ZRC SAZU, Založba ZRC
Not a member yet
2953 research outputs found
Sort by
Iacobus Gallus: Opus musicum III/2. In dedicatione templi et a dominica post pentecosten usque ad adventum Domini
From the very beginning, one of the most important and ambitious goals of the MAMS collection has been publication of the collected works of Iacobus Handl-Gallus in a modern transcription tailored to the needs of contemporary performers. The publication of his famous collection of motets, Opus musicum, consisting of four books containing a total of 374 motets, partially achieved this goal in 1990. The transcriptions and critical commentaries were prepared by Edo Škulj, and Gallus’s motets were published in thirteen volumes between 1985 and 1990. The edition is enriched by numerous facsimiles from Gallus’s original prints, published between 1586 and 1590 by the Prague printer Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus divided the third book of his Opus musicum (1587) into two sections, which have been retained in the MAMS edition. The second volume (III/2) consists of motets for up to 12 voices for the Feast of the Consecration of the church and for the season lying between the third Sunday after Pentecost and the first Sunday of Advent.
The 2024 digitized post-edition is accompanied by a new preface and an introductory study by Dr Marc Desmet that summarizes and compiles all recent findings about the composer and his work.Med glavne in najambicioznejše cilje zbirke MAMS je že od vsega začetka sodila izdaja zbranih del Iacobusa Handla - Gallusa v sodobni transkripciji, prilagojeni zahtevam sodobnega izvajalca. Ta cilj je začela uresničevati izdaja slovite zbirke Gallusovih motetov Opus musicum, ki jo sestavljajo štiri knjige s 374 moteti. Transkripcije in revizijska poročila je pripravil Edo Škulj in Gallusovi moteti so v letih med 1985 in 1990 izšli v trinajstih zvezkih. Izdajo bogatijo številni faksimili iz Gallusovih originalnih tiskov, ki jih je v letih med 1586 in 1590 natisnil praški tiskar Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus je tretjo knjigo svojega Opus musicum (1587) uredil v dveh razdelkih, ki jima sledi tudi izdaja MAMS. Drugi zvezek (III/2) vsebuje motete do 12 glasov za praznik posvetitve cerkve ter za čas med letom s pričetkom na tretjo nedeljo po binkoštih in koncem na prvo adventno nedeljo.
Digitalizirana poizdaja iz leta 2024 je opremljena z novim predgovorom in uvodno študijo dr. Marca Desmeta, ki na enem mestu povzema vsa nedavna spoznanja o skladatelju in njegovem delu
Iacobus Gallus: Opus musicum IV/1. Harmoniae octo vocum
From the very beginning, one of the most important and ambitious goals of the MAMS collection has been publication of the collected works of Iacobus Handl-Gallus in a modern transcription tailored to the needs of contemporary performers. The publication of his famous collection of motets, Opus musicum, consisting of four books containing a total of 374 motets, partially achieved this goal in 1990. The transcriptions and critical commentaries were prepared by Edo Škulj, and Gallus’s motets were published in thirteen volumes between 1985 and 1990. The edition is enriched by numerous facsimiles from Gallus’s original prints, published between 1586 and 1590 by the Prague printer Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus assigned the fourth book of his Opus musicum (1590) to feasts of the Virgin Mary, the Apostles, the Martyrs, the Witnesses and the Holy Virgins. Gallus arranged the motets not according to the chronological order of the church year, but according to the number of voices. The first volume (IV/1) consists of 8-part motets for the feasts of Mary and the Saints.
The 2024 digitized post-edition is accompanied by a new preface and an introductory study by Dr Marc Desmet that summarizes and compiles all recent findings about the composer and his work.Med glavne in najambicioznejše cilje zbirke MAMS je že od vsega začetka sodila izdaja zbranih del Iacobusa Handla - Gallusa v sodobni transkripciji, prilagojeni zahtevam sodobnega izvajalca. Ta cilj je začela uresničevati izdaja slovite zbirke Gallusovih motetov Opus musicum, ki jo sestavljajo štiri knjige s 374 moteti. Transkripcije in revizijska poročila je pripravil Edo Škulj in Gallusovi moteti so v letih med 1985 in 1990 izšli v trinajstih zvezkih. Izdajo bogatijo številni faksimili iz Gallusovih originalnih tiskov, ki jih je v letih med 1586 in 1590 natisnil praški tiskar Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus je četrto knjigo svojega Opus musicum (1590) namenil za praznike Device Marije, apostolov, mučenikov, pričevalcev in svetih devic. Motetov ni uredil po kronološkem vrstnem redu cerkvenega leta, pač pa po številu glasov. Prvi zvezek (IV/1) vsebuje motete za 8 glasov, namenjene praznikom Marije in svetnikov.
Digitalizirana poizdaja iz leta 2024 je opremljena z novim predgovorom in uvodno študijo dr. Marca Desmeta, ki na enem mestu povzema vsa nedavna spoznanja o skladatelju in njegovem delu
Iacobus Gallus: Opus musicum IV/2. Harmoniae sex vocum
From the very beginning, one of the most important and ambitious goals of the MAMS collection has been publication of the collected works of Iacobus Handl-Gallus in a modern transcription tailored to the needs of contemporary performers. The publication of his famous collection of motets, Opus musicum, consisting of four books containing a total of 374 motets, partially achieved this goal in 1990. The transcriptions and critical commentaries were prepared by Edo Škulj, and Gallus’s motets were published in thirteen volumes between 1985 and 1990. The edition is enriched by numerous facsimiles from Gallus’s original prints, published between 1586 and 1590 by the Prague printer Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus assigned the fourth book of his Opus musicum (1590) to feasts of the Virgin Mary, the Apostles, Martyrs, Witnesses and Holy Virgins. Gallus arranged the motets not according to the chronological order of the church year, but according to the number of voices. The second volume (IV/2) consists of 6-part motets for the feasts of the Mother of God and the Saints.
The 2024 digitized post-edition is accompanied by a new preface and an introductory study by Dr Marc Desmet that summarizes and compiles all recent findings about the composer and his work.Med glavne in najambicioznejše cilje zbirke MAMS je že od vsega začetka sodila izdaja zbranih del Iacobusa Handla - Gallusa v sodobni transkripciji, prilagojeni zahtevam sodobnega izvajalca. Ta cilj je začela uresničevati izdaja slovite zbirke Gallusovih motetov Opus musicum, ki jo sestavljajo štiri knjige s 374 moteti. Transkripcije in revizijska poročila je pripravil Edo Škulj in Gallusovi moteti so v letih med 1985 in 1990 izšli v trinajstih zvezkih. Izdajo bogatijo številni faksimili iz Gallusovih originalnih tiskov, ki jih je v letih med 1586 in 1590 natisnil praški tiskar Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus je četrto knjigo svojega Opus musicum (1590) namenil za praznike Device Marije, apostolov, mučenikov, pričevalcev in svetih devic. Motetov ni uredil po kronološkem vrstnem redu cerkvenega leta, pač pa po številu glasov. Drugi zvezek (IV/2) vsebuje motete za 6 glasov, namenjene praznikom Matere Božje in svetnikov.
Digitalizirana poizdaja iz leta 2024 je opremljena z novim predgovorom in uvodno študijo dr. Marca Desmeta, ki na enem mestu povzema vsa nedavna spoznanja o skladatelju in njegovem delu
Iacobus Gallus: Opus musicum IV/3. Harmoniae quinque vocum
From the very beginning, one of the most important and ambitious goals of the MAMS collection has been publication of the collected works of Iacobus Handl-Gallus in a modern transcription tailored to the needs of contemporary performers. The publication of his famous collection of motets, Opus musicum, consisting of four books containing a total of 374 motets, partially achieved this goal in 1990. The transcriptions and critical commentaries were prepared by Edo Škulj, and Gallus’s motets were published in thirteen volumes between 1985 and 1990. The edition is enriched by numerous facsimiles from Gallus’s original prints, published between 1586 and 1590 by the Prague printer Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus assigned the fourth book of his Opus musicum (1590) to feasts of the Virgin Mary, the Apostles, the Martyrs, the Witnesses and the Holy Virgins. Gallus arranged the motets not according to the chronological order of the church year, but according to the number of voices. The third volume (IV/3) consists of 5-part motets for the feasts of the Mother of God and the Saints.
The 2024 digitized post-edition is accompanied by a new preface and an introductory study by Dr Marc Desmet that summarizes and compiles all recent findings about the composer and his work.Med glavne in najambicioznejše cilje zbirke MAMS je že od vsega začetka sodila izdaja zbranih del Iacobusa Handla - Gallusa v sodobni transkripciji, prilagojeni zahtevam sodobnega izvajalca. Ta cilj je začela uresničevati izdaja slovite zbirke Gallusovih motetov Opus musicum, ki jo sestavljajo štiri knjige s 374 moteti. Transkripcije in revizijska poročila je pripravil Edo Škulj in Gallusovi moteti so v letih med 1985 in 1990 izšli v trinajstih zvezkih. Izdajo bogatijo številni faksimili iz Gallusovih originalnih tiskov, ki jih je v letih med 1586 in 1590 natisnil praški tiskar Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus je četrto knjigo svojega Opus musicum (1590) namenil za praznike Device Marije, apostolov, mučenikov, pričevalcev in svetih devic. Motetov ni uredil po kronološkem vrstnem redu cerkvenega leta, pač pa po številu glasov. Tretji zvezek (IV/3) vsebuje motete za 5 glasov, namenjene praznikom Matere Božje in svetnikov.
Digitalizirana poizdaja iz leta 2024 je opremljena z novim predgovorom in uvodno študijo dr. Marca Desmeta, ki na enem mestu povzema vsa nedavna spoznanja o skladatelju in njegovem delu.
Iacobus Gallus: Opus musicum IV/4. Harmoniae quatuor vocum / Psalmi omnibus sanctis triumphales
From the very beginning, one of the most important and ambitious goals of the MAMS collection has been publication of the collected works of Iacobus Handl-Gallus in a modern transcription tailored to the needs of contemporary performers. The publication of his famous collection of motets, Opus musicum, consisting of four books containing a total of 374 motets, partially achieved this goal in 1990. The transcriptions and critical commentaries were prepared by Edo Škulj, and Gallus’s motets were published in thirteen volumes between 1985 and 1990. The edition is enriched by numerous facsimiles from Gallus’s original prints, published between 1586 and 1590 by the Prague printer Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus assigned the fourth book of his Opus musicum (1590) to feasts of the Virgin Mary, the Apostles, the Martyrs, the Witnesses and the Holy Virgins. Gallus arranged the motets not according to the chronological order of the church year, but according to the number of voices. The forth volume (IV/4) consists of 4-part motets for the feasts of the Mother of God and the Saints, plus, in conclusion, settings of four Triumphal Psalms, two of them for 24 voices distributed among four choirs.
The 2024 digitized post-edition is accompanied by a new preface and an introductory study by Dr Marc Desmet that summarizes and compiles all recent findings about the composer and his work.
Med glavne in najambicioznejše cilje zbirke MAMS je že od vsega začetka sodila izdaja zbranih del Iacobusa Handla - Gallusa v sodobni transkripciji, prilagojeni zahtevam sodobnega izvajalca. Ta cilj je začela uresničevati izdaja slovite zbirke Gallusovih motetov Opus musicum, ki jo sestavljajo štiri knjige s 374 moteti. Transkripcije in revizijska poročila je pripravil Edo Škulj in Gallusovi moteti so v letih med 1985 in 1990 izšli v trinajstih zvezkih. Izdajo bogatijo številni faksimili iz Gallusovih originalnih tiskov, ki jih je v letih med 1586 in 1590 natisnil praški tiskar Georg Nigrin (Jiří Černý).
Gallus je četrto knjigo svojega Opus musicum (1590) namenil za praznike Device Marije, apostolov, mučenikov, pričevalcev in svetih devic. Motetov ni uredil po kronološkem vrstnem redu cerkvenega leta, pač pa po številu glasov. Četrti zvezek (IV/4) vsebuje motete za 4 glasove, namenjene praznikom Matere Božje in svetnikov, ob koncu pa tudi uglasbitve štirih triumfalnih psalmov, dva od teh za 24 glasov v štirih zborih.
Digitalizirana poizdaja iz leta 2024 je opremljena z novim predgovorom in uvodno študijo dr. Marca Desmeta, ki na enem mestu povzema vsa nedavna spoznanja o skladatelju in njegovem delu
Arheologija okoliša i paleoekologija. Palinologija, arheobotanika, arheozoologija, geoarheologija
This book ('Environmental Archaeology and Palaeoecology: Palynology, Archaeobotany, Archaeozoology and Geoarchaeology') is based on the translation of the Slovenian book, entitled Okoljska arheologija in paleoekologija: palinologija, arheobotanika in arheozoologija ('Environmental Archaeology and Palaeoecology: Palynology, Archaeobotany and Archaeozoology', 2016), written by Maja Andrič, Tjaša Tolar and Borut Toškan (Institute of Archaeology, ZRC SAZU). In addition to the translation of the book published in 2016 to Croatian, the work is supplemented by additional chapters dealing with this research in Croatia, including geoarchaeology, which is not covered in the Slovenian version. This part of the book was completed by Katarina Gerometta from the Jurja Dobrila College, Faculty of Philosophy in Pula, and Siniša Radović from the Institute of Palaeontology and Geology of the Quarter, HAZU in Zagreb.
The authors present the ways (i.e. methods) and results of research of past environment. Plant and animal remains and deposited sediments found at archaeological sites and in marsh and lake sediments are a good source of information about the way of life, economy, nutrition habits, the former environment and human adaptations to it in different archaeological periods. It is the first comprehensive book presenting the fields of palynology, archaeobotany, archaeozoology and geoarchaeology in Croatian language.
Co-publisher: Sveučilište Jurja Dobrile, Pula (Croatia)Knjiga je strokovno delo, ki temelji na prevodu slovenske knjige Maje Andrič, Tjaše Tolar in Boruta Toškana (Inštitut za arheologijo ZRC SAZU) Okoljska arheologija in paleoekologija: palinologija, arheobotanika in arheozoologija (2016). Poleg prevoda leta 2016 izdane knjige, delo dopolnjujejo dodatna poglavja, ki vključujejo tovrstne raziskave na Hrvaškem, vključujoč geoarheologijo, ki v slovenski različici ni obravnavana. Ta del knjige sta izpopolnila Katarina Gerometta s Sveučilišta Jurja Dobrile Filozofske fakultete v Puli in Siniša Radović z Zavoda za paleontologiju i geologiju kvartara HAZU v Zagrebu.
Avtorji na poljuden način razkrivajo načine (tj. metode dela) in rezultate raziskav nekdanjega okolja. Rastlinski in živalski ostanki kot tudi odloženi sedimenti, ki jih lahko najdemo na arheoloških najdiščih ter v močvirskih in jezerskih sedimentih so dober vir podatkov o načinu življenja, gospodarstvu, prehranskih navadah, nekdanjem okolju in prilagoditvah človeka nanj v različnih arheoloških obdobjih. Gre za prvo celovito knjižno predstavitev področij delovanja palinologije, arheobotanike, arheozoologije in geoarheologije v hrvaškem jeziku.
Sozaložnik: Sveučilište Jurja Dobrile, Pul
Pisma Franca Franza baronu Erbergu (1832–1840)
Josef Kalasanz Baron Erberg (1771–1843), a wealthy collector and patron with connections to the imperial court, spent the last years of his life in voluntary solitary confinement in his manor house in Dol near Ljubljana. Nevertheless, he wanted to be kept informed of what was going on, so he hired an Austrian army captain named Franz Franz (1779–1840), who spent his retirement years in Ljubljana, as an informant. Franz sent almost daily letters to Erberg between 1832 and 1840, thus creating a kind of chronicle of Biedermeier Ljubljana. The main part of the publication is a scholarly and critical transcription of just over 1800 of Franz's (German) letters to Erberg, supplemented by an introductory study and an index of names. The letters contain mostly local news about Ljubljana and its inhabitants, mainly about the high society. The lower classes are mentioned less frequently, usually in connection with accidents and violent deaths. The areas that Franz frequently mentioned in his letters were illness and health, social life (the Casino, the theatre), travel, as well as reports from other parts of the monarchy. The publication was the basis for the studies published in a separate monograph entitled Podobe bidermajerske Ljubljane ('Images of Biedermeier Ljubljana').Jožef Kalasanc baron Erberg (1771–1843), bogat zbiratelj in mecen, ki je imel povezave s cesarskim dvorom, je zadnja leta življenja preživel v prostovoljni osami v svojem dvorcu v Dolu pri Ljubljani. Vseeno je hotel biti obveščen o dogajanju, zato je kot informatorja najel stotnika avstrijske vojske po imenu Franc Franz (1779–1840), ki je upokojenska leta preživljal v Ljubljani. Franz je tako Erbergu med letoma 1832 in 1840 skorajda vsakodnevno pošiljal pisma in na ta način ustvaril nekakšno kroniko bidermajerske Ljubljane. Osrednji del publikacije tvori znanstvenokritična transkripcija nekaj več kot 1800 Franzevih (nemških) pisem Erbergu, ki jo dopolnjujeta uvodna študija in imensko kazalo. Vsebinsko gledano je v pismih največ lokalnih novic o Ljubljani in njenih prebivalcih, pretežno o ljubljanski visoki družbi. Nižji sloji so omenjeni redkeje, ponavadi v povezavi s črno kroniko. Področja, ki jih je Franz pogosto omenjal v pismih, so bolezni in zdravstvene razmere, družabno življenje (Kazina, gledališče), potovanja, pa tudi poročila iz drugih delov monarhije. Publikacija je bila osnova za študije, objavljene v samostojni monografiji z naslovom Podobe bidermajerske Ljubljane
Pesemsko izročilo Kočevske. Adolf Hauffen – Nemški jezikovni otok na Kočevskem. Znanstvenokritična izdaja
Almost 130 years after the publication of Adolf Hauffen's ethnographic study and collection of Gottscheer songs, the book Pesemsko izročilo Kočevske ('The Folk Song Tradition of Kočevje area') has made the treasure trove that is the folk song tradition of the wider Kočevska region, mostly written in the Gottscheer dialect, available in Slovenian. In addition to the translation of the book Die deutsche Sprachinsel Gottschee. Geschichte und Mundart, Lebensverhältnisse, Sitten und Gebräuche, Sagen, Märchen und Lieder ('The German Language Island in Kočevska Region. History and Dialect, Living Conditions, Customs and Habits, Folktales, Fairy Tales and Folk Songs', 1895), the work also contains an article by the aforementioned author (from 1896), in which he published additional folk songs and information he received after the publication of his book. This is followed by nine scholarly-critical studies by seven authors, Peter Lozoviuk, Anja Moric, Marija Klobčar, Marjetka Golež Kaučič, Zmaga Kumer, Saša Babič and Helena Ložar-Podlogar, who examine the Gottscheer folk song tradition from ethnological, folkloristic and historical perspectives. They focus on the collection of Gottscheer folk songs that formed the core of Hauffen's monograph, but also offer broader critical reflections. The book is also the first translation of the entire folk song collection from any foreign language into Slovene.S knjigo Pesemsko izročilo Kočevske je skoraj 130 let po izidu etnografske študije in zbirke kočevarskih pesmi Adolfa Hauffna zakladnica pesemskega izročila območja širše Kočevske, zapisana večinoma v kočevarskem narečju, dostopna tudi v slovenskem jeziku. Poleg prevoda knjige Nemški jezikovni otok na Kočevskem. Zgodovina in narečje, življenjske razmere, šege in navade, pripovedke, pravljice in pesmi (1895) delo vsebuje tudi članek istega avtorja (iz leta 1896), v katerem je objavil dodatne pesmi in informacije, ki jih je prejel po izidu svoje knjige. Sledi devet znanstvenokritičnih študij sedmih avtorjev, Petra Lozoviuka, Anje Moric, Marije Klobčar, Marjetke Golež Kaučič, Zmage Kumer, Saše Babič in Helene Ložar-Podlogar, ki kočevarsko pesemsko izročilo obravnavajo iz etnološkega, folklorističnega in zgodovinskega vidika. Osredinjajo se na zbirko kočevarskih ljudskih pesmi, ki je bila temeljni del Hauffnove monografije, a hkrati podajajo tudi širše kritične premisleke. Knjiga je hkrati prvi prevod celotne zbirke ljudskih pesmi iz kateregakoli tujega jezika v slovenščino
Šolski slovar slovenskega jezika 2023
Šolski slovar slovenskega jezika 2023 ('School Dictionary of the Slovenian Language 2023') with a concept based on established lexicographical principles contains a linguistic description of the lexical units of the Slovenian standard language, intended for pupils aged 6 to 10 years. It includes 502 dictionary entries and introduces a new set of topical vocabulary for the youngest users, including new examples of interjections and pronouns. Only lexical units of the standard language are examined, and the dictionary also includes multi-word lexemes, both non-phraseological and phraseological. The main source of material is the Korpus šolskih besedil slovenskega jezika (Corpus of School Texts of the Slovene Language), which encompasses texts from textbooks, children’s literature by select authors and school essay materials. The lexis examined in the dictionary is thus taken from texts that are the main source of new standard vocabulary for children at this age; in particular, it covers the standard language of literature and the basic terminology of the scientific fields and disciplines discussed in class, which are represented as equally as possible. As the dictionary also serves as a teaching accessory, basic lexis has been included using criteria of problem selection as well (based on issues pupils might have relating to orthography, pronunciation, inflectional patterns).Šolski slovar slovenskega jezika 2023 s konceptom, utemeljenim na uveljavljenih leksikografskih načelih, prinaša jezikovni opis leksikalnih enot slovenskega knjižnega jezika, namenjen učencem, starim od 6 do 10 let. Vključuje 502 slovarska sestavka in prinaša nov nabor za najmlajše uporabnike aktualnega besedja, med drugim tudi nove primere medmetov in zaimkov. Slovar obravnava le leksikalne enote knjižnega jezika, vključuje pa tudi večbesedne lekseme, tako nefrazeološke kot frazeološke. Glavni vir gradiva je Korpus šolskih besedil slovenskega jezika, ki zajema učbeniška besedila, otroško literaturo izbranih avtorjev in gradivo šolskih spisov – obravnavana leksika je tako zajeta iz besedil, ki so za otroke te starosti glavni vir novega knjižnega besedišča, ter obsega zlasti knjižni jezik leposlovja in osnovno terminologijo pri pouku obravnavanih znanstvenih in strokovnih področij. Ker Šolski slovar slovenskega jezika služi tudi kot učni pripomoček, je temeljna leksika vključena zlasti po kriterijih problemskega izbiranja (glede na pravopis, pravorečje in oblike)
Šolski etimološki slovar slovenskega jezika 2023
Šolski etimološki slovar slovenskega jezika 2023 ('Learner's Etymological Dictionary of Slovene 2023') is based on the need to provide younger users, who as yet lack sufficient linguistic and historical background to gain insight into the history and prehistory of the words they use on a daily basis. With this in mind, the etymological explanations are provided in a simplified manner without compromising scholarly veracity.
The entry term is followed by an indication of whether the word is inherited or borrowed. If the word is inherited and arose within the Slovene language, the explanation continues with its word-formation history, followed by its etymological meaning. If a word arose during the Proto-Slavic periods, the explanation provides related words from a selection of Slavic languages and a Proto-Slavic reconstruction, followed by an etymological explanation. If a word is older, the Proto-Slavic reconstruction is followed by material from other Indo-European languages, the presentation of its original form or at least the root and related words, followed by an etymological explanation and, if possible, the original meaning. If a word is borrowed, its foreign source is presented, followed by its etymological explanation.Šolski etimološki slovar slovenskega jezika 2023 je zasnovan na potrebi, da tudi mladostniki s še ne zadostnim jezikoslovnim in zgodovinskim znanjem dobijo vpogled v zgodovino in predzgodovino besed, ki jih vsakodnevno uporabljajo. Zato je slovarski geslovnik vezan na geslovnik Šolskega slovarja slovenskega jezika, etimološke razlage pa podane na način, ki kljub poenostavitvam ustrezajo znanstveni resnici. Slovar sestoji iz 502 enot.
Naslovni besedi najprej sledi ugotovitev o domačem ali tujem izvoru. Če je beseda domačega izvora in je nastala ali je motivirana znotraj slovenskega jezika, je v nadaljevanju povedano, iz katere besede je tvorjena. Če je nastala v splošnoslovanskih, praslovanskih ali še starejših, morda praindoevropskih časih, so v nadaljevanju navedene sorodne besede iz izbranih sorodnih jezikov in podana praslovanska, po potrebi še starejša rekonstrukcija, tej pa sledi etimološka razlaga. Če je beseda tujega izvora, je najprej navedena tujejezična predloga, tej pa sledi njena etimološka razlaga. Pri besedah domačega izvora je naveden časovni okvir nastanka, pri besedah tujega izvora pa časovni okvir prevzema