Slavistica Vilnensis
Not a member yet
    541 research outputs found

    Redakcinė kolegija ir turinys

    No full text

    К вопросу изучения рукописной традиции афонских стишных прологов (на материале списка Хил. 436)

    Full text link
    The library of the Hilandar Monastery has preserved nine copies of the Verse Prologue dating from the 14th to the 17th centuries, as well as two convolutes in which the Verse Prologue follows the monthly Service Menaion. Among these copies, particular attention is given to prologues that combine readings from both the Bulgarian and Serbian translations. This study focuses on manuscript Hil. 436, which contains the Verse Prologue for the period from March to August, and which was transcribed by the monk Savva in 1621. The aim of the research was to determine the composition and linguistic features of this manuscript. To establish its editorial affiliation, the content of the manuscript was systematically analyzed in comparison with the representatives of the Bulgarian and Serbian translations of the Verse Prologue. The analysis of copy Hil. 436 revealed that the section from March10 to August 31 follows the Bulgarian translation, while the initial part, from March 1 to March 9, correspondsto the Serbian translation. Furthermore, the linguistic features of manuscript Hil. 436 indicatethat no subsequent editorial revisions were introduced.В библиотеке Хиландарского монастыря хранится 9 списков Cтишного пролога XIV–XVII вв., а также два конволюта, в которых вслед за месячной Cлужебной минеей помещен Cтишной пролог. Среди этих списков выделяются прологи, объединяющие чтения болгарского и сербского переводов. Цель данного исследования ‒ установить особенности состава и языка Cтишного пролога Хил. 436 на март–август, переписанного монахом Саввой в 1621 г. Для установления редакционной принадлежности списка его состав был постатейно сопоставлен с традиционными представителями болгарского и сербского переводов Стишного пролога. В результате проведенного исследования было установлено, что пролог Хил. 436 с 10 марта по 31 августа следует за болгарским переводом, а его начальная часть с 1 по 9 марта воспроизводит сербский перевод. Анализ языковых особенностей списка Хил. 436 показал, что дополнительная редакторская правка не проводилась

    Інтертекстуальність у газетному українськомовному дискурсі воєнного періоду: когнітивно-прагматичний вимір

    Full text link
    The article investigates intertextuality in the journalistic discourse of Ukrainian-language wartime newspapers as a cognitive-pragmatic marker that embeds precedent texts and cultural codes in the construction of new narratives. The study explores the attractive, persuasive, and axiological functions of intertextuality that enhance its communicative impact on the recipient. It highlights the role of strategically selected intertextual elements in the cognitive modelling of reality, the construction of collective memory, and the ideological orientation of newspaper discourse. The pragmatic mechanisms for employing precedent phenomena, allusions, reminiscences, and quotations are analysed as tools for integrating new content into a broader cultural and historical context. The findings establish that intertextuality performs the meaning-generating and cognitive-axiological functions by activating collective mental models and emotionally evaluative structures within media discourse. Intertextual interaction promotes semantic cohesion and cognitive integration, ensuring textual attraction, argumentativity, and pragmatic impact. Ultimately, intertextuality in wartime newspaper discourse functions as a cognitive mediator, securing pragmatic relevance and discursive cohesion.У статті досліджено інтертекстуальність у публіцистичному мовленні українськомовного газетного дискурсу воєнного періоду як когнітивно-прагматичний маркер, що імплікує прецедентні тексти та культурні коди в процесі формування нового наративу. Розглянуто атрактивну, персуазивну й аксіологійну функції інтертекстуальности, які сприяють посиленню впливу на реципієнта; окреслено роль стратегійного добору інтертекстуальних елементів у когнітивному моделюванні реальности, конструюванні колективної пам’яті й ідеологійній спрямованості газетного дискурсу. Описано прагматичні механізми використання прецедентних феноменів, алюзій, ремінісценцій і цитат як засобів інтеграції нового змісту в культурно-історичний контекст. З’ясовано, що інтертекстуальність виконує сенсотворчу та когнітивно-аксіологійну функції, активуючи колективні ментальні моделі й емоційно-оцінні конструкти дискурсу

    Латинизмы в текстах литовских татар (на примере тефсира из Олиты 1723 г.)

    Full text link
    The article is devoted to the analysis of Latinisms in the tefsir from Olita, the Polish translation of the Koran, which, being made by the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania, is the oldest translation of the holy book of Islam into the Slavic languages. Both direct borrowings and indirect ones, when there was another intermediary language between the donor language (Latin) and the recipient language (Polish), are considered. It was noted that the text contains the largest number of nouns of Latin origin, followed by verbs, and adjectives are few in number. The article concludes that the presence of Latinisms in the text of the translation indicates that the translators belonged to the culture of the Polish gentry, and number of Latinisms per unit of text (25 word usages out of 6000 word usages of the text, what, according to researchers, was characteristic of Polish literature in the 16th century) confirms the dating of the lost prototype of the tefsir to the end of the 16th century. The fact that the formal signs of some Latinisms indicate their penetration into the text of the translation through the East Slavic languages confirms the fact of its creation in the territory directly bordering on the territory of distribution of these languages.Статья посвящена анализу латинизмов в тефсире из Олиты – польском переводе Корана, выполненном татарами Великого княжества Литовского старейшем переводе священной книги ислама на славянские языки. Делается вывод о том, что наличие латинизмов в тексте перевода свидетельствует о принадлежности переводчиков к культуре польской шляхты, а их количество на единицу текста (25 словоупотреблений на 6000 словоупотреблений текста) подтверждает датировку несохранившегося протографа тефсира концом XVI в. Тот факт, что формальные признаки некоторых латинизмов указывают на их проникновение в текст перевода через восточнославянские языки, подтверждает факт его создания на территории, непосредственно граничащей с территорией их распространения

    Письма Петра Торчакова 2-й половины XVII века: тематика и графические особенности

    Full text link
    The article focuses on the analysis of the private letters of Peter Torchakov, the son of a mid-17th-century merchant from Ivangorod. The set of Peter Torchakov’s letters is part of the unpublished archive of Parthenius Torchakov, stored in the National Archives of Estonia, and consists of 16 letters written between 1661 and 1667. Special attention is paid to two aspects: the thematic content of the letters and their graphic features. The letters not only intertwine business and personal matters, which is typical of correspondence during that period, but also partially reflect political events. In addition, these “gramotki” demonstrate graphic diversity. The analysis of the graphic variations of certain letters and the use of graphically paired letters makes it possible to divide the entire corpus of letters into two parts and associate these graphic systems with the thematic content of the letters. The presence of different graphic subsystems in texts written by the same author suggests that the choice of writing style was a conscious decision reflecting the content of the text. This conclusion finds parallels in book writings, where the dependence of handwriting on the function of the text was also observed.Статья посвящена анализу частных писем Петра Торчакова, сына ивангородского купца середины XVII в. Комплекс писем Петра Торчакова входит в неопубликованный архив Парфения Торчакова, хранящийся в Национальном архиве Эстонии, и состоит из 16 грамоток, написанных в 1661–1667 гг. Особое внимание в статье уделяется двум аспектам: тематике писем и их графическим особенностям. В письмах переплетаются деловые и бытовые сюжеты, отчасти также отражаются политические события того времени. Грамотки демонстрируют графическое разнообразие. Анализ графических вариантов букв и употребления графически парных букв позволяет разделить весь корпус грамоток на две части и соотнести эти графические системы с тематикой письма. Присутствие различных графических подсистем в текстах, написанных одним автором, позволяет предположить, что выбор стиля письма был сознательным решением, отражающим содержание текста. Этот вывод находит параллели в исследованиях книжной письменности XV–XVI вв., где также наблюдалась зависимость почерка от функции текста

    Rusės vaizdinys Dabartinės lietuvių kalbos tekstyne

    Full text link
    The aim of this article is to describe the image of a Russian woman in the Corpus of Contemporary Lithuanian Language. Combining a structural and cognitive approach, 1327 fiction, non-fiction and journalistic texts were analyzed. It has been established that the image of a Russian woman in these texts is presented comprehensively: Russian women are discussed in terms of physical, character, ideological, religious, social, domestic, activity, and local aspects. The physical appearance of Russians is not widely discussed, but it has been established that they do not have any distinctive features. The character, nature, behavior, and feelings of Russians are described in 232 sentences. The Corpus elaborates extensively about the activities of Russian women (405 sentences), and shows what they enjoy doing. Their social status is also richly illustrated, with the texts highlighting Russian cooperation, their recognition and appreciation (269 sentences). The Corpus examples also show that there are Russians who are less respectful of moral norms and may commit crimes. Some of the sentences show that Russian women are religious, they work hard, but are often abused. The research showed that Russian women are portrayed in texts more positively, with very few negative responses. They are most often presented as good athletes, as a person who teaches and heals others, as a person who creates and conveys art, and as amiable, kind, sincere, caring, strong women.Straipsnio tikslas – remiantis atrinkta medžiaga, aprašyti rusės vaizdinį. Struktūrinį požiūrį derinant su kognityviniu išnagrinėti 1 327 Dabartinės lietuvių kalbos tekstyno grožinės ir negrožinės literatūros bei publicistikos tekstų sakiniai. Paaiškėjo, kad rusų moters vaizdinys šiame tekstyne pristatomas visapusiškai: apie ruses kalbama fiziniu, charakterio, ideologiniu, religiniu, socialiniu, buitiniu, veiklos, lokaliniu aspektais. Išnagrinėjus medžiagą, paaiškėjo, kad rusės tekstyne vaizduojamos labiau teigiamai, rasta labai mažai neigiamų atsiliepimų. Dažniausiai jos pristatomos kaip geros sportininkės, kaip kitus mokantis ir gydantis asmuo, kaip asmuo, kuriantis ir perteikiantis meną

    „Ukrainietiškas“ Girajų dinastijos projektas: mažai žinomas XVII-XVIII a. stepių pasienio istorijos laikotarpis

    Full text link
    Dr. Vladyslav Hrybovsky’s study “Chanska Ukraina” (in Ukrainian) presents a scientific reconstruction of the history of the Cossack enclave that existed in the territory of the Crimean Khanate in the northwestern region – along the border with the Peoples’ Republic of Belarus – in the 17th century – 18th century. The monograph examines the geopolitical conditions that led to the emergence of Christian autonomy in a Muslim state, as well as the dynamics of its functioning. The book provides a detailed account of events and biographical portraits of little-known or completely unknown historical figures related to the history of this “Ukraine” – which belonged to the Crimean Khans. The results of the study are important for a wide range of scholars: from historians, diplomacy and international relations researchers in the Central and Eastern European region to specialists in Turkology and early modern nomadic societies.Dr. Vladyslavo Hrybovskio studijoje „Chanskoji Ukraina“ (ukrainiečių k.) pateikiama mokslinė kazokų anklavo, egzistavusio Krymo chanato teritorijoje šiaurės vakarų regione palei sieną su Abiejų Tautų Respublika XVII a. dešimtajame – XVIII a. aštuntajame dešimtmetyje, istorijos rekonstrukcija. Monografijoje nagrinėjamos geopolitinės sąlygos, lėmusios krikščioniškos autonomijos atsiradimą musulmoniškoje valstybėje, bei jos funkcionavimo dinamika. Knygoje pateikiamas išsamus įvykių pasakojimas ir biografiniai mažai žinomų ar visai nežinomų istorinių veikėjų portretai, susiję su šios „Ukrainos“ – priklausiusios Krymo chanams – istorija. Tyrimo rezultatai yra svarbūs plačiam mokslininkų ratui: nuo istorikų, diplomatijos ir tarptautinių santykių tyrėjų Vidurio ir Rytų Europos regione iki tiurkologijos ir ankstyvųjų naujųjų laikų klajoklių visuomenių specialistų

    Slavų kalbų salos šiaurės rytų aukštaičių (ŠRA) areale: kalbiniai ir kultūriniai kontekstai

    Full text link
    The Northeastern Aukštaitijan (NEA) sub-dialect area analysed in this paper is traditionally characterised by numerous linguistic and cultural links. For a relatively long time, people of different nationalities (Lithuanian, Latvian, Polish, Russian, Jewish), speaking their own ethnic languages, lived in this area side by side. After analysing the available data, one can state that, in the early twenty-first century, the Lithuanian language occupies the position of the strongest language variety in all the subdialect areas under discussion. For various socio-cultural reasons, local Slavs adopt the local (but usually not standard) variety of the Lithuanian language and, when speaking Lithuanian, they retain some of the less noticeable characteristics of their native languages. The loss of language as one of the main indicators of national identity is a gradual process: from the active use by the rural community, it proceeds to the home/family domain, and finally, to the last phase of use: the internal language. Since Slavic speakers have very limited opportunities to develop social contacts locally in their mother tongues, Russian-speaking members of local communities get intensively integrated into the local Lithuanian-speaking community. Thus, it can be predicted that the Russian-language islands at Papilỹs and Vabalniñkas subdialect areas may disappear quite quickly. In the early twenty-first century, the Antašavà (Dar̃šiškiai) subdialect area is to be considered linguistically homogeneous: it is dominated by the Lithuanian language regiolect.Straipsnyje analizuojamas šiaurės rytų aukštaičių (toliau – ŠRA) patarmių arealas tradiciškai pasižymi gausiais kalbiniais ir kultūriniais ryšiais. Čia palyginti ilgą laiką greta gyventa skirtingų tautybių (lietuvių, latvių, lenkų, rusų, judėjų) žmonių, kalbėjusių savo etninėmis kalbomis; čia susipina katalikų, reformatų, rusų stačiatikių, senosios stačiatikių bažnyčios atstovų (sentikių) ir judėjų tikėjimą išpažįstančių žmonių likimai. XXI amžiuje šiame areale išliko tik pavienės slavų kalbų salos. Straipsnio tikslas – nustatyti slavų kalbų salų gyvybingumą ŠRA teritorijoje XXI a. pradžioje, atsižvelgiant į etninio ir konfesinio įvairavimo poveikį ne tik kalboje, bet ir tapatybiniame gyventojų portrete. Išanalizavus turimus duomenis galima teigti, kad ŠRA areale lietuvių kalba užima stipriojo kalbos varianto poziciją. Dėl įvairių sociokultūrinių priežasčių vietos slavai perima vietinį lietuvių kalbos variantą ir kalbėdami lietuviškai išlaiko tik kai kurias sunkiau pastebimas, lietuvių geolingvistikoje įprastai vadinamas blankiosiomis, savo gimtųjų kalbų ypatybes. Kalba, kaip vienas iš pagrindinių tautinės tapatybės rodiklių, prarandama palaipsniui: iš aktyviosios kaimo bendruomenės vartosenos pereina į namų / šeimos domeną ir vėliau į paskutinę vartosenos fazę – vidinę kalbą. Kadangi slavakalbiai turi ribotų galimybių vietoje plėtoti socialinius ryšius savo gimtosiomis kalbomis, rusakalbiai vietos bendruomenių atstovai intensyviai integruojasi į lietuviškai kalbančiųjų bendruomenę. Galima prognozuoti, kad rusų kalbos salos Pãpilio ir Vabalniñko punktuose gali gana greitai sunykti. Antašãvos (Dar̃šiškių) punktas XXI a. pradžioje kalbiniu požiūriu laikytinas homogenišku – jame dominuoja lietuvių kalbos regiolektas

    Интеллектуальная составляющая русской и балтийской языковой модели человека (на материале фразеологизмов русского, латышского и литовского языков)

    Full text link
    The article considers the intellectual component of the Russian and Baltic human language model (HLM) based on the material of phraseologisms. The intellectual component is characterized by somatic phraseological units (PhU) with key components correlated in Russian and Baltic languages: Rus. голова, мозг (мозги), ум, разум, рассудок / Latv. galva, smadzenes, prāts, saprāts / Lithuan. galva, smegenys, protas, omuo. In the semantics of the analyzed PhU, the following aspects of human intellectual activity are updated: normal / abnormal intellectual state; judiciousness, common sense / imprudence; good / poor mental capacity; a “container” of thoughts and quantitative indicators of mind and knowledge; memory abilities, normal thought activity / mental disorders. A comparative analysis of the semantics of Russian and Baltic PhU revealed common typological features of the compared HLM. Interlanguage Russian and Baltic correspondences in most cases are full equivalents, that is, identical in structure, composition of components and figurative bases, less often they are partial, that is, such in which there is a variation in components and grammatical structure. The identity of figurative foundations is a demonstration of the commonality of cultural connotations which, in turn, testifies to the commonality of many cultural attitudes of Russians and Balts. Apparently, interlanguage Russian, Latvian and Lithuanian equivalents go back to identical prototypes that developed into corresponding PhU under the combined action of universal (for all three ethnic groups) linguistic and extralinguistic factors, and this confirms the hypothesis of interlanguage phraseological parallelism, especially in the case of somatic phraseologisms.В статье рассматривается интеллектуальная составляющая русской и балтийской языковой модели человека (ЯМЧ) на материале фразеологизмов. Интеллектуальная составляющая характеризуется соматическими фразеологизмами (ФЕ) c соотносимыми ключевыми компонентами: рус. голова, мозг (мозги), ум, разум, рассудок / лтш. galva, smadzenes, prāts, saprāts / лит. galva, smegenys, protas, omuo. Сопоставительный анализ семантики русских и балтийских ФЕ выявил общие типологические особенности сравниваемых ЯМЧ. Межъязыковые соответствия в большинстве случаев являются полными эквивалентами, реже – частичными, с варьированием компонентов и грамматической структуры. Тождество образных оснований свидетельствует об общности культурных коннотаций, и, следовательно, ценностных установок русского и балтийских этносов. По-видимому, межъязыковые русские, латышские и литовские эквиваленты восходят к тождественным прототипам, развившимся в соответствующие ФЕ в силу универсальных для трех этносов лингвистических и экстралингвистических факторов, что подтверждает гипотезу межъязыкового фразеологического параллелизма, особенно в случае соматических ФЕ

    Aleksandros Klimkiewicz, Zannos Sładkiewicz ir Marcino Trendowicz knygos „Prasmės kūrimas internetinėje komunikacijoje: memas, stereotipas, mitas“ recenzija (Gdanskas: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2025, 180 p., ISBN: 978-83-8206-705-7)

    Full text link
    The concepts of meme, stereotype and myth were used to examine the problem of creating meaning in online communication, and then to explore their mutual relations and impact on collective consciousness and language. The structure of the work allows for a systematic and multifaceted presentation of the topic, combining theoretical considerations with practical examples, through to analyses and detailed case studies. The analysis of the corpus of internet memes, which are the result of the culture of resistance to the political mythologization of reality, allowed for an assessment of the role of this myth in shaping public opinion. Stereotypes and myths, as the cognitive foundations of memes, play a key role in both informal social discourse and political discourses, significantly influencing the way we perceive and interpret reality.Monografijoje memo, stereotipo ir mito sąvokos buvo pasitelktos tiriant prasmės kūrimo problemą internetinėje komunikacijoje, taip pat jų ryšį ir įtaką kolektyvinei sąmonei ir kalbai. Darbo struktūra leidžia sistemingai ir įvairiapusiškai pristatyti temą, derinant teorinius svarstymus su praktinių pavyzdžių analize. Interneto memų, kurie yra pasipriešinimo politiniam tikrovės mitologizavimui kultūros rezultatas, korpuso analizė leido įvertinti mito vaidmenį formuojant viešąją nuomonę. Stereotipai ir mitai, kaip kognityviniai memų pagrindai, vaidina svarbų vaidmenį tiek neformaliame socialiniame diskurse, tiek politiniame diskurse, reikšmingai veikdami mūsų tikrovės suvokimą ir interpretavimą

    436

    full texts

    541

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Slavistica Vilnensis
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇