Dspace, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University
Not a member yet
    2327 research outputs found

    Akaki Shanidze and the Georgian-Russian Dictionary of David Chubinashvili

    Get PDF
    ეძღვნება პროფესორ ფარნაოზ ერთელიშვილის დაბადებიდან მე-100 წლისთავს/ Dedicated to the 100th Birthday of Prof. Parnaoz ErtelishviliThe scholarly legacy left by Akaki Shanidze comprises, among other important papers, several lexicographic works (a dictionary of Vazha-Pshavela’s poems, a complete concordance of Rustaveli’s epic poem, etc.). Casual remarks concerning the history of various lexical forms or phraseologisms often turn into full-sized independent essays clearly demonstrating the keen interest of the author in lexicography. The present paper is written in memory of my father for the 136th anniversary of his birth, but at the same time, I have attempted to show, using his personal notes and some books now in my possession, how Akaki Shanidze used the Georgian-Russian Dictionary of David Chubinashvili. I have also copied and analysed Akaki’s own additions and corrections written in his neat and legible script on the pages of an old copy of the dictionary given to him as a gift by the son of D. Chubinashvili in 1911 when Akaki was a student of the Saint Petersburg Imperial University. The Dictionary is a well-thumbed book, showing that Akaki used it often. The additions and corrections are numerous and interesting from a linguistic point of view. Akaki’s personal correspondence (now kept at the National Archives of Georgia) shows his incessant efforts to have the dictionary published for the second time. It was published in 1984 as a replica of the first

    For Substantive-semantic Relations of jeri “time for something or someone, its turn”, rigi “row” and tsesi “rule” in the Georgian Language

    Get PDF
    I. The aim of the paper is to search for the conditioning factor of the lexical-semantic nest of the Georgian polysemic words: jeri in the meaning “a row, time for something or someone; a rule”, rigi in the meaning of “a rule, time for something or someone; a morality” and tsesi “a rule, a statute; a row, a morality”. Based on the functioning of the crossing semantic units of all the three lexemes to determine the religious preconditions for certain magistral directions within the processes (as forwarding the question). II. By means of all the three polysemantic units under analysis, partial synonymy is created, in which the substantive-semantical unit “rule” will be represented in three magistral substantive-semantical directions: 1. “Natural rule” (natural events, moral, logical and other factors…) and “canonical rule” (order, decision, decree, moral rules, traditions, also many other juridical or traditional rules… lease, reward, salary, tenant…); 2. “Time and place which are determined by special rules” (breakfast, dinner, supper, other times of having meals… special territory designed for sports events, for physical exercises, playing, such as area, arena, square…); 3. “Obeying the rule, proper implementation of this rule” (in tsesierad “properly”, rigianad “sequentially”, jerovnad, jerarsi “properly”...). Pure functional-semantic directions, which “border” with the nest of analysis, can be guessed out of the main substantial-semantic directions: Time factor – “time for something or someone”; “at some time, until a certain time” [semantic fields: “time for something”, “until this time”, “yet this time”, “for this time”...], cf.: jer, jerats, jerjerobit, jer isev, jer kidev, amjerad, imjerad… Consistency factor – in sequence, regularly, alternating activities, distributing [semo-fields: “first this time and then that (time)”, “row, in turns”, “rule, properly”], cf.: jer, jeri(a), jerit, jer-jerit, jeroba, jeradoba, jereuloba; shejereba, dajereba; rigi, rig-rigit, morigeoba, garigeba, darigeba, chamorigeba… The factor of protecting and properly implementing the rule – fulfilling one’s own wishes with responsibility and reasonable obedience [semantic fields: “as a rule”, “it is time to…”, “it should be done”, “as needed”, “surely”, “appropriately, properly”, “sequentially”, “believably” (jer-ars, jerisaebr, jerovnad, jerovnebit, dajerebit, dajerebuli, damjeri, damjerebeli, dasajereblad, jer-chinebit, shejerebit, gajereba…), “according to the rule”; and so on); also – “as a rule” (tses-ars), “properly”, “as usual”, do as it must be, as it is a rule (tsesierad, tsesisaebr); –“reliably”, “with belief”, “well-done”, “properly done”, “satisfactorily” (sartsmunod, kmayofa, damakmakofileblad)), cf. of negative connotation: “it is not proper” (ara jer-ars), “not to be done now”, “not appropriate now” (ujeroa), “it is wrong” (urigoa), “out of rule” (aratsesieri, utseso), “careless” (ukuradghebo)… III. Resulting from the functional-semantical data which is shown in the magistral directions of the lexical-semantical nest represented above, it becomes evident that the substantive-semantic unit “rule” stands out among other units with a high functional-semantical frequency. Considering the principle of unification of faith and knowledge, it is possible to define an extraordinary Georgian choice of the Georgian lexical “triplet”: • jeri “row, rule, deal, face, similar, cause”; • rigi “row, in a row; regulation; rule, turn, habit, participant, line”; • tsesi “statute law; row, habit, morality, similarity”. Comp.: editor variations of semantic units – “it is necessary” (< jer-ars) – which are given in the old Georgian manuscripts known as Jruch-Parkhali’s Evangely and of semantic units – “it is a rule” (< tses-ars) of the Adishi Evangely (Matthew 22:17), namely, their Christian legislative, substantive-semantic motivation. Also comp.: Christian-legislative fundamentals of the sacred text revealed in principal directions: • Time factor: “There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens” (Ecclesiastes 3:1) and so on; • Consistency factor: “But Paul thought it best not to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not accompanied them in the work” (Acts 15:38); “And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph’s kindred was made known unto Pharaoh” (Acts 7:13) and so on; • The factor of proper implementation and fulfilment of the rule: “But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day” (Matthew 12:2); “Wherefore ye must need to be the subject, not only for wrath, but also for conscience sake” (Romans 13:5) and so on. On the other hand, compare especially significant semantic units of all the three lexemes: a) “Row, rule, order, established, appointed”; b) “law, religion”; c) “persuasion, credibility, convincingness; oath”; d) “fate; believe, trust, obey” and so on

    KUTAISI SEEN THROUGH THE EYES OF THE GEORGIAN JEWS

    Get PDF
    Historical tradition speaks of the first Jews coming to Mtskheta, the ancient capital of Kartli, the East Georgian Kingdom, as early as the end of the 8th century BC. However, later, as a result of external and internal migration waves the Jewry spread all over Georgia. In Western Georgia, their spiritual and cultural center was Kutaisi, one of the most important cities in Georgia with its interesting history from the capital of Aia-Colchis Kingdom to the reign of Bagrat III and David IV Aghmashenebeli and thereafter … The purpose of the present paper is to clarify the role of Georgian Jewry in the development of Kutaisi and demonstrate the ways in which Kutaisi and the Jewish community of Kutaisi are described in historical sources and in the works of contemporary Georgian Jews. Obviously, the strategic location of Kutaisi and the growth of trade accelerated the urbanization of Kutaisi and eventually contributed to the formation of Jewish community that was actively involved in the development of the city. However, up until the 17th century there are only the barest hints of information of Georgian Jews and, consequently, very little is known about the Kutaisi Jewry and their contribution to the economic life of the city throughout the period. From the 17th century the picture becomes clearer thanks to the information scattered in historical sources and official documents. In particular, Vakhushti Bagrationi is the first historian and geographer to have mentioned Kutaisi Jews. It was supplemented by numerous documents referring to them as serfs owned by their feudal lords. Based on the sources, it can be assumed that at that time the Jewish population of Kutaisi was quite small but it gradually increased due to the internal migration. Starting from the 18th century, many Jews of Akhaltsikhe, Oni, Lailashi, Kartli and other regions moved to Kutaisi. Given the lack of historical information, the accounts/descriptions of Kutaisi Jews contained in travelogues could prove highly valuable but the analysis shows that they are less reliable sources because they provide inaccurate demographic data. Therefore, the significance of the study of Georgian printed sources (scholarly works, periodicals, fiction and non-fiction writings etc.) issued in Israel can hardly be overestimated. The paper discusses the works of two Kutaisi writers, Daniel Khakhanashvili and Irakli Kokuashvili from this point of view. The contribution of Daniel Khakhanashvili, an outstanding scholar/historian, who worked fruitfully on the lifestyle, customs and traditions of the Jewish community in Georgia as well as on the history of Kutaisi and Georgian Jewry over decades, is invaluable in this regard. His rich heritage includes unique material for the book „The Gates of Prayer: The Jewry of Kutaisi“ published in Tel Aviv in 2009. The book provides a coherent and in-depth account of the life of Kutaisi Jewry. This book can well serve as the primary and reliable source for the study of various aspects of social and cultural life of the Jewish community in Kutaisi including demographic data, the origins of Kutaisi Jewry, trade, involvement in politics, their religion, Kutaisi synagogues etc. Irakli Kokuashvili is an author of many books. He has published several books in Israel. Some of them are anthologies of selected poems, while others are based on real events and situations and contain the author’s memories of childhood and youth, his parents, family members and his hometown of Kutaisi. The book also includes dedications to family members and relatives in poetic as well as prosaic form. The poems devoted to Kutaisi show much affection for the city. His latest books are concerned with the spiritual leaders of the Jewish community, outstanding historical and contemporary figures, artists, writers, friends and acquaintances. The book „Jews in Kutaisi“ narrates the history of Kutaisi Jewry and provides demographic data as well as comprehensive information on their lifestyle and traditions. Both authors have preserved a sense of Georgian as their native language and, most importantly, some of their writings contain significant accounts of the life and occupation of the Kutaisi Jewry. Given the insufficient information provided by historical sources and travelogues, these writings are particularly valuable for the study of the role of the Jewry in the urban development of Kutaisi.სტატია მომზადებულია შოთა რუსთაველის ეროვნული სამეცნიერო ფონდის სამეცნიერო პროექტის ფარგლებში/ This paper was supported by Shota Rustaveli National Science Foundation (SRNSF

    Zaza Aleksidze A Portrait of Scientist

    Get PDF
    ეძღვნება აკადემიკოს ზაზა ალექსიძის ხსოვნას (1935 – 2023)/ Dedicated to Memory of Academician Zaza Aleksidze (1935 – 2023

    Development trends of big data in modern industries

    Get PDF
    1. Akter, S., & Wamba, S. F. (2019). Big data and disast er management: a systematic review and agenda for future research. Annals of Operations Research, 283(1), 939-959. 2. Austin C., Kusumoto F. (2016) The application of big data in medicine: current implications and future directions. J. Intervent. Card. Electrophysiol. 47(1),51–59. 3. Bamidele A., Emmanuel., Adeniy,A., Kolawole, O.& Ogundokun,R. (2022). Application of big data in COVID-19. Data Science for COVID-19. Volume 2: Societal and Medical Perspectives, pp: 141-149 4. Barutcu M. (2017). Data Analytics for Marketing Revolution, Journal of Media Critiques , 3(11), 163-171. 5. Batistic,,S& Laken, P. (2018) The History, Evolution, and Future of Big Data and its Relationship to Performance in Organizations, Academy of Management Annual Meeting Proceedings 2018(1), pp163 -167. 6. Bosch,V. (2016). Big Data in Market Research: Why More Data Does Not Automatically Mean Better Information", GfK Marketing Intelligence Review, Vol. 8, No. 2 (November), pp. 56-63. 7. Bragazzi, N. L., Dai, H., Damiani, G., Behzadifar, M., Martini, M., & Wu, J. (2020). How big data and artificial intelligence can help better manage the COVID-19 pandemic. International journal of environmental research and public health, 17(9) 8. Buhl, P., Roglinger, D., Moser, D., & Heidemann, D. (2013). Big Data. Business &Information Systems Engineering, 5 (2),pp: 65-69 9. Data Analytics Insight,(2022) How Big Data Is Transforming Industries in Big Ways, https://www.3pillarglobal.com 10. Francesco,R. (2015) Big Data Economics, Big Data Economics Seminar, European Commission/DG Connect/Data Economy Unit,At: Luxembourg. 11. Firican, G. (2020). The History of Big Data, Available from: https://www.lightsondata.com/the-history-ofbig- data/ (Accessed January 27, 2023). 12. Geocases Recommendations (2021). Available from: https://www.geocase.ge (Accessed January 27, 2023). 13. Giri, K. J., & Lone, T. A. (2014). Big data-overview and challenges. International Journal of Advanced Research in Computer Science and Software Engineering, 4(6), 525-529. 14. Hassani, H., Huang, X., MacFeely, S., & Entezarian, M. R. (2021). Big data and the united nations sustainable development goals (UN SDGs) at a glance. Big Data and Cognitive Computing, 5(3), 28. 15. How Big Data Is Transforming Industries in Big Ways, 2022. Available from: https://www.3pillarglobal.com/insights/how-big-data-is-transforming-industries-in-big-ways/ (Accessed January 27, 2023). 16. Jashi, Ch. (2020). The New Context of Marketing in Social Media (Conceptual review). Economics and Business , 1, pp: 152-164. 17. Jashi, Ch., & Urotadze, E. (2020). Marketing Aspect of COVID-19 Epoch. In Proceedings of the 5th International Scientific Conference „Challenges of Globalization in Economics and Business“, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, pp. 397-405. 18. Kar, A. K., & Dwivedi, Y. K. (2020). Theory building with big data-driven research–Moving away from the “What” towards the “Why”. International Journal of Information Management, 54, 102205. 19. Lee, I. (2017). Big data: Dimensions, evolution, impacts, and challenges. Business horizons, 60(3), 293-303. 20. Lukosius, V., & Hyman, M. R. (2019). Marketing theory and big data. The Journal of Developing Areas, 53(4), 217-228. 21. Magoulas, R. (2010) Big Data - Radar - O'Reilly. Available from: http://radar.oreilly.com/2010/01/rogermagoulas- on-big-data.html (Accessed January 27, 2023). 22. Marchesin, A. (2021). The Economics of Big Data: Why, How and What. Available from: https://medium.com/analytics-vidhya/the-economics-of-big-data-why-how-and-what-alessandromarchesin- a57a68606fd6 (Accessed January 27, 2023). 23. Matthews, D. (2020). The Role of Big d Data in Economic Development. Available from: https://www.crayondata.com/big-data-role-economic-development/ (Accessed January 27, 2023). 24. Mayer-Schönberger,V., & Cukier, K. (2013). Big Data: A Revolution That Will Transform How We Live,Work and Think. London: John Murray. 25. Mayer-Schönberger,V., & Ramge,T. (2018). Reinventing capitalism in the age of big data, Hachette UK. 26. Mehta, N., & Shukla, S. (2022). Pandemic analytics: how countries are leveraging big data analytics and artificial intelligence to fight COVID-19?. SN Computer Science, 3(1),1-20. 27. Naik, K., & Joshi, A. (2017, February). Role of Big Data in various sectors. In 2017 International Conference on I-SMAC (IoT in Social, Mobile, Analytics and Cloud)(I-SMAC) (pp. 117-122). IEEE. 28. Palmer, M. (2006). Data is New Oil? Ana Marketing Maestros. Available from: https://ana.blogs.com/maestros/2006/11/data_is_the_new.html (Accessed January 27, 2023). 29. Paoli, A.& Addeo, F. (2020). Big Data to Support Sustainable Development Goals (SDGs), in book: New Metropolitan Perspectives, pp: 738-748 30. Patrinos, H. (2019). World Bank Education Sector. Available from: https://www.worldbank.org (Accessed January 27, 2023). 31. Piccarozzi, M., & Aquilani, B. (2022). The role of Big Data in the business challenge of Covid-19: a systematic literature review in managerial studies. Procedia Computer Science, 200, pp:1746-1755. 32. Pinarbasi, F., & Canbolat, Z. N. (2019). Big data in marketing literature: a Bibliometric Analysis. International Journal of Business Ecosystem & Strategy (2687-2293), 1(2), 15-24. 33. Prevention of Coronavirus Spread in Georgia (2021). Available from: htpp:// www.stopcov.ge (Accessed January 27, 2023). 34. Saidali, J., Rahich, H., Tabaa, Y., & Medouri, A. (2019). The combination between big data and marketing strategies to gain valuable business insights for better production success. Procedia Manufacturing, 32,pp: 1017-1023. 35. Saura, J. R. (2021). Using data sciences in digita l marketing: Framework, methods, and performancemetrics. Journal of Innovation & Knowledge, 6(2), 92-102. 36. Todua, N. (2022). Impact of the COVID-19 Pandemic on Social Media Marketing. In Proceedings of the International Scientific Conference „Covid-19 Pandemic and Economics“, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, pp. 155-160. 37. Todua, N., & Gogitidze, N. (2021). Features of the Use of Digital Marketing in the Banking Sector. The New Economist,16 (3/4), 7-15. 38. Todua, N., & Jashi, Ch. (2021). Paradoxes of Social Marketing in Healthcare (In the Context of COVID-19 Pandemic). In Proceedings of the 6th International Scientific Conference „Challenges of Globalization in Economics and Business“, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, pp:163-168. 39. Todua, N., & Jashi, Ch. (2013). Challenges of Social Marketing. TSU Science, 5, 59-62. 40. Todua,N., &Jashi, Ch. (2022) Opportunities and Challenges of Big Data in Digital Marketing. In Proceedings of the 7th International Scientific Conference „Challenges of Globalization in Economics and Business“, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, pp:203-211. 41. Van, Es,K. &Masson E. (2018). Big Data Histories: An Introduction. Journal for Media History, 21(2), 1-6. 42. Wamba, S. F., Gunasekaran, A., Akter, S., Ren, S. J. F., Dubey, R., & Childe, S. J. (2017). Big data analytics and firm performance: Effects of dynamic capabilities. Journal of Business Research, 70, 356-365.Today Big Data is an important and valuable resource worldwide. It is difficult to find a single area of public life that does not depend on fast and reliable data transfer. The dimension of big data covers many aspects, starting from the technological base to the set of economic and business models. The potential of big data in the field of marketing is tremendous, the usage of electronic technologies allows companies to analyze consumer behavior, clearly determine which marketing efforts are successful in order to implement an effective marketing strategy. Many researches approved, that Big data and analytics changing the landscape of various industries. Numerous studies and publications have been provided on this highly relevant issue. The aim of the paper is to discuss the development stages of big data, to explore some views of professionals and Big Data`s specific in many industries. The article is based on numerous scientific works and electronic resources. The paper also discusses regarding managing of Covid-19 pandemic and its consequence

    Formation of the New Memory in the Period of Transition: Hero-antihero Discourse

    No full text
    Every epoch is associated with defining events as well as concrete figures. Their significance particularly increases in the period of transition: their images are constructed under conditions of rapid political and socio-cultural changes; they influence ongoing processes; these figures form the foundation for the memory of different groups and have unifying or dividing function. Applying the hero-antihero discourse for the analysis of the meanings assigned to them enables us to observe the process of formation of collective memory, which affects many other processes of the period. Out of the key figures of the 1990s, I have selected Merab Kostava who significantly influenced construction of the image of the modern hero as well as the perception and representation of events of the 1980s-1990s. His grave in Mtatsminda Pantheon - the most important symbolic area for the modern Georgian collective identity - was a step towards the formation of a new collective memory. The study aims to answer the following questions: How the image of Merab Kostava as a hero was constructed on the basis of cultural patterns preserved in the Georgian culture? Who were the antiheroes visÀ- vis his image? How do the mechanisms of remembering and forgetting work in this process? The research is based on the study of diverse narratives and employs the methods of content analysis and discourse analysis to explore the specific meanings that individuals/groups attach to social reality. The empirical material is comprehended within the framework of the theory of collective memory

    Metaphoric Conceptualisation of PRIDE in the Georgian Language and Culture

    No full text
    https://doi.org/10.52340/PUTK.2023.2346-8149.02Metaphors express the cultural values of society and communicate their worldviews (Lakoff & Johnson, 2008). From this standpoint, the choice of metaphors to conceptualize emotions (for instance, PRIDE) is believed to be determined by universal and cultural-specific metaphoric models that arise from globally shared contexts on the one hand and cultural-specific contexts, practised locally and accepted by the speech-community, on the other (Kövecses, 2015). This paper explores the general models of metaphor and their specific manifestations employed while conceptualization the concept of PRIDE in the Georgian language and culture. The empirical data were collected from the Georgian National Corpus. The data were analysed employing the model of metaphor suggested by Rusieshvili (2005)

    The Toponym "Elam" in the Georgian Versions of the Old Testament

    No full text
    ეძღვნება პროფესორ ფარნაოზ ერთელიშვილის დაბადებიდან მე-100 წლისთავს/ Dedicated to the 100th Birthday of Prof. Parnaoz ErtelishviliThe Bible tells the century-old history of the Jewish nation that inhabited various territories and communicated with linguistically different peoples. Hence, the Old Testament contains the names of toponyms of numerous regions. Under the influence of Hebrew, these toponyms initially appeared in the Greek translation of the Bible and, later, in other translations based on the Greek version of the Bible, including the Georgian translations. The following types of toponyms are found in the Georgian translations: 1. Local names of toponyms of Asia Minor and North Africa. These names have appeared in the Georgian versions under the influence of the Greek and Armenian translations of the Bible; 2. The Greek place-names that were well-known in the Hellenic period; 3. Greek versions of placenames formed by means of different morphological affixes. Therefore, translation of the geographical names requires a multidimensional approach. We have studied the toponyms transferred into Georgian based on different methods by means of a comparative approach, taking into account the history of each text of the Bible. We have compared the relevant textual forms of toponyms and related ethnonyms. We have focused on the technique of translation, the practice of copying and the method of glossing. It is interesting to find out which tradition of naming of toponyms was familiar to the Georgian translator and shared by the latter: Greek historiographic tradition, Greek Biblical tradition, the tradition of the country to which the toponym in question belongs, or the translator does not follow any of the above-mentioned traditions and merely follows the text, transliterating the geographical names and ethnonyms. In order to answer these questions, it is necessary to study the technology of transfer of toponyms. A toponym may be translated if its meaning is known to the translator or if an exact correlate exists in the language of translation. In other cases, the translator creates transliterated forms and tries to achieve maximum closeness to the original version. In such cases, transliteration is due to the lack of information regarding the translated segment (Tov, 1999, pp. 503-4). In the latter case, the translator is obliged to copy the original word. When analyzing the Georgian versions of Biblical toponyms, alongside with the study of translation technique, we should take into account the fact that the names containing phonemes alien to Georgian could have been changed in the process of copying. By establishing correspondence between Georgian and foreign versions, we can identify the initial version found in the Georgian translation and the reading which is close to it. We can also find out what was changed by the copier and how authentically we have preserved the initial translation. Thus, identification of the toponyms of the Georgian version of the Bible and textological research is an important task with reference to the study of the technique of transfer, the issues of origin and authenticity of translation and further history of the text. Identification of the Greek-Armenian and Georgian correlation of toponyms helps to analyze the knowledge and opinion of ancient Georgians and translators regarding the Biblical society and find out the awareness of Georgians regarding the regions and countries mentioned in the Bible. The aim of the given research was to find out which Biblical textual tradition was shared by Georgian translators when transferring the toponym Elam. Research has proved that the toponym Elam was rendered in Georgian under the influence and imitation of Greek. Regarding the technique of translation of the above-mentioned toponym in the Georgian Bible, we can conclude the following: 1. Elam is a fixed lexical equivalent used in all Georgian translations. Different readings (such as “Selonelisa“) are due to the error of the copier; 2. The Georgian versions of the Old Testament use the reading Elam/Elamite, obtained as a result of transliteration from Greek; 3. Georgian reveals a tendency of closeness to Greek; 4. At the time of translation, there was no Georgian adequate correlate for Elamite, therefore, the form was transliterated; 5. In the Georgian versions, there are no translations of the toponym or any correlates historically known to Georgians; 6. The toponym was transliterated based on its pronunciation (Αι-e → e-(lam)). As for the ethnonym, it was based on the imitation of the pronunciation and spelling (-ῖτ → ite); 7. At the time of translation, the lexical unit denoting Elam was not found in the Georgian language. It is also possible that Georgians confused Elamites with other nation/ nations, having overly general knowledge of the nations of the Middle East (e.g. Midianites). 8. During the transfer of Elam’s synonymous toponym (Ἐλυμαΐda – “Elyamadad“), the transliteration was based not on the pronunciation but on the spelling. Georgian translatoreditors were unable to identify the toponym Ἐλυμαΐda (“Elumaydas“), because they were unaware of the toponymy of Elam’s regions. Hence, they failed to establish the correspondence between Ἐλυμαΐda (“Elumayda“) and Elam. 9. Analysis of the Bible has proved that the meaning of the toponym Elam was narrowed with time. Initially (approximately in the 14th-13th centuries B.C.), the name Elam referred to the regions of Susiana and Anshan; later (approximately in the 7th-6th centuries B.C.) the name referred to Susiana only; finally (approximately in the 3rd-1st centuries B.C.), the name embraced Susa only. Thus, for Georgian translators-editors, the Bible was a reliable source for the study of the country of Elam and the history of the Elamite ethnicity. The translation was not influenced by the background knowledge of the translators. On the contrary, based on the translation, the Georgians acquired knowledge regarding Elam – one of the powerful states in the ancient Middle East. This research [PHDF-22-6557] has been supported by Shota Rustaveli National Science Foundation of Georgia (SRNSFG)

    Universal Styles of Clothing as Seen on Georgian Money

    No full text
    https://geohistory.humanities.tsu.ge/ge/procedings/83-shromebi/178-shromebi-19.htm

    The Tendency of “Slavish Translation” in Modern Georgian

    No full text
    Academician Varlam Topuria has left rich and diverse scientific heritage. Special mention should be made of his works dedicated to the purity of the Georgian language and the culture of Georgian speech, which forms part of Georgian culture in general. In the above-mentioned works, the scholar focuses on the issue of borrowing as a universal phenomenon and a way of enriching the borrower language. However, he makes a distinction between justified and unjustified borrowings. According to him, loan-words either reflect cultural relations or are imposed on the language as a result of violence of the invaders. In his works, special focus is made on calques which are harmful for the nature of language. V. Topuria notes that we should use a foreign word in case of absence of a proper equivalent in the native language. Loan-translations should also serve better understanding of the meaning expressed by the foreign word. The scholar notes: “Translation should not be slavish; translation should correspond to the nature of the Georgian language and should be applied according to the needs” (Topuria, 1965, p. 64). In the above-mentioned works, V. Topuria describes the tendencies widespread in the middle of the 20th century. Taking into account the political situation of the given period, it is natural that the scholar mostly focuses on the influence of the Russian language and analyzes Russian loan-translations and barbarisms („sakhezea“ < налицо (is present, is vivid); „dziritadshi“ < в основном (mostly, chiefly); „gauprtkhildit avtomobils“ < берегись автомобиля (take care of the automobile) etc.). In modern Georgian, the Russian influence has been replaced by the influence of English. This influence is much more intense: new words are almost always English, and the influence of the English language is vivid on each level of the language. There is an excessive amount of barbarisms („apilirebuli“ < affiliated, „borderizatsia“ < borderisation, „dedlaini“ < deadline, „evaluatsia“ < evaluation, „vizitori“ < visitor, „implementatsia“ < implementation, „inspiratsia“ < inspiration ...). The number of calque forms and syntagmas increases on daily basis („komunikatsiis qona“ < to have communication, „gonebrivi ierishi“ < brainstorming and so on). For instance, the English words girl-friend and boy-friend have penetrated into Georgian as two types of barbarisms: “gerlprendi” and “boiprendi”, obtained by means of transliteration-transcription, and calque syntagmas “megobari gogo” and “megobari bichi”, obtained by means of exact translation with inversed components. There are also examples of partial calques, when one member of a foreign collocation is represented by a foreign grapheme and the other member is translated into Georgian. The two members are either hyphenated or written together: IT Department – „IT-gankopileba“ / „IT gankopileba“; VIP Service – „VIP-momsakhureba“ / „VIP momsakhureba“. Observation of modern Georgian discourse proves that the English words are mostly borrowed without necessity. “Slavish translation” is accompanied by the abundance of passive constructions. Due to this, our language gradually loses its original nature. One of the reasons for the above-mentioned is this: without consideration of Georgian language norms and social requirements, foreign language material is used by mass media, social media and advertising, thus becoming rapidly widespread. Therefore, more responsibility should be taken by the journalists, who justify the shortcomings of translated texts by the lack of time. Ordinary speakers of Georgian, who spread foreign words and phraseological units, thus restricting the usage of corresponding native lexemes, should take into account the grave impact of this phenomenon on their native language. We should treat the usage of foreign words with great care, because the above-mentioned tendency goes far beyond the culture of speech. Foreign words become widespread not only in our everyday speech but also in our linguocultural space. All this eventually leads to the change in the national mentality (Omiadze, 2009, pp.166-178)

    1,187

    full texts

    2,327

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Dspace, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇