Slavistica Vilnensis
Not a member yet
    541 research outputs found

    In memoriam: Profesor dr hab. Algis Kalėda (2 października 1952 – 11 maja 2017)

    Get PDF
    [text in Polish][текст на польском

    Научный журнал Slavistica Vilnensis: концепция проф. В. Н. Чекмонаса и ее реализация (1995–2016)

    Get PDF
    [full article, abstract in Russian; abstract in Lithuanian and English] This article presents the shaping of the concept of the international scientific review dedicated to Slavonic studies. This conception has been formed by professor Valery Chekmonas during the difficult period of independence restoration in Lithuania. For the first time, the concept was presented in the academic journal Kalbotyra (Linguistics) (2), which had been examining questions of Russian and Slavonic linguistics. This article shortly illustrates the origins of the scientific journal Slavistica Vilnensis. Its activities, when the executive editor of the review was V. Chekmonas, is widely examined. The further work of this academic journal (in years 2005–2016) is also publicized. The last period is presented as the phase of maintaining and developing the foundations that have been laid in 1995 and appeared as a coherent concept in 1997. This particular view enabled Slavistica Vilnensis to become an independent academic journal, incorporated into national and international databases, and occupy its rightful place amongst international Slavistic journals.[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] Slavistica Vilnensis — международный ежегодный рецензируемый научный журнал Литвы, посвященный проблемам славистики в традиционном понимании. Журнал готовится на филологическом факультете Вильнюсского университета кафедрой русской филологии и центром полонистики и является признанным в Литве научным изданием, представленным в национальных и международных базах, в том числе Google Scholar, EBSCO, CrossRef, Lituanica и др., комплектуется библиотеками зарубежных славистических центров, входит в список славистических изданий, yтвержденный Международным комитетом славистов в 2014 г. Общая история журнала насчитывает 59 лет (1958–), включая период его издания как второй тетради серии Kalbotyra, выпускавшейся Министерством высшего и среднего специального образования ЛитССР. Причины появления нового названия, цели, задачи и основная проблематика журнала были сформулированы проф. В.Н. Чекмонасoм, возглавлявшим редколлегию в 1995–2003 гг. Осуществлявшаяся в этот период политика издания в целом продолжается до сих пор, чему во многом способствует то, что ядро редакционной коллегии сложилось на кафедре славянской филологии ВУ под руководством профессора. Изменения в общем положении славистических исследований в Литве, современные требования к научным изданиям, накопленный опыт редакционной работы формируют современное состояние журнала, который и в настоящее время реализует заложенную В.Н. Чекмонасом программу

    Imiesłowy funkcjonujące w rosyjskiej gwarze staroobrzędowców mieszkających na Suwalszczyźnie

    Get PDF
    [full article, abstract in Polish; abstract in Lithuanian and English] The Russian dialect of the Old Believers who live in Poland is an example of an isolated dialect. The state of vocabulary in the dialect depends on many linguistic and extralinguistic factors. Linguistic and lexical changes are predominantly influenced by developments in terms of history, civilization, culture and administration. The studied dialect is described as the most related to the western group of Central Russian akanie dialects, the so-called Pskov group. The influence of the Polish language on the dialect is most noticeable in the sphere of vocabulary. Similar to other Russian dialects, in the dialect used by the Old Believers, there mainly exist past passive and past adverbial participles (forms with -fšy endings). In the Old Believers’ dialect, participial forms function as predicates. However, adverbial past participles are not used as predicates in the Standard variety of the Russian language. Forms with -(f)šy endings are predicates in northwestern Russian dialects (e.g., in the Pskov and Novgorod dialects) and in the Belarusian dialects spoken in the Belarusian-Lithuanian borderland as well as in the dialects used in Suwałki and Podlachia, near Sejny, and in the Northern-Borderland Polish language.[статья и аннотация на польском, аннотации на английском и литовском языках] Rosyjska gwara staroobrzędowców mieszkających w Polsce jest gwarą wyspową. Stan słownictwa gwary uzależniony jest od wielu czynników językowych i pozajęzykowych. Istotnymi czynnikami wpływającymi na zmiany językowe i zasób leksykalny gwary są przede wszystkim zmiany historyczno-cywilizacyjne, kulturowe i administracyjne. Badana gwara określana jest jako najbardziej zbliżona do grupy zachodniej środkowowielkoruskich gwar akających, tzw. grupy pskowskiej. Wpływ polszczyzny na gwarę jest szczególnie widoczny w sferze słownictwa. W gwarze staroobrzędowców, podobnie jak w pozostałych gwarach rosyjskich, przeważają imiesłowy przymiotnikowe bierne czasu przeszłego i imiesłowy przysłówkowe czasu przeszłego (formy na -fšy). W badanej gwarze formy imiesłowowe występują w roli orzeczenia. Imiesłowy przysłówkowe uprzednie w funkcji orzeczenia nie są spotykane w rosyjskim języku literackim. Formy na -(f)šy w roli predykatu funkcjonują w północno-zachodnich gwarach rosyjskich (np. gwary pskowskie, nowogrodzkie), a także w gwarach białoruskich na pograniczu białorusko-litewskim, w gwarach suwalsko-podlaskich w okolicach Sejn i polszczyźnie północnokresowej

    Вспоминая В. Н. Чекмонаса

    Get PDF
    [text in Russian][текст на русском

    К 90-летию проф. Л.Л. Касаткина

    Get PDF
    [text in Russian][текст на русском

    Да пытання пра царкоўнаславянізмы ў беларускіх дыялектах

    Get PDF
    [full article, abstract in Belorussian; abstract in Lithuanian and English] The article focuses on a review of the theoretical principles of search, further analysis and interpretation of the ways and time of Church Slavonic vocabulary loan to the Belarusian dialects, according to the data of the Belarusian dialect dictionaries of the 19th and 20th centuries, as well as some ethnographic works. The article presents a brief overview of how deeply this issue is studied in modern Slavic studies in general and in Belarus in particular. There are proposed ways of highlighting the peculiar markers of the “oldness” of loanwords. As a practical material, the most specific examples of Church Slavonic words, used in Belarusian dialects, are shown, accompanied by comments on possible ways of loaning them into the dialects. The author of the article disputes the stereotype that the Belarusian national language, in particular in its dialect form, performs the poorest influence of the Church Slavonic literary tradition against the background of the rest of Slavonic languages, therefore it contains the insignificant part of Church Slavonic vocabulary.Артыкул прысвечаны агляду тэарэтычных прынцыпаў пошуку і далейшага аналізу і інтэрпрэтацыі шляхоў і часу запазычання царкоўнаславянізмаў у беларускую народную гаворку па дадзеных беларускіх дыялектных слоўнікаў ХІХ і ХХ стагоддзяў, а таксама некаторых этнаграфічных прац. У артыкуле даецца кароткі агляд ступені вывучанасці дадзенага пытання ў сучаснай славістыцы наогул і ў беларусістыцы у прыватнасці; прапануюцца спосабы вылучэння своеасаблівых маркёраў “даўнасці” запазычанняў. У якасці практычнага матэрыялу прыводзяцца найбольш яскравыя прыклады царкоўнаславянізмаў, якія ўжываюцца ў беларускіх дыялектах, што суправаджаюцца каментарамі адносна магчымых шляхоў іх запазычання ў народную гаворку. Аўтар артыкула ставіць пад сумнеў стэрэатып адносна таго, што беларуская нацыянальная мова ў яе літаратурнай і народнай форме найменш з усіх славянскіх моў трапіла пад уплыў Кірыла-мяфодзіеўскай літаратурнай традыцыі і, адпаведна, практычна не ўтрымлівае моўных слядоў такога ўплыву. Dėl bažnytinės slavų kalbos elementų baltarusių kalbos tarmėseStraipsnyje aptariami bažnytinių slavizmų baltarusių liaudies kalboje atskleidimo ir tolesnės analizės bei interpretavimo teoriniai principai. Remiamasi XIX ir XX a. baltarusiškų tarmių žodynais bei kai kuriais etnografiniais darbais. Straipsnyje glaustai apžvelgiamas minėtų problemų tyrimų šiuolaikinėje slavistikoje ir konkrečiai baltarusistikoje laukas; siūlomi skolinių “senoviškumo” žymenų skyrimo būdai. Pateikiama ypač ryškių baltarusių tarmėse vartojamų bažnytinių slavizmų pavyzdžių, kuriuos papildo komentarai dėl galimų šių skolinių atsiradimo liaudies kalboje būdų. Autorei kelia abejonių paplitęs stereotipas, kad baltarusių kalbai, tarp kitko, jos liaudiškai formai, mažiau nei kitoms slavų kalboms turėjo įtakos senosios bažnytinės kalbos tradicijos, kad joje beveik nelikę tokios įtakos kalbinių pėdsakų.Reikšminiai žodžiai: Kirilo ir Metodijaus palikimas, bažnytinės slavų kalbos leksika, baltarusių kalbos tarmės, pleofonijos nebuvimas baltarusių šnektos

    Вильнюсская школа старообрядческой иконописи: Иван Михайлов и его ученики

    Get PDF
    [full article, abstract in Russian; abstract in Lithuanian and English] Ivan Ipatievich Mikhailov (1893–1993) — an outstanding and fruitful Vilnius-based icon painter of the 20th century. New studies suggest that has made a significant contribution to the preservation and development of the Old Believers’ icon painting tradition in Lithuania, Belarus, Poland and Latvia in the 20th century. However, Mikhailov’s life and his creative heritage have only in recent years become the property of a wide range of researchers and experts in Russian iconography. In the 1970s and 1980s, Mikhailov was the founder of the Vilnius school of icon painting. Today, his students continue to work successfully in Lithuania, Latvia and Belarus.The purpose of this article is to consider the establishment, operation and teaching methods of the Vilnius school of icon painting that was headed by Ivan Mikhailov. One of the main sources of new and additional information about the facts, circumstances and features of the iconography of training were the stories of his daughter Zoya Mikhailova, an interview with four of his students and other people who knew the icon painter.[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] Иван Ипатьевич Михайлов (1893–1993) — вильнюсский иконописец, благодаря своему незаурядному таланту и плодотворной деятельности внесший большой вклад в развитие иконописной традиции староверов Литвы, Беларуси, Польши и Латвии в ХХ в. Жизнь и творческое наследие Михайлова до недавнего времени были известны лишь узкому кругу специалистов и только в последние годы становится достоянием большего числа исследователей и знатоков русской иконописи. Цель статьи — рассмотреть создание Вильнюсской школы иконописи, зачинателем которой был Иван Михайлов, и ее деятельность как в советское время, так и в новых исторических условиях — в независимых государствах, а также методы обучения в ней

    Научный портрет профессора В. Чекмонаса в свете (авто)биографических данных

    Get PDF
    [full article in Russsian][статья на русском

    Мир рукописной и печатной книги Великого княжества Литовского в XVI–XVII вв.: связи и пересечения

    Get PDF
    [full article, abstract in Russian; abstract in Lithuanian and English] This article aims to uncover what knowledge about manuscript books of this time period has been acquired so far, whether the traditional manufacturing style of manuscript books was retained or it was brought closer to the one applied to printed books. Books currently stored in the Manuscript department of the WLLAS were selected as the object of this inquiry. Based on updated dating, 112 exemplars from libraries of Suprasl, Zhyrovichy, Markov and other monasteries were selected and studied de visu in the aspect of Book Science. The results obtained are only preliminary due to a limited number of studied samples. Therefore most remaining exemplars are written in Cyrillic for Orthodox and Uniate Churches. After comparing manuscript and printed books, it is evident that transcription process had been taking place in a two-way manner from the middle of the XVI c. up to the XVII c. While printed books were prepared and printed based solely on manuscripts held in libraries of monasteries, printed books were copied by hand in form of codices. If the first prints were deliberately made to resemble manuscript books, at the middle of the XVII century, scribers and illuminators endeavoured to create manuscript books which would look as similar to printed books as possible. Therefore, it may be concluded the manufacturing tradition of manuscript books was retained and new and functional elements of printed structures were successfully adapted for use in manuscripts.[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] Статья посвящена одной из проблем истории книги в ВКЛ — соотношению рукописных и печатных книг во второй половине XVI–XVII вв. Источник исследования —хранящиеся в Отделе рукописей Библиотеки им. Врублевских Академии наук Литвы рукописные кодексы, переписанные в ВКЛ в данный период. Автор стремится раскрыть сходства и особенности архитектоники рукописных и печатных книг; проанализировать заново составленные для нужд греко-католической церкви рукописные книги; ответить на вопрос, все ли тексты, списки XVII в., объединенные в форме кодексов, можно назвать рукописной книгой. Rankraštinių ir spausdintinių LDK XVI–XVII a. knygų pasaulis: sąsajos ir sankirtos Tiriant knygos kultūros istoriją svarbu nustatyti ne tik knygos raidos etapus, bet ir kas šiuos etapus sieja arba skiria. Šiuo straipsniu siekiama atskleisti rankraštinių ir spausdintinių knygų sąsajas ir sankirtas knygotyriniu aspektu. Tyrimo objektas – 112 nustatyto laikotarpio LMAVB saugomų rankraštinių knygų iš Supraslės, Žirovičių, Markovo ir kitų vienuolynų bibliotekų. Dėl riboto egzempliorių skaičiaus gauti rezultatai yra tik pirminiai, tačiau jų pakanka siekiant formuluoti tolesnes tyrimo kryptis. Dėl Katalikų bažnyčios cenzūros knygos lotynų kalba beveik nebuvo perrašomos, tad daugiausia išliko knygų kirilika, skirtų stačiatikių ir unitų bažnyčioms. Apibendrinant tyrimo rezultatus galima teigti, kad XVI a. viduryje – XVII a. vyko dvipusis judėjimas: iš turimų vienuolynuose rankraščių rengtos ir spausdintos knygos, o pastarosios vėl perrašinėtos į kodeksus. Pirmosios spausdintinės knygos buvo rengiamos rankraštinių knygų pavyzdžiu, o XVII a. viduryje stengtasi, kad rankraštinės knygos būtų panašesnės į spaudinius. Galima teigti, kad kodeksų perrašymo tradiciją LDK XVI a. II p. – XVII a. meistrai išsaugojo, taip pat sėkmingai pritaikė naujus funkcionalius spaudinių struktūros elementus. Reikšminiai žodžiai: rankraštinė knyga, spausdintinė knyga, kirilika, LDK, XVI a., XVII a., unitai

    Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием Тяпинского

    Get PDF
    [full article, abstract in Russian; abstract in Lithuanian and English] The present article deals with the evolution of the past tense forms in ‘prosta mova’, basing on The Peresopnytsia Gospels (further on PG). The study traces the formation, variation and the Polish linguistic influence on ‘prosta mova’ past tense. Special attention is paid to the problem of translation and the uneven distribution of the past tense forms in PG in comparison with the 1580’s V. Tjapisnki Gospel. The comparative analysis and the description of two verbal systems of the past tense are shown in the table.[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] В исследовании описаны различные способы образования форм прошедшего времени в “простой мове” и их историческое развитие на материале двух конфессиональных памятников, Пересопницкого Евангелия 1556–1561 гг. и Евангелия В. Тяпинского ок. 1580 г. “Проста мова” является книжным языком, который базируется на живом языке. Изменяясь вместе с ним и будучи связан с живой речью, он обнаруживает тенденцию к эволюции. Последнюю отражает грамматическая вариативность, в данном случае, глагольных форм прошедшего времени. Būtojo laiko formos rusėnų kalboje (remiantis Peresopnicos evangelijos lyginimu su 1580 m. Tiapinskio evangelija)Straipsnyje pateiktas 1556–1561 metais rusėnų kalba rašytos Peresopnicos evangelijos būtojo laiko formų nuoseklus tyrimas: aptarta jų kilmė, skirtingi sudarymo būdai, lenkų kalbos poveikis. Ypatingas dėmesys skiriamas vertimo problemai: šį tekstą vertė mažiausiai du vertėjai, tad veiksmažodžio formos tekste pasiskirsto netolygiai. Šio rankraščio būtojo laiko formos palygintos su analogiškomis apie 1580 metus leistos Tiapinskio evangelijos analogiškomis formomis. Taip pat apibūdintos ir sugretintos šių dviejų rusėniškųjų bažnytinių rašto paminklų būtojo laiko formų sistemos, pateiktos jų vartojimą iliustruojančios gretinamosios lentelės.Reikšminiai žodžiai: rusėnų kalba, būtasis laikas, lenkų kalbos įtaka rusėnų kalbai, V. Tiapinskio evangelija, Peresopnicos evangelij

    436

    full texts

    541

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Slavistica Vilnensis
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇