, which has strong prospects for further development. The article separately highlights another aspect of the problem posed – podcasts, which become especially significant for Ukrainian society in times of war: modern technologies are really capable of transforming the educational process into a more inclusive one and taking into account a wide range of different learning styles. The flexibility and diversity of podcast technology does not require special evidence, and this, in turn, makes it a valuable tool in the learning process. The research in the article substantiates the feasibility and rationality of implementing and using podcasts on various topics when teaching different target audiences, as this technology is popular due to its convenience and the possibility of integration into the educational process in distance and blended learning modes.У полі зору авторки пропонованої статті – технологія навчального подкасту, під час застосування якої актуалізується проблема пошуку оптимальних шляхів поєднання традиційних та інноваційних методів. Проведення дослідницьких робіт у цьому напрямі, у свою чергу, формує базову систему теоретичних знань, яка сприяє набуттю навичок фахового спілкування й активізує взаємодію учасників комунікаційного процесу. Відусюди з’являються дослідницькі напрацювання, котрі розкривають сутність інтерактивного навчання, яка полягає в активізації самостійності думок здобувачів і залученні їх до роботи з великими обсягами інформації; такий процес сприяє ефективному розкриттю індивідуального творчого потенціалу в колективі однодумців. Останніми роками серед науковців усе більше превалює думка, що навчальні подкасти здатні підвищити мотивацію й дійсно викликають у користувачів бажання навчатися, стимулюють зацікавленість у предметі вивчення, однозначно стають засобом отримання корисної та життєво необхідної інформації. До того ж авторкою актуалізовано питання такого мережевого явища, як наявність в абсолютно вільному доступі спеціалізованих освітніх платформ, які пропонують подкасти з різноманітними навчальними матеріалами в галузях інженерії, гуманітарних наук, медицини, бізнесу, інформатики тощо. Проаналізовано досвід як зарубіжного, так й українського освітнього простору, де розробляється та презентується своя територія навчального продукту, що має потужні перспективи подальшого розвитку. Окремо виділено ще один аспект поставленої проблеми – це подкасти, які стають особливо значущими для українського суспільства в часи війни: сучасні технології дійсно здатні переробити навчальний процес на більш інклюзивний і врахувати широкий спектр різних стилів навчання. Гнучкість і різноманітність технології подкасту не потребує спеціальних доказів, а це, у свою чергу, робить його цінним інструментом у процесі навчання. Дослідження обґрунтовує доцільність і раціональність упровадження й використання подкастів різноманітної тематики під час навчання різних цільових аудиторій, оскільки ця технологія є популярною завдяки своїй зручності й можливості інтеграції в навчальний процес у режимі дистанційного та змішаного навчання

    PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE COMPONENT “UNREAL BEING” IN UKRAINIAN AND POLISH LANGUAGES THROUGH THE PRISM OF ETHNOCULTURAL CODES

    Full text link
    У статті здійснено комплексний аналіз фразеологічних одиниць із компонентом «ірреальна істота» в українській та польській мовах через призму відповідних етнокодів культури. Актуальність студіювання зумовлена необхідністю системного дослідження культурних кодів як важливих складників мовної картини світу, що структуровано відображають специфіку світосприйняття та ціннісні орієнтування етнічних спільнот. Метою роботи є типологічна кваліфікація фразеоодиниць із компонентом «ірреальна істота» на ґрунті функційної класифікації етнокодів культури, яку опрацювала Л. Савченко, та зіставний аналіз їх вияву в українській і польській мовах. Теоретичну базу студіювання становлять концепції культурного коду в лінгвістиці, де код потрактований як мережа поділу, категоризування та оцінювання інтеріоризованого світу й внутрішнього досвіду лінгвоперсони, репрезентовані в семіотичних системах мов. Для аналізу фразеологічних одиниць із компонентом «ірреальна істота» стрижневе значення мають три визначальні етнокоди: міфологійний, демонологійно-антропоморфний та релігійний. Фактичний матеріал дослідження охоплює 115 фразеологізмів української мови з 20 найменуваннями ірреальних істот та 56 фразеологізмів польської мови із 17 найменуваннями. Кількісний аналіз виявив істотну асиметрію у репрезентації етнокодів: найпродуктивнішим в українській фразеології постає демонологійно-антропоморфний етнокод (93 фразеологічні одиниці з образами чорта, біса, дідька), тоді як у польській – домінує релігійний етнокод (30 фразеологізмів із біблійними персонажами). Міфологійний етнокод виявив паритетну представленість в обох аналізованих мовах із переважанням античних міфологем. Семантичний аналіз засвідчив, що фразеологізми з компонентом «ірреальна істота» функціонують у декількох основних значеннєвих площинах: емоційно-експресивній (вираження незадоволення, обурення, здивування чи подиву), просторово-темпоральній (позначення віддаленого від лінгвоперсони місця, часових характеристик), інтенсифікації дії або ознаки, позначення зникнення та смерті, труднощі розуміння, характеристики людини. Релігійний етнокод актуалізує значення певного морального стану, а міфологійний – символічні концепти. Студіювання дало змогу виявити як універсальні, так і національно-специфічні риси культурних кодів у зіставлюваних мовах. Універсальність простежувана в наявності всіх трьох етнокодів і використанні подібних образів для вираження негативної оцінки й емоційних станів. Національна особливість полягає у кількісній асиметрії репрезентації етнокодів, що корелює з культурно-історичними особливостями етносів: глибшим укоріненням демонологічних уявлень в українській культурі та посиленим впливом релігійних світосвідчуттів на польську мовну свідомість. Перспектива подальших досліджень простежувана в залученні англійської мови до компаративного аналізу та укладанні спеціального зіставного словника фразеологізмів із компонентом «ірреальна істота», що дасть змогу встановити репрезентативний статус досліджуваного компонента в різносистемних мовах.The article provides a comprehensive analysis of phraseological units with the component «unreal being» in Ukrainian and Polish languages through the prism of corresponding ethnocodes of culture. The relevance of the study is determined by the need for systematic investigation of cultural codes as important components of the linguistic worldview that structurally reflect the specificity of world perception and value orientations of ethnic communities. The aim of the work is the typological qualification of phraseological units with the «unreal being» component based on L. Savchenko’s functional classification of ethnocodes of culture and a contrastive analysis of their manifestation in Ukrainian and Polish languages. The theoretical basis of the study consists of concepts of cultural code in linguistics, where code is interpreted as a network of division, categorization, and evaluation of the interiorized world and internal experience of a linguistic personality, represented in semiotic systems of languages. For the analysis of phraseological units with the «unreal being» component, three defining ethnocodes are of pivotal significance: mythological, demonological-anthropomorphic, and religious. The factual material of the study encompasses 115 phraseological units of the Ukrainian language with 20 names of unreal beings and 56 phraseological units of the Polish language with 17 names. Quantitative analysis revealed significant asymmetry in the representation of ethnocodes: the most productive in Ukrainian phraseology is the demonological-anthropomorphic ethnocode (93 phraseological units with images of чорт, біс, дідько), while in Polish the religious ethnocode dominates (30 phraseological units with biblical characters). The mythological ethnocode showed parity representation in both analyzed languages with a prevalence of ancient mythologemes. Semantic analysis demonstrated that phraseological units with the «unreal being» component function in several main semantic planes: emotional-expressive (expression of dissatisfaction, indignation, astonishment or surprise), spatial-temporal (designation of a place remote from the linguistic personality, temporal characteristics), intensification of action or feature, designation of disappearance and death, difficulty of understanding, human characterization. The religious ethnocode actualizes meanings of a certain moral state, while the mythological ethnocode actualizes symbolic concepts. The study enabled identification of both universal and nationally specific features of cultural codes in the compared languages. Universality is traceable in the presence of all three ethnocodes and the use of similar images to express negative evaluation and emotional states. National specificity lies in the quantitative asymmetry of ethnocode representation, which correlates with the cultural and historical characteristics of the ethnicities: deeper rootedness of demonological beliefs in Ukrainian culture and the enhanced influence of religious worldview on Polish linguistic consciousness. The prospect for further research is traceable in the incorporation of the English language into comparative analysis and the compilation of a special contrastive dictionary of phraseological units with the «unreal being» component, which will enable establishing the representative status of the studied component in typologically different languages

    FAIRYTALE ANTHROPONYMS IN LEXICOGRAPHICAL COVERAGE

    Full text link
    Власні назви становлять важливий складник фольклорних текстів. Проблема дослідження онімної лексики завжди лишатиметься актуальною. Помітну й виразну її групу становлять казкові антропоніми. Вони є тими одиницями, що відображають своєрідність національної мовної картини світу певного народу. Використовуються такі назви в казках усіх народів світу, але в мові усної народної словесності кожного народу вони набувають самобутніх ознак. Поглиблене дослідження казкових антропонімів потребуватиме спеціального лексикографічного розроблення. Мета розвідки полягатиме у з’ясуванні специфіки антропонімів, що мають виразну казкову природу, та поданні зразків лексикографування цих словесно-художніх засобів усної народної творчості українців. Вона передбачатиме вилучення з текстів українських чарівних народних казок специфічних власних імен, установлення їхніх структурних особливостей та представлення моделей лексикографічного опису таких одиниць. Об’єктом розвідки стали антропоніми, уживані в героїко-фантастичних (чарівних) казках українського народу. Ми не аналізували в представленому дослідженні ті антропоніми, що збігаються зі звичайними людськими іменами, а лише ті, що мають виразну казкову природу, виразний наліт екзогенності. Для системного опису казкових антропонімів було використано описовий метод, який дає змогу за допомогою основних прийомів наукового аналізу (спостереження, інтерпретації та узагальнення) здійснити ґрунтовний аналіз досліджуваних мовних явищ. Метою розвідки зумовлене й використання лексикографічного методу, який поглибить здійснюваний опис, дасть змогу отримати більш повне уявлення як про мову фольклору загалом, так і про аналізований нами його сегмент – казкові антропоніми зокрема. Також для демонстрації та унаочнення семантики описуваних фактів використано метод контекстуального аналізу. Розглянуто однокомпонентні та багатокомпонентні антропонімні утворення, наявні в текстах чарівних (героїко-фантастичних) казок, а також подано зразки лексикографічного опису цих словесно-художніх засобів української усної народної творчості.Proper names are an important component of folklore texts. The problem of researching onymic vocabulary will always remain relevant. Fairy-tale anthroponyms constitute a notable and distinctive group. They are the units that reflect the uniqueness of a particular nation’s national linguistic picture of the world. An in-depth study of fairy-tale anthroponyms will require special lexicographical research. The purpose of our research will be to clarify the specifics of anthroponyms that have a distinct fairy-tale character, and to provide examples of lexicographic description of these verbal and artistic means of Ukrainian folk oral creativity. She will involve extracting specific proper names from the texts of Ukrainian fairy tales, establishing their structural features and presenting models of lexicographical description of such units. The object of our research was anthroponyms used in heroic-fantastic (magical) fairy tales of the Ukrainian people. In this study, we did not analyse anthroponyms that coincide with ordinary human names, but only those that have a distinct fairy-tale nature and a distinct exogenous flavour. For a systematic description of fairy-tale anthroponyms, a descriptive method was used, which allows, with the help of its basic techniques of scientific analysis (observation, interpretation and generalisation), to carry out a thorough analysis of the linguistic phenomena under study. The purpose of the research is determined by the use of the lexicographic method, which will deepen the description and provide a more complete picture of both the language of folklore in general and the segment we are analysing – fairy-tale anthroponyms – in particular. We also used contextual analysis to demonstrate and illustrate the semantics of the facts described. The article examines singlecomponent and multi-component anthroponymic formations found in magical (heroic-fantastic) fairy tales and provides examples of lexicographic descriptions of these verbal and artistic means of Ukrainian folklore

    СТИЛІСТИЧНА ОРГАНІЗАЦІЯ РЕЧЕНЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ КРІЗЬ ПРИЗМУ ПОРЯДКУ СЛІВ

    Full text link
    The article analyses the peculiarities of stylistic organisation of sentences in the Ukrainian language through the prism of word order patterns. The problem is posed due to the need to analyse the ways of verbalising the speaker’s communicative intention, the variability of sentence models of functional styles, the actual articulation and the linguistic-mental paradigm of studying linguistic phenomena. The focus is on the fact that word order in a sentence is a grammatical and cognitive-pragmatic category that ensures the stylistic organisation of utterances. The results of the study show that the stylistic organisation of sentences is determined by the regularities of word order: thematic-remembering articulation, direct and indirect word order, informational perspective, contextual and pragmatic determinism. The research findings are based on the fact that word order in Ukrainian sentences is considered as a set of syntactic coding methods, i.e. indexing and formatting of sentence members using formal grammatical means of syntax, which are determined by the needs of communicative syntax (actual sentence structure), the main concept of which is the speaker’s intention. In scientific and official-business styles, direct word order prevails, ensuring logical clarity, unambiguity of statements and text structure. Indirect word order in these styles is used to mark key elements and emphasise important information. In journalistic, literary and colloquial styles, there is noticeable variation in word order, which allows for the emphasis of emotional colour, rhythm and intonational accents in utterances, as well as the adaptation of the text to communicative goals and genre requirements. Particular attention is paid to the typology of the speaker’s communicative intention, which is integrated into the linguistic structure of a given sentence and determines the word order for the realisation of the communicative-pragmatic goal. The results of the comparative analysis of styles are presented in a table that demonstrates the correlation between dominant types of intention, genre diversity, and features of word order and theme/rheme realisation. The study confirms that word order in the Ukrainian language is an important tool for stylistic marking and organisation of utterances, reflects the cognitive and pragmatic strategies of the speaker, ensures effective transmission of information and contributes to the realisation of the genre and stylistic tasks of the text.У статті проаналізовано особливості стилістичної організації речень української мови крізь призму закономірностей порядку слів. Постановка проблеми зумовлена необхідністю аналізу способів вербалізації комунікативної інтенції мовця, варіантності моделей речень функціональних стилів, актуального членування та лінгвоментальної парадигми дослідження мовних явищ. Закцентовано на тому, що порядок слів у реченні виступає граматичною та когнітивно-прагматичною категорією, що забезпечує стилістичну організацію висловлень. Результати дослідження свідчать, що стилістична організація речень визначається закономірностями порядку слів: темо-ремним членуванням, прямим та непрямим порядком слів, інформаційною перспективністю, контекстною та прагматичною детермінованістю. Положення дослідження базуються на тому, що порядок слів у реченнях української мови розглядається як сукупність способів синтаксичного кодування, тобто індексації та оформлення членів речення за допомогою формально-граматичних засобів синтаксису, що визначаються потребами комунікативного синтаксису (актуальне членування речення), основним поняттям якого є інтенція мовця. У науковому та офіційно-діловому стилях переважає прямий порядок слів, що забезпечує логічну зрозумілість, однозначність висловлень та структурованість тексту. Непрямий порядок слів у цих стилях застосовується для маркування ключових елементів та акцентування важливої інформації. У публіцистичному, художньому та розмовному стилях помітна варіантність порядку слів, що дає змогу підкреслити емоційне забарвлення, ритм та інтонаційні акценти висловлень, а також адаптувати текст до комунікативної мети та жанрових вимог. Особливу увагу приділено типології комунікативної інтенції мовця, що інтегрується в мовну структуру певного речення і спричиняє порядок слів для реалізації комунікативно-прагматичної мети. Результати порівняльного аналізу стилів подано в таблиці, що демонструє співвідношення домінантних типів інтенції, жанрового різноманіття та особливостей порядку слів і реалізації теми/реми. Дослідження підтверджує, що порядок слів в українській мові виступає важливим інструментом стилістичного маркування та організації висловлень, відображає когнітивні та прагматичні стратегії мовця, забезпечує ефективну передачу інформації та сприяє реалізації жанрових і стилістичних завдань тексту

    543

    full texts

    544

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Наукові журнали Одеського національного морського університету
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇