National Dong Hwa University

National Dong Hwa University Institutional Repository(NDHUIR)
Not a member yet
    18929 research outputs found

    圖書易學的延續與開展─論元代張理圖書易學之重要內涵

    No full text
    [[abstract]]宋代經學走向因經明道的高度義理化的路線,易學亦以義理為重, 然而從陳摶時期所開展的圖書之學,作為這個時代一種新興圖式象數觀 與義理結合的易學發展取向,圖書之學儼然已為自此以降易學認識的重 要視域,並為易學家所爭相論說的重要議題。元代張理專著《易象圖 說》,廣摭前代《易》說,融通陳摶、劉牧、邵雍、周敦頤、朱震、朱 熹等名家主張,並自制創說,建構龐富的易學圖式,同時結合《易》 數之運用,透顯出以圖式為主體,詮解易學觀點而傳遞豐富的易學思 想。本文主要從天地之數的分合推變、《河圖》及《洛書》衍生之重 要特性與結構意涵、太極生次之圖式系統、先後天圖式的對待流行與 合德之性、六十四卦變通致用之變化系統等幾個論題,期許能夠較為全 面而有系統的探析其圖式之可能理解範疇,特別關注圖式符號結構原理 與重要易學內涵之梳理,申明其圖書易學的實質內容與與所傳達的重要 意義

    杜甫、李商隱七律的根本差異示例─從吟詠聲情考察

    No full text
    [[abstract]]杜甫與李商隱,是唐人七律中最具代表性的兩家,昔人常說李商隱七 律師法杜甫,並非無見。不過,如果從吟詠聲情這一點來看,兩家七律實 存有極大差異。杜甫七律,從一句到一篇,其字音的高低長短洪細,在口 腔中產生很多變化,往往愛用大開大合之法。李商隱七律,口腔開合度比 較小,他喜歡讓字音在窄小的口形中,纏綿吟揉。因此,兩家在聲情表現 上,面目截然不同。本文旨在舉例說明這種現象,指出兩家七律的根本不 同在那裡。如果在現場,叫任何一個人大聲讀出來,或者曼聲長吟,立即 可以判別。可惜論文必須借用文字,使用文字又必須借用中古音的擬音, 才能逐字分析發音結構,實在是不得已的。讀本文者,希望不要拘泥文字, 直接用自己的口腔脣舌,去揣摹文中所說的現象,庶幾可以得之

    中國古典小說名著的文化原料性、不定式文本再製與多元價值兌現

    No full text
    [[abstract]]近現代以來,古典小說的研究,主要路數大約有四:一為版本考證, 以定其真偽、繁簡、良窳;二為從純文學觀點,詮釋作品自身的母題要 素、主題意義、敘述結構、場景與人物描寫的修辭技法,以及由此所產 生的審美效果,並評斷其藝術價值;三為從「文學實用」的觀點,詮釋 或評斷小說在政教諷諭上的功能、效用;四為離開小說自身文本性的位 置,另從庶民社會史或文化史的觀點,將小說當作「史料」,考察它所 承載的古代社會或文化的歷史經驗現象及事實。 本論文從上述四種研究路數轉向,另拓創新的詮釋視域:不離開小 說自身的文本性位置,亦即研究對象是「小說」文本,而不是僅將小說 當作「史料」,去研究庶民社會史或文化史;但卻不預設「純文學本位」 觀點,而轉從社會、文化的進路,詮釋小說內、外在之「意義生產」的 因素、條件及過程。 從這個研究進路,本論文所提出的創發性論點是:中國古典小說名 著都具有「文化原料性」的特質,故其文本沒有一種繫屬於「定身作者」 或繫屬於「定式結構」的「定指主題」之意義;而始終處在多數參與者 不斷進行「不定式文本再製」,從而再現其意義,並兌現其價值的生產 過程中;故而沒有唯一固定的作者、沒有不可更改的「定本」、也沒有 封閉不變的「意義」。從作者身分到文本形式、內容都始終處在「開放 性」的狀態中,而不斷進行「意義」的再生產

    說甲骨文北方風名

    No full text
    [[abstract]]  本文探討的主題是甲骨文中一個與四方風名有關的未釋字。關於甲 骨文中記載四方風名的問題起初並未被學者所注意,胡厚宣於1941年於 《責善》半月刊發表〈甲骨文四方風名考〉,此文提出重要觀點,震驚 學界。後來學者亦陸續有所發揮,累積的成果使此課題得到很好的解 決,四方與四方風名八個字中的七字已被正確釋讀。而卜辭中有字, 或作,金文作,作為四方風中的北方風名,歷來學者多有論述。   本人認為,前賢對北方風名讀為冽,指寒風而言,是正確的,然對 其字形演變、詮釋上仍有未令人滿意之處,此字構形特殊,象持殳棒於 頭部擊殺人。《說文》有「盭」、「戾」二字,徐鉉在「盭」下說「擊辠 人見血也。」段注說「今則戾行而盭廢矣。」而北方風名保留在《山海 經》作「剡」,從戰國文字从炎的「」、「」、「」諸字考察,其異文 及假借字向來與厲、冽等字有關。所以甲骨文北方風名的字,至西周 金文寫作「」,被借去為「定」、「致」等意義,後被「戾」字所取代, 而與北方風名相關的詞義則為假借字「厲」所取代

    東漢時期之東觀及其相關問題研究

    No full text
    [[abstract]]  東觀是東漢最著名的國家藏書機構,同時也是東漢史上出現的首座 綜合性、多功能的文館,創立於漢光武帝建武後期,坐落在洛陽南宮皇 城,建築風格為樓觀式樣,外形高大,儲藏豐富。由於章帝、和帝的大 力扶持,這裏遂逐漸發展為國家的藏書中心和著述基地。裏面設有校書 部及校書郎和著作兩種職位,任職者多以他官兼著作之名,領校書之 務,皆通儒達學,並以學術優長而而著作東觀,寫作文章。從職能性質、 學術活動來看,東觀已經具有初步的館閣形態,其存在整合了文壇力 量,促進了文史撰述,推動了東漢文學的發展

    《聊齋誌異》「離魂」故事之承繼與新變: 以「葉生」故事為中心

    No full text
    [[abstract]]  本文以清代文言短篇小說名著《聊齋誌異》「葉生」故事為中心, 探討其援引前代小說常用之「離魂」手法,藉由與蒲松齡生平遭遇頗為 相仿之主人翁(葉生)展演鋪陳,並觀察該作品所承負之文學載體的真 正目的,它不再只是單純的「抒情」、「言志」,亦是文人騷客抒發胸臆 不平之氣的一種管道。「人心想望」與「文學表述」二者之密切結合, 通過《聊齋誌異》「葉生」一事,當可獲得清楚呈現

    馬森之擬寫實主義觀析論

    No full text
    [[abstract]]馬森於中國現代文學史書寫上有兩個重要的理論貢獻,其一是「兩 度西潮」的觀念,另一個是「擬寫實主義」的論點。然而這兩個理論自 提出以來,前者為大陸學者所接納,承其論者大有人在;後者則或被漠 視、或被誤解,遭到彼岸排拒、駁斥的命運。基於此,「兩度西潮」自 不必論,而「擬寫實主義」則有進一步釐析、闡釋以泯除誤解而獲得正 視的必要。 面對彼岸至今仍持守中國現代文學史上有一「現實主義」傳統的觀 念,本文針對馬森所提出的「擬寫實主義」論點進行論述。在闡述其說 的過程中,首先,藉助外延的討論,釐清「寫實主義」與「模仿」傳統 的關係,然後藉由馬森的論點進一步歸納西方寫實主義流派的文論主 張,講明寫實主義的實質;其次,通過馬森對中國接受寫實主義歷程、 心態的基本認識,徵引文獻論述中國寫實主義倡導者理解上的偏離;最 後,舉馬森討論過的幾個作品加以詳論,總結出其「擬寫實主義」觀 念之切中彼岸現代文學史書寫之要害,以及其在重寫現代文學史上的重 要性

    葉維廉詩學對東西語言材質特性之開發

    No full text
    [[abstract]]中國現代詩學領域,涵蓋面與著作同樣豐盛的是葉維廉。可惜在台 灣詩評界引用他的觀念不多,大陸研究更有興趣是他對道家美學的關 注。然而,海內外一致推崇他對中西文化研究的經歷,將之視為比較文 學的大師級人物。葉維廉詩學開出這雙向的學術視野:一、西方翻譯所 可能遭遇的問題;二、中國傳統「翻譯」可能遭遇的問題─「翻譯」 一詞在今天已變成顯學,成為一地區文化與另一地區文化,異質交錯所 必然出現的種種誤讀或新增事物。葉維廉詩學這兩大軸心,相隔五十 年,相對於台灣在國際舞台漸漸成熟的狀態下,正可彼此映襯,辨識葉 維廉詩學過程的突破與困境,在暗影底層,亦可反照台灣在古典或西方 傳統相遇時出現的事物。本論文嘗試自其詩學做一個整理,舉出四項事 物:一、葉氏詩學在傳釋學理論的消化狀況;二、葉氏有關詩人及作品 評論的啟示;三、艾略特與中國詩的交叉研究;四、對中國現代詩語言 語法的理解與建言。 事隔五十年,葉維廉當年開出的方向,在中國大陸、澳門、香港, 已因各地的民情需求,有不同的重心注目。於其詩學出生地台灣,正應 在這半世紀文化醞釀中,對葉維廉詩學作出適當的評價

    羅杰瑞教授與漢語史研究

    No full text
    [[abstract]]  作為普林斯頓學派健將的一員,羅杰瑞教授在漢語史研究上留下光 榮的足跡:首先是從漢語方言地理類型學透視古漢語與四鄰語言的關 係,其次是對瑞典學者高本漢〈關於切韻重建的材料解讀與比較法的運 用〉做了全面的檢視,最後是古閩語的重建。他寫的《漢語》專著是西 方漢學界的經典,視野高瞻遠矚,文筆細膩周延

    言情敘事與文藝片─瓊瑤小說改編電影之空間形構與現代戀愛想像

    No full text
    [[abstract]]從六○年代到八○年代女性作品與文藝片之間的關係,可謂密不可 分。早期的言情小說到八○年代高舉女性意識的文本,性別文化、女性 書寫與電影文本之間的關係,值得進一步探究。本文試圖以瓊瑤言情小 說被改編成電影為例,在小說被改編的電影裏,其視覺化的空間,如何 將現代性的想像,他者凝視的異國情調,與言情敘事綰合在一起,並且 成為推動電影敘事的重要元素。另外,在臺灣與香港於六○至八○年代 如何改編瓊瑤小說,牽涉到兩地之間密切文化交流,以及臺港影人以何 種觀看視角改編文本,又如何想像臺灣文化、再現地景空間,由小說改 編進而影像再現,臺港文藝界的合作、交流及跨界想像,開展臺港文藝 電影互動炫麗紛繁的一頁

    0

    full texts

    18,929

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    National Dong Hwa University Institutional Repository(NDHUIR)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇