Revistas de la Universidad de Valladolid
Not a member yet
6070 research outputs found
Sort by
ALFONSO, Isabel, José M. ANDRADE y André Evangelista MARQUES. Records and Processes of Dispute Settlement in Early Medieval Societies
Reclamando el pasado, queerizando el presente: La ficción especulativa de Nghi Vo como espacio de hospitalidad narrativa
Nghi Vo’s Singing Hill Series follows the character of Chih, a monk that has been entrusted with the task of collecting and preserving stories that either have never been recorded before or that have been deliberately excluded from the canon because they contradict national, hegemonic and cis-heteropatriarchal discourses. Throughout the course of the saga, Chih learns and writes down stories that have been neglected, erased and forgotten, and we, as readers, see how these acts of narrative preservation help to build a present in which those that have been casted as “other,” and in particular, racialized sapphic women, are able to find and recognize themselves. My argument is that the speculative elements of the novellas help to question what is thought of as normal, as possible and as real, and thus, allow for the texts to be read as spaces of narrative hospitality where sapphic women can not only reclaim their (her)stories but can also build a home and a community through them. La saga Singing Hill de Nghi Vo sigue al personaje de Chih, une monje a quién se le ha encomendado la tarea de recoger y preservar historias que nunca han sido archivadas antes, o que han sido deliberadamente borradas del canon por contradecir discursos nacionales, hegemónicos y cis-heteropatriarcales. A lo largo de la saga, Chih escribe y protege historias que han sido borradas y olvidadas. A través de estos actos de preservación narrativa, Chih ayuda a construir un presente en el que quienes han sido marcadas como “lo Otro” y, en particular, las mujeres sáficas racializadas, tienen una oportunidad para encontrarse y reconocerse a sí mismas. Mi argumento es que los elementos especulativos de estas novelas cortas ayudan a cuestionar lo que se considera normal, posible y real y, por lo tanto, permiten que los textos se lean como espacios de hospitalidad narrativa donde las mujeres queer no solo pueden reclamar sus historias, sino que también pueden construir un hogar y una comunidad a través de ellas.
Narradores tecnológicos y las posibilidades del ensamblaje cognitivo en Klara and the Sun de Kazuo Ishiguro
This research aims to add to the critical discussions of Kazuo Ishiguro’s novel Klara and the Sun by bridging the disciplines of narratology and cognitive science. First, the article traces the presumed voicing of Klara’s robotic cognitive processes, connecting her machine vision to the idea of a non-anthropocentric self and the fictional possibilities of nonhuman un/consciousness. Secondly, it looks at the cognitive-affective interdependencies in the assemblage that artificial intelligences create with the humans in the novel. Drawing on N. Katherine Hayles’s idea of cognitive assemblages and Marco Caracciolo’s theorisation of strange narrators, this research considers how Ishiguro’s novel invites readers to navigate interpretive tensions when engaging with nonhuman perspectives, while exploring whether the text participates in a paradigm shift from a human-centred cognitive subject towards a relational configuration that bridges the ontological divide between human and nonhuman “minds.”Esta investigación, que pretende tender un puente entre las disciplinas de los estudios de narratología y las ciencias cognitivas, tiene como objetivo contribuir a los debates críticos sobre la novela Klara and the Sun de Kazuo Ishiguro. En primer lugar, el artículo se centra en el análisis de la voz narrativa y en las capacidades cognitivas de la robot Klara, conectando su visión artificial con la idea de un ser no-antropocéntrico, así como en las posibilidades ficcionales de la (in)consciencia no-humana. En segundo lugar, este estudio examina las interdependencias cognitivo-afectivas en el ensamblaje que las inteligencias artificiales crean con los humanos en la novela. Utilizando la idea de “ensamblaje cognitivo” de N. Katherine Hayles y la teorización de Marco Caracciolo sobre “narradores extraños”, esta investigación considera cómo la novela de Ishiguro invita a los lectores a navegar tensiones interpretativas al adentrarse en perspectivas no-humanas, mientras explora cómo esta participa del cambio de paradigma desde un sujeto cognitivo centrado en el ser humano hacia una configuración relacional que supera la tradicional división ontológica entre “mentes” humanas y no-humanas.
El doblaje al inglés y la percepción del humor cultural en el aula de traducción inversa
This proposal focuses on the reverse translation (Spanish-English) of humour based on stereotypes and cultural references, starting from a review of the existing literature to design an empirical study within the framework of a long-term research project. For this purpose, a group of undergraduate students from a Spanish university were involved and, on viewing a selection of video clips from the English dubbed version of the series Valeria (Netflix, 2020), they answered questions about the global perception of humorous excerpts and the identification of cultural references, as well as their preferences in terms of applicable translation techniques for the reverse translation of cross-cultural humour. The results show a strong preference for the preservation of cultural elements.Esta propuesta se centra en la traducción inversa (español-inglés) del humor basado en estereotipos y referencias culturales, partiendo de una revisión de la literatura disponible para diseñar un estudio empírico en el marco de un proyecto de investigación a largo plazo. Para ello, se contó con un grupo de estudiantes de grado de una universidad española quienes, tras el visionado de una selección de videoclips de la versión doblada al inglés de la serie Valeria (Netflix, 2020), respondieron a cuestiones acerca de la percepción global de los pasajes humorísticos y la identificación de referencias culturales, así como de sus preferencias en cuanto a técnicas de traducción aplicables para la traducción inversa del humor basado en referencias culturales. Los resultados muestran la predilección por la conservación de los elementos culturales
El anonimato en el proceso traductor: agentes involucrados en la traducción de películas musicales destinadas al público juvenil español
The success of musical films that are watched by Spanish teenagers is not only based on the images or musical notes, but in the message they deliver. Translators are not the only agents in charge of the translation process; distributors, dubbing directors and studios are also key in rendering final translations. However, the anonymity of the different agents involved is a reality and still today, on many occasions, it is difficult to really know who did what in the translation of a film. For these reasons, this study aims to serve as a reflection about the role that specialized agents play from a sociological and interdisciplinary approach. Doing so, this research will shed some light on the understanding of the complex relations involved in the translation process of audiovisual productions in Spain.El éxito de las películas musicales que llegan a los adolescentes españoles no solo reside en las imágenes o en las notas musicales, sino en el mensaje que transmiten. Los traductores no son los únicos agentes responsables del proceso traductor; distribuidoras, directores y estudios de doblaje son también claves en las traducciones finales. Sin embargo, el anonimato de los diferentes agentes involucrados es una realidad en la que aún hoy resulta difícil, en muchas ocasiones, saber quién ha hecho qué en la traducción de una película. Por ello, este estudio pretende reflexionar acerca del papel que juegan los diferentes agentes involucrados desde una perspectiva sociológica e interdisciplinar para así seguir profundizando en las complejas relaciones existentes en el proceso traductor de producciones audiovisuales en España
On the translation of culinary terms in Malaga province restaurant menus into English. A corpus-based study
The main objective of the present paper involves analysing the translation solutions adopted to render the names of dishes and drinks in a Spanish-English bilingual corpus of eighty restaurant menus from four localities of Malaga province. All in all, 1436 culinary terms and their English translations have been analysed. The results reflect a tendency to resort to translation solutions oriented towards the source culture, which apart from linking the target texts to the culture with which the dishes are associated, may make them more appealing to the target audience. Together with this tendency, translators tried to make sure that the English menus were understandable and informative. The culture-specificity variable has also been found to have an effect on the choice of translation solutions.El principal objetivo de este estudio consiste en analizar las soluciones de traducción adoptadas para trasladar los nombres de platos y bebidas en un corpus bilingüe español-inglés de ochenta cartas de restaurantes de cuatro localidades de la provincia de Málaga. En total se han analizado 1436 términos culinarios y sus traducciones al inglés. Los resultados reflejan una tendencia a recurrir a soluciones de traducción orientadas hacia la cultura de partida, que además de vincular los textos meta con la cultura a la que están asociados los platos, puede hacerlos más atractivos para el público meta. Junto a esta tendencia, los traductores intentaron asegurarse de que las cartas en inglés fueran comprensibles e informativas. Se ha podido probar asimismo que la variable de especificidad cultural ha afectado a la elección de las soluciones de traducción
Trending topic en la España franquista. Una década construyendo el mito en torno a Lo que el viento se llevó (1940-1950)
The publication of Gone with the Wind by Margaret Mitchell (1936) and the premiere of its film adaptation in the United States of America (1939) occurred almost simultaneously with the Spanish Civil War and, as a result, the film was not projected in Barcelona and Madrid cinemas until 1950. This article studies the early reception of the novel and the film in this first decade in post-war Spain, before the film release, both in the press and through the different cultural manifestations that were produced in this decade, and which were submitted to institutional censorship.La publicación de Gone with the Wind de Margaret Mitchell (1936) y el estreno de su adaptación cinematográfica en los Estados Unidos de América (1939) coincidieron prácticamente con el transcurso de la guerra civil española y no sería hasta 1950 cuando se proyectó la película en los cines de Barcelona y Madrid para el gran público. Este artículo estudia la recepción temprana de la novela y el filme en esta primera década de la posguerra española, previamente al estreno cinematográfico, tanto en la prensa como a través de las diferentes manifestaciones culturales que tuvieron lugar en este decenio y que se vieron sometidas a la censura institucional
Pedro Cevallos Guerra y la batalla por la opinión pública: el impacto de su Exposición en Europa (1808-1814)
During the Napoleonic Wars (1803-1815), public opinion became a decisive force, shaping loyalties and enabling political figures to consolidate their power. Such was the case of Pedro Cevallos Guerra, who, having served Joseph I, used his influence to consolidate his position on the Spanish insurgent side by publishing his Exposition. This text enhanced his reputation and contributed to the legitimisation of Ferdinand VII beyond the borders of the Spanish monarchy. This study explores how Cevallos used his work to reformulate his image and strengthen his influence, revealing public opinion as an essential political tool in this historical context.Durante las guerras napoleónicas (1803-1815), la opinión pública se convirtió en una fuerza decisiva, moldeando lealtades y permitiendo a figuras políticas consolidar su poder. Tal fue el caso de Pedro Cevallos Guerra, quien, tras haber servido a José I, utilizó su influencia para afianzar su posición en el bando insurrecto español mediante la publicación de su Exposición. Este texto mejoró su reputación y contribuyó a la legitimación de Fernando VII más allá de las fronteras de la monarquía española. Este estudio explora cómo Cevallos aprovechó su obra para reformular su imagen y fortalecer su influencia, revelando la opinión pública como una herramienta política esencial en este contexto histórico
José Ángel Achón Insausti, Javier Esteban Ochoa de Eribe e Isabel Muguruza Roca (eds.), Respuestas sociales en tiempos de crisis. Entre la historia, la literatura y el discurso
De valientes soldados a moradores de un psiquiátrico: historias de la División Azul tras el 1945
The main objective of this work is to analyze the detrimental effect of the Second World War on the mental health of six volunteers of the Blue Division. From the clinical records created after their internment in the Psychiatric Hospital of Conxo, we will study their lives after their return to a Spain whose psychiatrists denied the incidence of war on the mind, and distanced themselves from European psychiatry at the time, concerned with supporting the new regime and building a “New Spain” with resonances of the Golden Age.El principal objetivo de este trabajo es analizar el efecto perjudicial de la Segunda Guerra Mundial en la salud mental de seis voluntarios de la División Azul. A partir de los expedientes clínicos creados tras su internamiento en el Hospital Psiquiátrico de Conxo, estudiaremos sus vidas tras su regreso a una España cuyos psiquiatras negaban a capa y espada la incidencia de las guerras en la mente, y marcaban distancias con la psiquiatría europea del momento, preocupados por apoyar al nuevo régimen y erigir una “Nueva España” con resonancias del Siglo de Oro