Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету
Not a member yet
    1071 research outputs found

    Лексичний ексгiбiцiонiзм у романах Д. Мiтани «У пошуках втраченого автора» та Ю. Андруховича «Московiада»

    No full text
    At present, more and more attention is being paid to postmodernism and its individual sectors, for the phenomenon as a whole still does not have a unified definition and has not yet been examined in detail, which is the main reason why postmodern analysis is gaining in popularity. Moreover, national literatures such as the Slovak and Ukrainian postmodernism have not yet been subjected to a comparative analysis, and this fact irrefutably testifies to the need for such studies and their relevance. We tried to propose a new method of analysing postmodern texts, using the term “lexical exhibitionism”. The combination of sexual paraphilia and language creates the concept of “lexical exhibitionism”, which, thanks to Lacan, we do not understand as something of a sexual nature, but as a confirmation of human existence, by what is natural to it, or as an understanding of its own essence. To verify our theory in practice, we chose the works of important unique authors of Slovak and Ukrainian postmodernism, namely D. Mitana and his “Searching for the Lost Author”, and J. Andruchovych with the novel “Moscowiade”. Both authors very specifically represent the national stream of postmodern art, and are among the best postmodernists in their country. In addition, it is very interesting to compare the novels, because in both cases the main theme of the novel is sex. The analysis of the novels by Mitana and Andrukhovych in the context of “lexical exhibitionism” therefore allows us to conclude that, despite the significant socio-cultural differences between the two authors, both achieve relevant results associated, on the one hand, especially with overcoming sexual taboos, and on the other hand, with deep penetration to the foundations of human existence, filled with intractable contradictions and unmistakable loneliness, the tragic of which, paradoxically, denies exhibitionist outrage.Стаття присвячена компаративному розгляду творчостi Д. Мiтани та Ю. Андруховича на прикладi їхнiх романiв «У пошуках втраченого автора» й «Московiада» та за посередництвом такого поняття, як «лексичний ексгiбiцiонiзм». На основi цього зроблено висновок, за яким, незважаючи на значнi соцiокультурнi вiдмiнностi мiж двома авторами, вони досягають релевантних результатiв, спрямованих на подолання сексуальних табу та глибоке проникнення в основи людського iснування

    Саматычныя фразеалагізмы як сродкі рэпрэзентацыі эмоцый (на матэрыяле беларускай і нямецкай моў)

    Get PDF
    The article deals with the the semantic characteristics of the Belarusian and German somatic phraseological units representing emotions. The phraseological activity of somatic lexemes is revealed, phraseological units with high-frequency somatic components are analyzed. The type of interlingual phraseological equivalence is determined. Full equivalents are identified, characterized by the same semantics, component composition, and similar structure; partial equivalents having the same meaning, similar or different structure and different component composition; non-equivalent phraseological units, characterized by the absence of direct analogs in the language of comparison. The general and specific in the meaning and functioning of stable units of two languages are determined. As the examples show, somatic phraseologies in both Belarusian and German represent mostly negative emotions, such as fear, shame, sadness, anger, envy, despair. Positive emotions are transmitted much less often. This reflects the similarity of the Belarusian and German language picture of the world. National distinctiveness is manifested in the absence of exact equivalents, which is explained by both linguistic and extralinguistic factors. It is noted that the phraseologisms of the two languages have a high interlingual equivalence. This is due to the fact that these components are part of the common and ancient vocabulary of each language, equally understood in the culture of these countries and have a high phrase-forming activity. These factors increase the degree of interlingual equivalence. Thus, a comparative analysis of phraseological units allowed us to elucidate some universal and specific features of stable units of two languages. The actual material will be useful in compiling a translation dictionary of somatic phraseology, in teaching special courses on translation practice.У статті досліджено семантичні характеристики білоруських і німецьких соматичних фразеологізмів, що репрезентують категорію емоцій. Виявлено фразеологічну активність соматичних лексем, проаналізовано фразеологізми з високочастотними соматичними компонентами. З’ясовано тип міжмовної фразеологічної еквівалентності, виокремлено загальне й специфічне у значенні та функціонуванні стійких одиниць двох мов, які відображають універсальне бачення світу, вирізняються фразоутворювальною активністю, що підвищує ступінь міжмовної еквівалентності. Акцентовано на загальних і національних особливостях

    Нові акценти в мовній освіті: зміни в додатковому томі “Загальноєвропейських рекомендацій із мовної освіти”

    Get PDF
    In the article are analyzed the changes and additions to the “European Recommendations on Language Education”, which were adopted in 2018. Among the reasons that prompted the revision of the Common European Framework of References for Languages: Learning, Teaching, Assessment (2000) are the transformations in the social sphere, technical progress and informatization of society. Among the challenges posed by migration and globalization is the emergence of multilingual societies, which has prompted the search for new language teaching methods. Among them is the didactics of multilingualism, the elements of which are taken into account in the Companion Volume. Attention is drawn to the appearance in the new edition of descriptors to previously only indirectly named communicative actions, which were not described in the skills (mediation), the inclusion of online communication as a type of speech activity, adding pre-A 1 level, as well as levels A 2+, B 1+, B 2+ to the already existing ones, which will allow to determine the level of language proficiency more differently. Progression in the description of skills of different levels is shown on the examples of descriptors of mediation and online-communication. The changes also affect intercultural competence, the level of development of which is taken into account in all types of speech activities. It is emphasized that the new accents in the Companion Volume will update the content of language training and improve its quality, but they are also a challenge for the system of language education and methods of language teaching.У статті здійснено аналіз змін і доповнень до “Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти”, поштовхом до перегляду яких стали трансформації в суспільній площині, технічний прогрес та інформатизація суспільства. Акцентовано на появі в новій редакції дескрипторів до раніше лише побічно названих комунікативних дій, не описаних у вміннях (медіація), зокрема долучення online-комунікації як виду мовленнєвої діяльності, додавання рівня pre-А 1, проміжних рівнів А 2+, В 1+, В 2+, що сприятиме більш диференційованому визначенню рівня оволодіння мовою. На прикладах дескрипторів медіації й online-комунікації продемонстровано прогресію в описі умінь різних рівнів. Запропоновані зміни розглянуто крізь призму міжкультурної компетенції. Висновковано, що нові акценти дадуть змогу актуалізувати зміст мовної підготовки й підвищити її якість, проте водночас сприймаються як виклик для системи мовної освіти й методики викладання мов

    Художнiй потенцiал жанру Künstlerroman (novel about an artist) в iрландськiй модернiй лiтературi та трансформацiя iдiостилю автора в перекладi українською мовою на матерiалi роману Дж. Джойса «Портрет митця замолоду» («A Portrait of the Artist as a Young

    No full text
    Art of the ХХ century, in particular literature, developed under the influence of modernism. The personification of artistic research and experiments in the literature of this era was the figure of the famous Irish writer J. Joyce. Joyce’s artistic heritage has long been one of the most interesting and attractive phenomena for literary critics in various schools and industries. In modern researches of Ukrainian scientists, Joyce’s works are considered in a broad ideological and aesthetic context of that time, its innovation in the context of the development of literary trends of the last century. The paper is devoted to the study of the features of the translation of the autobiographical novel by the Irish writer James Joyce’s “A Portrait of the Artist as a Young Man” and the reproduction of the writer’s idiostyle by Mariana Prokopovych. The first chapter defines the theoretical foundations for studying the features of translation of autobiographical works; analyzes the problem of determining the genre of the novel about an artist; considers Künstlerroman as a modern literary and linguistic phenomenon. In the research part of the article, the features of translating an autobiographical novel are presented; the novel about an artist “A Portrait of the Artist as a Young Man” in the literary heritage of James Joyce is analyzed; the transformation of James Joyce idiostyle in the translation into Ukrainian of the Künstlerroman novel “A Portrait of the Artist as a Young Man” is taken under consideration: lexical aspect of equivalence: denotative aspect of lexical transformations and connotative aspect of lexical transformations; lexical-grammatical aspect of equivalence; grammatical aspect of equivalence, in particular, transformation at the morphological and syntactic levels. “Portrait of a young artist” is, in our opinion, the key work that combines the world of a novice writer with a deep philosophical view of the world of a mature artist. The author of the article is convinced that the problems of adequacy and equivalence of the original text and translation, without a doubt, deserve further research in modern translation studies, the prospects for further research in the context of our subject are, in our opinion, the ability to analyze functional-communicative, stylistic, connotative phraseological, onomasiological and pragmatic equivalence of translations into Ukrainian of other works by Irish writer J. Joyce and novels by other authors in the genre of the novel about the artist.Статтю присвячено дослiдженню жанрових особливостей роману iрландського письменника Дж. Джойса «Портрет художника в молодостi» та специфiцi вiдтворення iдiостилю митця в перекладi М. Прокопович. У статтi представленi особливостi перекладу автобiографiчного роману; проаналiзовано Künstlerroman «Портрет художника в молодостi» як особливе явище в лiтературнiй спадщинi Дж. Джойса; розглянуто трансформацiю iдiостилю Дж. Джойса в перекладi українською мовою роману: лексичний аспект еквiвалентностi: денотативний i конотативний аспекти лексичних трансформацiй; лексико-граматичний аспект еквiвалентностi; граматичний аспект еквiвалентностi, зокрема, трансформацiя на морфологiчному та синтаксичному рiвнях. Авторка переконана, що проблеми адекватностi та еквiвалентностi тексту оригiналу та перекладу, безперечно, заслуговують подальших дослiджень у сучасному перекладознавствi. Перспективами подальших дослiджень у контекстi теми цiєї статтi є, перш за все, необхiднiсть дослiдження функцiонально-комунiкативної, стилiстичної, конотативної фразеологiчної, ономасiологiчної та прагматичної еквiвалентностi перекладiв українською мовою творiв iрландського письменника Дж. Джойса та романiв iнших авторiв жанру роману про митця

    Концепцiя мистецтва в герметичнiй лiрицi В. Свiдзiнського та В. Стуса

    No full text
    The article considers Ukrainian hermetic lyrics as a variant of spiritual lyrics in the twentieth century and substantiates its conditionality with a modern worldview. It is emphasized that V. Stus continues the traditions of modernism of V. Svidzinsky. Individualism, nationalism and the desire for freedom of creative expression create an alternative to the totalitarian spiritual space. The study identifies the philosophical and aesthetic components of the concept of art of V. Svidzinsky and V. Stus; the originality of the poetic philosophy of artists, its influence on the formation of hermetic poetry is revealed; the evaluation of V. Svidzinsky’s work in the critical reception of V. Stus is investigated. It has been found that the concept of art was shaped by the realization that creativity remains the only way for an artist to create himself. The artist as a person reveals himself in the world with his own poetry. Poems became diaries of the soul, a story about their own inner life. The components of V. Svidzinsky’s poetic philosophy of “life-death” are determined: the balance of life by death, self-sacrificing individualism, smallness, concreteness, devotion to sensuality, not reason. V. Stus’s poetic philosophy of “self-fulfillment” is seen as a continuation of V. Svidzinsky’s imperative “lit up by itself ”. The evolution of V. Stus’ views on the understanding of the essence of art is traced: from the understanding of art as silence and silence to art as self-knowledge and to the concept of art-as-sacrum. It is proved that hermetic poetry expresses three semantic vectors of the concept of poet’s art: art-as-sacrum, art as silence, art as the work of becoming, as well as the concept of the artist as a wandering loner. The prospects of this research as further study of the intertextual field of Ukrainian hermetic poetry, study of variants of motives that open the way to knowledge of the world are determined.У статтi розглянута українська герметична лiрика як варiант духовної лiрики у ХХ сторiччi, обґрунтовано її зумовленiсть модерним свiтоглядом. Наголошено, що В. Стус продовжує традицiї модернiзму В. Свiдзiнського. Iндивiдуалiзм, нацiоналiзм, прагнення свободи творчого самовираження створюють альтернативний до тоталiтарного духовний простiр. Визначено фiлософсько-естетичнi складовi концепцiї мистецтва В. Свiдзiнського та В. Стуса; розкрито самобутнiсть поетичної фiлософiї митцiв, її вплив на формування герметичної поезiї; дослiджено оцiнку творчостi В. Свiдзiнського в критичнiй рецепцiї В. Стуса

    Векторне моделювання гендерних фразеологічно- маркованих найменувань із концептом “людина”

    Get PDF
    The article covers the study of fixed phrases that name a person (woman or man) through the spectacle of vector modeling of gender marked names. The phrasicon image of a person is directed at reflecting the characteristics of the universal key concept of a person in the history of the culture of all common to humanity. In this context “a person in general” as a generic term is compared with other living beings; “a person – bearer of certain parameters and characteristics”, where there is a characteristic of personal qualities. Such statements are called universal because they are based on the verbal association of a person concept in the language conceptual framework. In phraseology the idioethnic signs are designated formally, forming a nationally idiosyncratic image. As conceptual entities, gender stereotypes reflected in the mental substratum of a linguistic sign, verbally objectified, preeminently in lexical nominations, since one of the key functions of the nomination process is to establish the relationship between the verbal shell and the mental processes reflected in consciousness. The conceptual picture of the world is not stable and is subject to continuous changes, which are associated with the influence of other cultures on the language, with technological progress and increased feminization. The new everyday items, the discovery of new living organisms and cosmic bodies, etc. open up new person names in phraseology. The fundamental of phraseological modeling is cognitive operations aimed at the interaction of the initial domain, which represents the sphere from which the cognitive attributes are borrowed, and the target domain is an abstraction, which is identified using phraseological locutions.Стаття присвячена дослідженню фразеологічних одиниць, які називають людину (жінку або чоловіка) із позиції векторного моделювання гендерно маркованих найменувань. Концептуальна картина світу не є стійкою й піддається постійним змінам, які пов’язані з впливом інших культур на мову, із технічним прогресом та посиленою фемінізацією. З появою нових предметів побуту, відкриттям нових живих організмів, космічних тіл тощо з’являються й нові найменування людини. Основою фразеологічного моделювання є когнітивні операції, націлені на взаємодію вихідного домену, який представляє таку сферу, з якої відбувається запозичення когнітивних ознак, і цільового домену – абстракції, що ідентифікується із залученням фразеологізмів

    Функціонування складних речень у поетичному мовленні Василя Симоненка

    Get PDF
    The formal-grammatical structure and functional-stylistic potential of compound and complex sentences used in Vasyl Symonenko`s poetic works are analyzed. In particular, the peculiarities of the author\u27s use of compound sentences, complex sentences, compound-complex sentences are described. It is proved that compound and complex sentences are an actively used component of Vasyl Symonenko\u27s poetic syntax; they provide a connection between different structural elements of the poetic text, promoting its cohesion, and they also enhance the imagery and expressiveness of poetic language, help the author to represent the rich inner world of the character, convey the main idea of the poem to the readers. Compound and complex sentences in Vasyl Symonenko`s poems perform not only the functions of creating imagery but text production function. They provide semantic and structural connection between different elements of the text and contribute to the implementation of such important features as coherence, consistency and cohesion of the text. All of the described types of sentences enrich the imagery of poetic language, emphasize the depth of thoughts, help to convey the essence of poetic texts.У статті проаналізовано формально-граматичну структуру іфункціонально-стилістичний потенціал складних речень,уживаниху поетичних творах Василя Симоненка. Описано особливості використанняскладносурядних речень, складнопідрядних, складних безсполучникових,складних синтаксичних конструкцій (речень із різними видами зв’язку).Доведено, що складні речення є активно вживаним компонентом поетичногосинтаксису письменника; не лише забезпечують зв’язок окремих структурнихелементів поетичного тексту, сприяючи його загальній цілісності, а йпосилюють образність та експресивність художнього мовлення, допомагаютьавторові відтворити багатий внутрішній світ ліричного героя, донести дочитача ідейний зміст віршованого твору

    Прагматический аспект текстов- рассуждений в английской литературе XVII века

    Get PDF
    The reference to the analysis of the texts of the XVII th. century is not accidental. This period was defined by researchers as “experimental” in the development of modern English prose. The variety of later developed verbal forms of prose was most vigorously pioneered precisely in this century. The text of reasoning is considered as a whole-formed, structural and communicative unity created on the basic of the compositional – speech form, the elements of which reproduce the speech process as the process of the work of consciousness. The revival of the rhetoric in the XVII century also determined the special nature of the generation of text in which lexico-semantic and synthetic levels were subjected to compulsory organization. The element of consciousness and correctness is obvious here, so the structure appears naked. The reasoning here is not contaminated with other compositional speech forms, but represents the whole speech production. The basis for the proposed classification of English prose texts of the XVII century in not genre-based features, but a type of compositional-speech form. The typological features of the speech structure of text-reasoning are studied. In addition to linguistic analysis of previously unexplored material, the pragmatic genre parameters of reasoning texts as a form of individual linguistic expression of thought are brought to the forefront of study. This type of text, being a linguistic expression of thinking process, has specific grammatical and syntactic features that are peculiar to it and constituting factors that depend not only on logic but also on stylistics and pragmatics helps to understand the structure of the text and the nature of compositional-style decisions. The study of the pragmatic aspect of 17 th. Century reasoning texts directly related to rhetoric allows not only to approach the disclosure of the specifics of the text model, but to study the functions of the language in certain areas of communication. Reasoning allow the writer to express his attitude to persons and events, helps to realize the pragmatic attitude of the work, to influence the reader by deliberately emphasizing the importance of an event. The process of reasoning is impossible without taking into account pragmatic factors their unity forms the essence of reasoning as a speech-thought process. The whole structure of reasoning is directly dependent on the pragmatic attitude: the nature of argumentation, evidence, analogy, and the entire system of expressive-stylistic devices and their dynamic interaction.Здійснено аналіз текстів англійської прози XVII сторіччя. Схарактеризовано тексти-міркування, представлені різними жанрами (есе, проповіді, щоденники), що уможливило узагальнення на рівні типології текстів. Стилістику й теорію доповнено новими спостереженнями над раніше не вивченими матеріалами. Дослідження прагматичного аспекту текстів-міркувань XVII сторіччя, безпосередньо пов’язаних із риторикою, дає змогу не тільки підійти до розкриття специфіки розгортання текстової моделі, але й вивчити функцію мови у визначених сферах спілкування

    Домінантні метафори ідіостилю Юрія Клена

    Get PDF
    The article is focused on the debatable nature of the formed scientific approaches to understanding the fundamental principles of metaphor analysis, it is determined that the most profound and comprehensive can be considered an anthropological view on problem taking into account cognitive, cultural and linguistic aspects. It is stated that in modern Ukrainian linguistic the issue of functioning o metaphors in journalistic style text on the material of English language, artistic style on the material of German language are covered and a complex approach to understanding the phenomenon on the material of poetic text of Ukrainian language is presented. The issue of learning metaphorical idiosyncrasies of Ukrainian poets, separately Yuri Klen, was overlooked by researches. It is explored the metaphorical speech of Ukrainian writer Yuri Klen on the material poetry collection “Caravels. In the Footstep of the Conquistadors” as a means of presenting the individual-authorial linguistic picture of the world in the aspect of anthropocentric linguistic; it is emphasized that the metaphor is one of the main means of modeling the author’s subjective views of life and his artistic conceptualization. The binary conceptualization of the poet’s metaphorical system, types of metaphors, ways of their realization are analyzed namely: metaphors to denote the spatial continuum; metaphor to denote the temporal continuum; metaphors to denote the psychological state of human; metaphors to denote the realities of the environment, that surrounded a human. It is proved that the text of artistic work can be a complex and multi-layered metaphor. The classification of dominant types of metaphor is offered taking into accounts the ways of the morphological expression (simple): substantive metaphors, which are word combination with a noun as a core of component are formed according to the model “noun+noun”; substantive metaphors, which are phrases with noun as a core component are formed according to the model “noun+adjective”; “noun+participle” (metaphorical epithets). The types of metaphors according to the method syntactic organization of utterances (deployed metaphors) are distinguished: metaphor – simple sentence; metaphor – simple complicated sentence; metaphor – complex sentence.У статті акцентовано на дискусійному характері сформованих наукових підходів до визначення фундаментальних принципів аналізу метафор. Досліджено метафоричне мовлення українського письменника Юрія Клена як засіб презентації індивідуально-авторської мовної картини світу в аспекті антропоцентричної лінгвістики; наголошено, що метафора є одним з основних засобів моделювання суб’єктивного авторського погляду на життя та його художньої інтерпретації. Проаналізовано бінарну концептуалізацію метафоричної системи поета, типи метафор, способи їх реалізації; доведено, що текст художнього твору може являти собою складну й багатошарову метафору. Запропоновано класифікацію домінантних типів метафор з урахуванням способів їх морфологічного вираження та синтаксичної організації

    Ключові аспекти кількісної семантики в текстах сучасних кулінарних рецептів

    Get PDF
    The article deals with main aspects of actualization of semantics of quantity in modern Ukrainian, English, and Russian culinary recipes. The language means of expression of quantitativeness are described. The semantics of quantity is a necessary component of a recipe text. Quantitative relations are manifested in different semantic planes of the analyzed texts: according to substance and objects, actions, temporality. Quantitativeness is a necessary component of structural-semantic part of the recipe text “list of ingredients”. The descriptive-instructive part of the recipe can emphasize not only the number of certain components of the dish, but their spatial size, divisibility. Quantitative parameters are indicated for the duration of a certain action (state), as well as for the general quantitative characteristics of the time required for cooking. Temperature parameters of cooking are described with quantitative characteristics. The meaning of the definite and indefinite quantity is expressed in the texts of culinary recipes. Noun phrases with pre-modifying numerals are the main language means of expression of quantitativeness. The usage of measuratives, and other words meaning “unit of measure” is typical. Means and ways of expression of quantitativeness have national-cultural specificity.У статті розглянуто основні аспекти вияву кількісної семантики в. українсько-, англійсько- та російськомовних текстах кулінарних рецептів, описано засоби вираження кількісності. Акцентовано на кількісних відношеннях, які виявляються в різних смислових площинах. З’ясовано, що: 1) у текстах кулінарних рецептів екпліковано значення означеної та приблизної кількості; 2) основними засобами вираження кількісності виступають числівниково-іменникові словосполучення; 3) типовим є уживання лексем зі значенням “одиниця виміру”; 4) засоби та способи вираження кількісності засвідчують національно-культурну специфіку

    954

    full texts

    1,071

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇