Speech & Language Data Repository (SLDR)
Not a member yet
268 research outputs found
Sort by
गंगुबाई
An interview with Gangu Ambore, a leper woman in Tadkalas, Parbhani district, Maharashtra (India), recorded on February 5, 1997. Gangubai expresses her intimate thoughts with the support of “grindmill“ and devotional songs borrowed from a popular bhakti tradition.Field recordings of the Centre for Cooperative Research in Social Sciences (CCRSS) : UVS-31, UVS-32Una entrevista con Gangu Ambore, una mujer de leprosos en Tadkalas, distrito de Parbhani, Maharashtra (India), registrada el 5 de febrero de 1997. Gangubai expresa sus pensamientos íntimos, con el apoyo de las canciones “grindmill“ y devocional prestado a una tradición bhakti populares.Field recordings of the Centre for Cooperative Research in Social Sciences (CCRSS) : UVS-31, UVS-32Entretiens avec Gangu Ambore, une chanteuse lépreuse de Tadakalas, district de Parbhani au Maharashtra (Inde) le 5 février 1997. Gangubai exprime son affect par l'intermédiaire de “chants de la mouture“ et de poèmes dévotionnels empruntés à une forme populaire de bhakti.Field recordings of the Centre for Cooperative Research in Social Sciences (CCRSS) : UVS-31, UVS-32गंगुबाई अंबोरे या ताडकळस, जिल्हा परभणी, महाराष्ट्र, भारत, इथे रहाणार्या महारोगी बाईंची मुलाखत १९९६-९७ ला ध्वनीमुद्रित केली. त्या आपल्या मनातले अगदी जवळचे विचार जात्या वरील गणी व भक्तिपरंपरेतील अभंग, गौळणींच्या आधारावर अभिव्यक्त करतात.POITEVIN, G. Le champ du dire et le soi de la parole. In (G. Poitevin) Sortir de la sujétion - Essais sur la désubordination des parias de l\'Inde, femmes et intouchables. Paris : L\'Harmattan, 2001, p. 201-258.http://sldr.org/doc/000759/DireParoleGangubai.pdfPOITEVIN, G.; RAIRKAR, H. Bhakti, a Faith for Rehabilitation. In (B. Bel, J. Brouwer, B. Das, V. Parthasarathi, G. Poitevin, eds.) Communication Processes, 2: The Social and the Symbolic. New Delhi: Sage, 2008, p.170-215.http://sldr.org/doc/000759/BhaktiAFaithForRehabilitation.pd
C-PROM
C-PROM is a French segmented and annotated corpus, for prominence study. 24 recordings within 7 speaking styles are included. Speakers are from Belgium, France and Switzerland.C-PROM est un corpus aligné et annoté, développé pour l'étude des proéminences syllabiques en français. Il inclut 24 enregistrements échantillonnés en 7 genres (ou styles) de parole et produits par des locuteurs francophones (issus de Belgique, de France et de Suisse). Les données sonores (au format wav) sont accompagnées de fichiers d'annotation multi-niveaux (TextGrid) et de détection de F0 (Pitch)
INTSINT
INternational Transcription System for INTonationSistema internacional de transcripción para la entonación (INternational Transcription System for INTonation)Système international de transcription de l'intonation (INternational Transcription System for INTonation
Patois du Valjouffrey
A detailed lexical and morphological description of Valjouffrey vernacular language (patois) completed with recordings of 4 speakers. This comprises a 215-page memoir and approx. 10 hours of recordings of native speakers.Recordings have been collected in the 1970-1980s to document work under the direction of Prof. Gaston TUAILLON (Univ. Stendhal, Grenoble).Una descripción detallada léxica y morfológica de la lengua vernácula (patois) del Valjouffrey con las grabaciones de 4 hablantes. Esto incluye una memoria de 215 páginas y aprox. 10 horas de grabaciones de hablantes nativos.Grabaciones han sido recogidos en el 1970-1980 para documentar el trabajo bajo la dirección del Prof. Gastón TUAILLON (Universidad Stendhal de Grenoble).Description lexicale & morphologique du patois de Valjouffrey, sous la forme d'un mémoire de 215 pages intégralement enregistré (9 heures). Ce mémoire est accompagné de discussions et d'entretiens en patois enregistrés dans les années 1970-80.Mémoire de 2e année du 2e cycle « Lettres modernes » (1969-70) sous la direction du Prof. Gaston TUAILLON (Univ. Stendhal, Grenoble). Une copie a été déposée à la bibliothèque de l'Université
Travaux inédits de Claire Blanche-Benveniste
Archive de travaux de Claire Blanche-Benveniste : espace de travail pour diffusion ultérieure de documents finalisés
Corpus de Dislocations à droite en anglais
A corpus of right dislocations made up of sentences taken from literature and read by six English-speaking people (men and women), plus a few examples taken from movies (126 recordings in total).Corpus de dislocations à droite en anglais composé de 20 phrases tirées de textes littéraires lues par six anglophones (hommes et femmes), ainsi que quelques exemples tirés de films, soit au total 1997 mots (126 enregistrements).LEONARDUZZI, Laetitia, HERRY, Nadine (2006). Les dislocations à droite : entre détachement et intégration. Quelques aspects syntaxiques et prosodiques. Actes du Colloque de l'ALOES, mars 2006 (13 pages).http://lpl-aix.fr/article/4457LEONARDUZZI, Laetitia; HERRY, Nadine (2006). Les dislocations à droite : entre détachement et intégration. Quelques aspects syntaxiques et prosodiques.http://lpl-aix.fr/article/445
Annotations du corpus Ambedkar
Annotations of Ambedkar corpus and related documentsAnnotations du corpus Ambedkar et documents annexes
A Learners' Corpus of Reading Texts
This learners' corpus consists in the unprepared reading of English texts by 54 first-year French students of the English Departement. The texts are short extracts of fiction or made-up dialogues.Ce corpus d'apprenants consiste en la lecture non préparée de textes anglais par 54 étudiants francophones de première année de licence d'anglais. Les textes sont de courts extraits divers d'œuvres littéraires ou de textes fabriqués
GTT: Gestures in Teacher Talk
Ce corpus vidéo (5h environ) présente 10 sujets étudiants en master Français Langue Etrangère et Seconde (FLES) réalisant une tâche d'explication lexicale dans deux conditions : avec un sujet francophone natif et avec un sujet non natif apprenant le français (niveau B1-B2). La tâche est de faire deviner les mots tirés au sort en utilisant des stratégies verbales et non verbales librement. La seule restriction : pas de mot étrangers, pas de dessin et pas de mot de la même famille que le mot à faire deviner.L'analyse de ces données permettra de comparer les stratégies verbales et non verbales des futurs enseignants de FLES en situation de contrôle (avec un natif) et en situation de simulation professionnelle (avec un non natif)