Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету
Not a member yet
1071 research outputs found
Sort by
Рэпрэзентацыя канцэпту “каханне” ў беларускай і англійскай фразеалогіі, альбо Яшчэ раз пра каханне
The article examines the phraseological representation of the concept of “Love” by native speakers of Belarusian and English, which is one of the basic concepts that appear in representatives of various cultures. Attention is focused on the main parameters of the intensity of this feeling. Common features and national features of the cultural image encoded in the internal form of Belarusian and English phraseological units are established. The analysis of phraseological verbalization of the concept “Love” helps to recreate the ethno-cultural image and features of the mentality of Belarusian and English speakers. The results of the research demonstrate that the Belarusian and English phraseological units representated the concept of “Love” are divided into several semantic groups. These groups describe the degree of depth and strength of the feeling, or certain stages of it. For example, phraseological units characterize the origin of love, the highest degree of this feeling, and its completion: to fall in love ‘to fall in love’ – with all one’s heart <and soul> ‘(to love, believe, be proud, etc.) sincere, heartfelt)’ (1 st meaning) – to fall out of love ‘to stop loving’. Linguistic meaning and cultural content of the phraseological units cause their special role in the speaking – to characterize the person’s attitude to the feeling of love and pay attention to the different ways of their display. The national-cultural interpretation of the concept “Love” in phraseology of native speakers of Belarusian and English shows that to imagine the part of their language picture of the world could be exactly through the description of the stereotypes in the inner form of the phraseological units. The conclusions of the article can be used in giving courses in the field of phraseology, cultural linguistics, inter-language communication, theory and practice of translation and compiling of phraseological dictionaries.У статті досліджено репрезентацію концепту “Любов” на матеріалі білоруської та англійської фразеології крізь призму порівняльного й лінгвокультурологічного аспектів. Акцентовано на основних параметрах інтенсивності прояву відповідного почуття. Виявлено загальні риси та національні особливості культурного образу, закодованого у внутрішній формі білоруських та англійських фразеологічних одиниць. З’ясовано, що аналіз фразеологічної вербалізації концепту “Любов” допомагає відтворити етнокультурний образ і особливості менталітету носіїв білоруської та англійської мов
Із джерел народних і глибин душі : рецензія [Поповський А. М. Південноукраїнські джерела в історії формування української літературної мови. Дніпро : Ліра, 2018. 324 с.]
О структуре словаря крылатых слов современного немецкого языка (для белорусов, изучающих немецкий язык как иностранный)
The article is devoted to the structural description of the dictionary of the winged words used in the modern literary German language. It is suitable for the Belarusians studying German as a foreign language. It shows texts as a source of winged words in the German language; principles of dictionary building, its volume; besides there are examples of lexicographic description of the winged words dating back to the proper German sources. Each and every German winged word in the dictionary has an equivalent from the Belarusian language. Therefore, the dictionary can be useful for the Germans studying Belarusian as well. The dictionary is intended for specialists in the phraseology of Germanic languages, university students and teachers, secondary school students and teachers, editors and translators, as well as anyone who learns German as a foreign language, but can also be useful for German speakers as a normative linguistic reference. The dictionary can be effectively used in the educational process when teaching German as a foreign language in higher and secondary educational institutions, as well as as a guide in the study of vocabulary and phraseology of the modern German literary language and in the preparation of term papers and diplomas in the German language (history of the German language, phraseology and paremiology of the German language, the style of the German language). The dictionary can be used as a lexicographic base for compiling the German-Belarusian dictionary of winged words and the Belarusian-German dictionary of winged words.У статті репрезентовано структуру словника активно використовуваних крилатих виразів у сучасній німецькій літературній мові. Акцентовано на текстових джерелах крилатих слів у німецькій мові, принципах побудови словника, його обсягові, структурі словникової статті, а також проілюстровано приклади лексикографічного опису крилатих німецькомовних за походженням виразів. Кожен аналізований німецькомовний вираз супроводжуваний білоруськомовним відповідником. Окреслено практичне значення запропонованої лексикографічної праці
Курс комунікології в системі професійної підготовки філологів
The purpose of this work is to share the experience of the Department of Ukrainian Kryvyi Rih State Pedagogical University in the field of communication studies, in particular, in organizing the practical work of students at bachelor’s degree, master’s Degree and PhD Degree. The activity of the teachers of our department is aimed at ensuring that students and postgraduate students acquire communicative competences, which allow the modern teacher to get to a high level of realization of professional functions based on national and world standards. The focus of this work is an analysis of compliance of the State standards in speciality “Philology” and the content of the programs of disciplines of the department, which ensure the quality of higher education. In this context, the author talks about the three stages of communicative education. We draw attention to our own practical experience in teaching the course in Ukrainian Communology for PhD students. As a result, postgraduate students learn to predict the results of communication in different situations, to notice mistakes in communication, to submit information to avoid conflicts correctly. They acquire the skills to make informed decisions and to carry out their professional activities in accordance with national communication standards. The article also discusses the prospects for communication education in Ukraine, which today has not yet become a mandatory humanitarian component of vocational training.У статті розглянуто основні етапи роботи викладачів кафедри української мови Криворізького державного педагогічного університету з формування у здобувачів вищої освіти комунікативної компетентності, що дає змогу сучасному педагогу вийти на високий рівень здійснення професійних функцій на основі світових стандартів. Проаналізовано відповідності Державних стандартів спеціальності “Філологія” і змісту програм дисциплін кафедри, виокремлено три етапи комунікативної освіти. Акцентовано на перспективах комунікативної освіти в Україні як обов’язковому гуманітарному компоненті професійного навчання
Вариантность передачи библейских имен в белорусском языке (общее и специфическое)
The article deals with the problem of the multivariance of the names of biblical characters in fiction and journalistic texts in the Belarusian language (such as: Jesus Christ, Abraham, Daniel, Zechariah, etc.). Further, this article discusses the specifics and variations of the usage of biblical proper names, taken from the Old Testament. The contexts are taken from the works of Belarusian writers, as well as fiction and journalistic texts translated into Belarusian language. Based on the specificity of the use of biblical proper names, the names were divided into 5 groups: 1) the bibleism is used as a character in a work based on biblical myths; 2) the bibleism is used in a reference to the biblical text; 3) the bibleism is used in metaphors / comparisons; 4) the bibleism is used as a part of a phraseological unit, 5) the bibleism is used in a direct quotations from the Bible. Further, as a result of the analysis, we found out that although the use of biblical proper names is similar in fiction and journalistic texts, there are still differences. Due to the small number of examples, we can conclude that the biblical names that came into use from the Old Testament are not widespread in journalistic texts in the Belarusian language, and are used mainly in the form of quotes, metaphors and comparisons as arguments to confirm their point of view. Biblical proper names that are parts of the metaphors, comparisons and phraseological units are common for literary texts. In addition, a certain variety of spelling of biblical names in the Belarusian language necessitates their standardization for adequate perception and identification in the speech of native speakers.У статті порушено проблему багатоваріантності імен біблійних персонажів у художніх і публіцистичних текстах білоруської мови. З’ясовано специфіку вживання імен-біблеїзмів, узятих із текстів Старого Заповіту. Відповідно до специфіки використання виокремлено п’ять основних груп, з-поміж яких зроблено акцент на тих чи тих біблійних персонажах текстів, ґрунтованих на біблійних міфах. Наголошено на тому, що біблійні власні назви використовувані в публіцистичних текстах у вигляді цитат, метафор, порівнянь, є компонентами білоруських фразеологічних одиниць, функціонують у різних варіантах, що пов’язано передовсім з орфографічним оформленням
Релігійні світоглядні детермінанти у вітчизняному письменстві (на матеріалі історичного роману Ліни Костенко “Берестечко”)
The publication reveals the religious worldview determinants, which at the categorical and conceptual level are expressed by sacred vocabulary, functional in the Ukrainian historical novel by Lina Kostenko “Berestechko”, which represents the background biblical knowledge about the described historical epoch. Artistic photographic comparison of the modern (historical commentary and assessment of the consequences of the Battle of Berestechko, analysis by historians of the campaign led by Bohdan Khmelnytsky from the standpoint of further development of the state) and the experience of sacredness creates the aesthetics of modern Ukrainian historical novel. The plot of the historical novel, according to the writer, is based on understanding the failed campaign of Bohdan Khmelnytsky near Berestechko (1651): the reasons for the defeat of the Cossack army, the nature of the betrayal, reflections on the future of the state for further socio-political progress of the state. The author uses the technique of artistic reflection, which reveals as deeply as possible the course of cognitive-affective states of the leader. A feature of the historical novel is the pervasive sacred context. The protagonist is active in a monologue, a dialogue with the soul, God, uses sacred concepts (sacred person, God-pleasing action / deed, sacred object, sacred place, sacred time) during the development of reflection. Lina Kostenko uses inherent expressions for the realization of the creative idea, the adregent interpretation of which actualizes issues related to the history of Ukraine, reveals the compared historical events as a background context. Structural and semantic analysis of the language material allowed to distinguish the following religious correlations, expressed by sacred vocabulary: Messiah / Hetman (piety, justice, devotion to the Fatherland); man (sin / charitable behavior); land (Promised Land / Ukraine). Regularities of use of sacred nominations as a part of biblical expressions / onyms, which have additional positive or negative coloring, are established. The contextual load of proper names, which have acquired a generalized meaning (names of hetman\u27s associates), is considered. The further prospects of research of features of functioning of sacred vocabulary which consist in working out of hermeneutics of adherent / inherent expressions, functional in writing, taking into account the historical commentary are outlined; modeling of figurative dynamics based on linguistic and philosophical analysis.У публікації розкрито релігійні світоглядні детермінанти, що на категорійно-поняттєвому рівні виражені сакральною лексикою, що функціонує в українському історичному романі Ліни Костенко “Берестечко”, яка репрезентує фонові біблійні знання про описувану історичну епоху. Акцентовано на тому, що художнє фотографічне зіставлення сучасного й тогочасного переживання сакральності створює естетику сучасного українського історичного роману. Окреслено подальші перспективи дослідження особливостей функціонування сакральної лексики, які полягають у виробленні герменевтики адгерентних / інгерентних висловів, представлених у письменстві, з урахуванням історичного коментаря; моделюванні образної динаміки на основі лінгвофілософського аналізу
Український світ у прозі Райнера Марії Рільке
The article examines the Ukrainian motifs in the prose works of R.M. Rilke “Song of Truth”, “How old Timothy died singing”, written after traveling to Ukraine in the early twentieth century. It is stated that Ukrainian culture, Christian traditions, Ukrainian songs about the Cossacks had a great influence on the spirituality of the artist. The history of Ukraine in the prose of R.M. Rilke is read through the mentions of the glorious Cossack leaders – Ostryanytsya, Nalyvayka, Bulba – fighters for national and social liberation. The main attention is paid to the depiction in the works of images of folk singers – kobzars Ostap, Tymofiy Ivanovych and their creative heritage. The creative interpretation of the images of kobzars brings together the prose of R.M Rilke with the works of T. Shevchenko, Natalia Korolyova, and the Ukrainian folklore tradition. The topos of Rus’ is nominally represented by the “holy city” of Kyiv and a typical Ukrainian village. As a result of the analysis, the role of the song, the icon in the peasant cultural space is determined. In his works, the Ukrainian world is determined by the patriarchal-Christian way of life, subordinated to the cyclical natural process of life. It is stated that the reflection of the folk religious consciousness in the works are domestic icons. Emphasis is placed on the sacredness of the living space and the sacred significance of icons in the homes of Ukrainians for the heroes of “Songs of Truth”. The story “How old Timothy died singing” points to the role of song in the life of the people, its life-giving power, which a talented performer must pass on to children. Immersion in the folk song element, in the Ukrainian world, the use of folklore images in the works allowed the author to recreate the spiritual and cultural heritage of Ukrainians.У статті досліджено українські мотиви у прозових творах Р. М. Рільке “Пісня про Правду”, “Як старий Тимофій умирав, співаючи”, написаних після подорожей Україною на початку ХХ століття. З’ясовано вплив української культури, християнських традицій, української пісні про козаччину на духовність митця, їхню роль у селянському культурному просторі. Продемонстровано, як український світ детермінований патріархально-християнським укладом, підпорядкований циклічному природному процесу життя. Акцентовано на сакральності простору житла й сакральному значенні ікон в оселях українців. Проаналізовано життєтворчу силу народної пісні. Схарактеризовано духовно-культурні надбання українців через занурення митця в народнопісенну стихію, в український світ, використання фольклорних образів
Лексико-інтонаційна структура вираження ірраціональних станів як передбачення власного шляху в поетичній збірці В. Стуса “Палімпсести”
The article communicates the mythology of Vasyl Stus and lexical-intonational features of its expression. The analysis is carried out based on the irrational states, and is expressed in the chronotope of dreams. The mythological thinking of the poet was proved in the process of analysing the poems of the collection, due to the active use of the author’s word formation, demonstration of oxymoronic thinking in determining important categories of life, time and space, etc. It has also been found that the manifestation of creative intuition as an inner force is embodied in the poet’s mythological reconstruction of his own way of life, which he intuitively felt as a correlative pair to Golgotha of the Savior. The outline of Christian initiations is determined, according to which V. Stus foresaw and described his way. Dramatically sharpened perception of the world affected the intonation syntactic features of the poet’s poetry. Fragile and impulsive rhythm, intonation ups and significant pauses, elliptical constructions, gradations, amplified by anaphora, convey psychological states associated with the semantics of wailing, breaking hands, cracks. These lexical and intonational means determine the irrational basis of V. Stus’ poetry. Intensive word formation by V. Stus, variants of tokens to characterize the key image of the collection confirm that palimpsests are the main principle of the author’s text formation.У статті досліджено авторську міфологію В. Стуса та лексико-інтонаційні особливості її вираження. Здійснено аналіз ірраціональних станів, представлених у хронотопі сновидінь. З’ясовано, що активне використання авторського словотворення, демонстрація оксиморонного мислення у визначенні важливих категорій буття, часу і простору тощо зумовлені міфомисленням поета. Виокремлено лексико-інтонаційні засоби, що являють собою ірраціональне підґрунтя поезії В. Стуса. Ламкий та імпульсивний ритм, інтонаційні злети та значущі паузи, еліптичні конструкції, градації, підсилені анафорою, передають психологічні стани, пов’язані із семантикою голосінь і класичною канвою християнських ініціацій
Культурологiчнi елементи твору «Пан Тадеуш» А. Мiцкевича та їх iнтепретацiя в перекладi М. Рильського
The article presents the culturological elements used by A. Mickiewicz in the poetic novel “Pan Tadeusz” in order to reflect the traditions and way of life of the Polish people in the XIX century. Parallels were made with the translation by M. Rylskyi, who used the method of synonymy and lexical transformation in relation to Polish realities, preserving the melody of the text, but offering the Ukrainian reader a version close to his culture. In this sense, the translation interpretation can only be an appropriate tool in the process of reproducing elements of Polish culture based on the work of A. Mickiewicz. The main thing in the poem was the image of the Polish nobility, which introduced the Sarmatian traditions into folk life. A special atmosphere was created by ancient Polish cuisine with bigos, coffee and other culinary elements, described in detail in the poem of A. Mickiewicz. Details of the noble banquet, hunting, matchmaking and weddings, internecine wars, mushroom picking, local chambers, local art with Slavophilic motifs, folk dances, Polish folk costumes according to the Sarmatian tradition — these are the markers that define Polish culture in the sense of prominent Polish poet of the Romantic period. Despite the extraordinary artistic value of the Ukrainian translation of “Pan Tadeusz” by M. Rylskyi, it should be noted that cultural elements are not spelled out as clearly as in the original, because they did not constitute a special national value in a foreign language environment. The writer did not depend on the selection of the image of Poland-“Lithuania” as the main category, so patriotic motives due to the loss of insignificant details, significant for the Polish phrases underwent a translation transformation. Instead, for the author of the translation, the liberation aspirations remained key, and Rylskyi subordinated all the vocabulary, syntactic constructions, and stylistically played images to this thematic dominant. This is the significant difference between A. Mickiewicz’s original and his poetic Ukrainian interpretation.У статтi представлено культурологiчнi елементи, якi використав А. Мiцкевич у вiршованому романi «Пан Тадеуш» iз метою вiдображення традицiй i побуту польського народу в ХIХ ст. Проведено паралелi з перекладом М. Рильського, який застосував метод синонiмiї та лексичної трансформацiї щодо польських реалiй, зберiгши мелодику тексту, однак запропонувавши українському читачевi версiю, наближену до рiдної культури. У цьому ключi перекладацька iнтерпретацiя може бути лише принагiдним iнструментом у процесi вiдтворення польських культурологiчних елементiв на основi творчостi А. Мiцкевича. Головним у поемi став образ польської шляхти, яка внесла в народний побут сарматськi традицiї. Деталi шляхетського бенкету, полювання, сватання та весiлля, мiжусобних воєн, грибозбору, локальних вiче, мiсцевого художнього мистецтва зi слов’янофiльськими мотивами, народних танцiв, польського народного вбрання згiдно з сарматською традицiєю — це тi маркери, якими визначено польську культуру в розумiннi визначного польського поета епохи романтизму
Харiєнтизм у системi стилiстичних ресурсiв: троп чи стилiстична фiгура?
The article is devoted to an extensive study of theoretical information about such stylistic phenomenon as charientismos. The place of this phenomenon is revealed in typology of language stylistic resources. The research is described the main ways for clarification of the concept “charientismos” and is offered author’s definition of it. The features of charientismos using in modern speech are also illustrated. We represent some moments of several-hundred-years-old history of tropes and figures of speech studies. Those moments that are become a strong foundation for developing of rhetorical and stylistic theory, but that are left plenty of unresolved and sometimes even controversial issues.The paper is focused on some stylistic phenomena that were deprived of attention, were really seldom examined at researches and only sometimes were appeared in linguistic circulation on so-called classical arrangement. One of them is charientismos. It has got the powerful stylistic potential that expresses hidden delicate-ridicule-critical speaker’s attitude to participants of communication. The attention is also drawn to the fact that charientismos is still “looking for” its place at the system of stylistic resources. It is belonged whether to tropes, or to stylistic figures of speech, or to quasi-tropes. At the same time offered modern classification schemes and defining this stylistic-rhetorical phenomenon are realized “according to tradition”. Delicate ridicule or mocking joke that is based on feigned prettiness, courtesy, in other word — charientismos, is considered from the position of realization both in verbal and in syntactic form. This way of investigation proves paradigmatic nature of creation that can obtain syntagmatic nature.У статтi репрезентовано окремi моменти кiлькастолiтньої iсторiї вивчення тропiв i фiгур, що заклало мiцне пiдґрунтя для розбудови риторико-стилiстичної теорiї, однак залишило ще чимало не розв’язаних, а подекуди й дискусiйних питань. Акцентовано на тому, що деякi стилiстичнi явища залишилися, так би мовити, обдiленими увагою, зрiдка актуалiзуються в наукових доробках, час вiд часу з’являються в науковому обiговi в так званому класичному оформленнi. З-помiж них — харiєнтизм, який, безумовно, має потужний стилiстичний потенцiал, замасковано виражаючи делiкатно-глузливо-критичне ставлення мовця до спiвучасника комунiкацiї. Делiкатне глузування, або глузливий жарт, ґрунтований на вдаванiй миловидностi, люб’язностi, iнакше кажучи, харiєнтизм, розглянуто з позицiй реалiзацiї й у словеснiй, i в синтаксичнiй формах, що засвiдчує парадигматичну природу творення, яка може набувати синтагматичного характеру