Literatūra
Not a member yet
    1383 research outputs found

    Неизбежность абсурда, или Коллективный транс в ритме буги-вуги (пьеса Томаса Стоппарда Розенкранц и Гильденстерн мертвы на сцене Вильнюсского Старого театра)

    Full text link
    The review discusses aspects of unconventional stage interpretation of Tom Stoppard’s play Rosencrantz and Guildenstern are Dead. The premiere, directed by Yuriy Butusov, took place in September 2023 at the Old Theatre of Vilnius. The play has been interpreted as an open text with numerous intertextual references. The action is organized in the form of separate numbers-scenes, often almost unrelated to each other: dialogues of characters referring to Shakespeare’s Hamlet, to Samuel Beckett’s absurdist drama Waiting for Godot, vocal and dance scenes, musical fragments, acrobatic tricks, performative methods of playing with requisites. The audience’s attention is focused on finding and establishing connections between different elements of the performance, which resembles postmodern bricolage. The symbolic imagery of the production evokes a number of contexts among which the most expressive are mystery-metaphysical and grotesque-visional ones.В рецензии рассматривается спектакль по пьесе Т. Стоппарда Розенкранц и Гильденстерн мертвы, поставленный в 2023 г. режиссером Ю. Бутусовым в Вильнюсском Старом театре. Спектакль интерпретируется как открытый текст, насыщенный разноплановыми интертекстуальными референциями. Действие спектакля организовано как отдельные номера-сцены, зачастую почти не связанные между собой. Это диалоги персонажей, отсылающие к трагедии Гамлет У. Шекспира и к драме абсурда В ожидании Годо С. Беккета, вокально-танцевальные сцены, музыкальные фрагменты, акробатические трюки, перформативные приемы игры с реквизитом. Зрительское внимание сосредотачивается на связях между разными элементами спектакля, напоминающего бриколаж. Символическая образность постановки провоцирует ряд контекстов, среди которых наиболее выразительный мистерийно-метафизический

    Gailestis: jausmo patyrimo fenomenologija

    Full text link
    The article, based on a phenomenological approach to feelings, aims to describe the peculiarities of the experience of one emotion – compassion – on the basis of wedding songs and related wedding customs. Compassion was one of the ‘qualifications’ that the young woman had to prove at the wedding, that is, the initiation of women into the adult world. The similarity between the funeral and the wedding lament shows that compassion not only helped the young woman to experience a fundamental transformation in her life, but also allowed her to establish a connection with the sacred world of the dead. One of the social functions of compassion was the creation of an emotional relationship with the new family. Only by changing the hearts of the members of the new family from cold to compassionate could the young woman become a member of the new family. The article shows that this feeling is important in understanding the peculiarity of interpersonal relations, the value attitudes and behavioural patterns that justify them and are expressed in them. The experience of compassion at the wedding brought the family and the whole community together, justified and expressed the fundamental value attitude that binds individuals together and justifies their behaviour, which is being present, as well as acting in relation to those around them.Straipsnyje, remiantis fenomenologiniu požiūriu į jausmus, analizuojant vestuvines dainas ir su jomis susijusius vestuvių papročius, siekiama aprašyti vieno jausmo – gailesčio – patyrimo tarpasmeninį, kūniškąjį, vertybinį aspektus. Šiame straipsnyje dėmesys telkiamas tik į tas šios jausmo reikšmes, kurios nurodo į jautrų, supratingą asmens santykį su aplinkiniais. Gailesčio jausmas buvo svarbi kvalifikacija, kurią jaunoji vestuvių, moters iniciacijos į suaugusiųjų pasaulį, metu turėjo įrodyti. Viena iš socialinių gailesčio funkcijų – jausminio santykio su nauja šeima sukūrimas. Tik permainius naujos šeimos narių širdis iš rūsčių į gailestingas, jaunoji galėjo tapti naujos šeimos nare. Gailesčio išgyvenimas vestuvių metu telkė šeimą ir visą bendruomenę, pagrindė ir išreiškė pamatinę asmenis siejančią ir jų elgseną pagrindžiančią vertybinę nuostatą – buvimą, veikimą, atsižvelgiant į šalia esančiuosius. Laidotuvių ir vestuvinių raudų panašumas rodo, kad gailestis ne tik padėjo jaunamartei patirti esminę gyvenimo transformaciją, jis leido užmegzti ryšį su sakraliuoju, mirusiųjų pasauliu

    Teodosijaus Boroviko stebuklų knyga „Historia abo powieść zgodliwa...“ – unitiškas Žirovicų Dievo Motinos ikonos stebuklų pasakojimas

    Full text link
     The article analyses the book of miracles ‘‘Historia abo powieść zgodliwa...” (Vilnius, 1622), compiled by Theodosius Borowik, as a means of forming the cult of the Zhyrovitse icon. The chronology, typology, and geography of the miracles of Our Lady of Zhyrovitse are analysed to discuss the expression of the icon cult in the Unitarian Church. The study reveals the transformation of a religious artefact of the Orthodox tradition – the icon of Our Lady of Zhyrovitse – into the object of the union of the Eastern and Western Churches. It provides new data on the functioning of this icon in the society of the Grand Duchy of Lithuania in the second half of the 16th and the early 17th century.Straipsnyje analizuojama Teodosijaus Boroviko sudaryta stebuklų knyga „Historia abo powieść zgod­liwa...“ (Vilnius, 1622) kaip Žirovicų ikonos kulto formavimo priemonė. Siekiant aptarti Žirovicų Dievo Motinos ikonos kulto raišką unitų Bažnyčioje analizuojama Žirovicų Dievo Motinos stebuklų chronologija, tipologija ir geografija. Tyrimas atskleidžia stačiatikiškosios tradicijos religinio artefakto – Žirovicų Dievo Motinos ikonos – tapsmą Rytų ir Vakarų Bažnyčių unijos objektu ir suteikia naujų duomenų apie šios ikonos funkcionavimą XVI a. II pusės – XVII a. pradžios Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės visuomenėje

    «Я воздух и огонь…»: к интерпретации стихотворения Анны Ахматовой Клеопатра

    Full text link
    In interpreting Akhmatova’s poem Cleopatra, attention is often primarily given to its historical and social parameters, which are involved in the poem’s meaning-making process. This article suggests focusing on the literary sources of the poem (Shakespeare’s tragedy Antony and Cleopatra and Horace’s ode), exploring Akhmatova’s working notes, different versions of the lyrical heroine in her poetry, as well as the reproduction of her image in poems dedicated to her, testimonies of memoirists, essays, and philological observations of Akhmatova’s contemporaries. In this case, the poem may be read within the framework of the poet’s intimate relationship with ‘being’, and it may turn out to be a space for the embodiment of the author’s essential personal characteristics.При истолковании стихотворения Ахматовой Клеопатра большее внимание уделяется его историческим и социальным параметрам, которые участвуют в процессе создания смысла стихотворения. В статье предлагается сосредоточиться на литературных источниках стихотворения (трагедия У. Шекспира Антоний и Клеопатра и ода Горация), обратиться к рабочим записям Ахматовой, версиям лирической героини ее стихов, а также к воспроизведению ее образа в посвященных ей стихах, мемуарных свидетельствах, к эссеистике и филологическим наблюдениям современников Ахматовой. В таком случае стихотворение может прочитываться в границах интимных отношений поэта с «бытием» и оказаться пространством воплощения сущностных личностных характеристик автора

    Язык Ленина в оценке русских формалистов. Риторический анализ

    Full text link
    The article is dedicated to Lenin’s language. The interpretation of the language of Lenin by representatives of the Russian formal school is examined. The material of the article is the publications of the six best representatives of this school in 1924. The article raises the question of whether Lenin’s language is really close to the language of the Russian avant-garde, as the authors of the publications insist. Today, this question remains relevant in the light of the theory of two cultures within the Soviet one – revolutionary and protective – as well as in the light of the rapprochement of formalists with post-Marxist criticism. The provisions of the formalists are considered in the article from the perspective of rhetorical discourse analysis. Four theses about Lenin’s language put forward by the formalists are consistently questioned. The idea of the special clarity of Lenin’s language, which Soviet linguistics insisted on, is also challenged.Статья посвящена языку Ленина. В ней рассматривается трактовка этого языка представителями русской формальной школы. Материалом статьи являются публикации шести лучших представителей этой школы в 1924 г. В статье ставится вопрос о том, действительно ли язык Ленина близок языку русского авангарда, на чем настаивают авторы публикаций. Сегодня этот вопрос остается актуальным в свете теории двух культур внутри советской – революционной и охранительной, а также в свете сближения формалистов с постмарксисткой критикой. Положения формалистов рассматриваются в статье с позиции риторического дискурс-анализа. Последовательно подвергаются сомнению четыре тезиса о языке Ленина, выдвинутые формалистами. Сомнению подвергается также идея об особой ясности языка Ленина, на чем настаивала советская лингвистика

    1900 m. Paryžiaus parodos eksponatų perdavimo klausimu. Susivienijimo lietuvių Amerikoje, Mortos Zauniūtės ir Jono Basanavičiaus korespondencija (1905–1909)

    Full text link
    Rallied by national revival, Lithuanians also presented their display at the 1900 Paris Exposition. The Lithuanian section of the Paris Exposition was opened on 14 May. Since it was impossible to have a separate pavilion for political reasons, it was shown in the ethnographic part of the exposition at the Trocadéro Museum of Ethnography, that is, at the Trocadéro Palace. It had been agreed that the exposition would be ethnographic in nature. However, taking the key interests of the participation in the exhibition into account, the organisers made effort to organise a section on the Lithuanian press, which attracted the attention of the international community to the ban on the Lithuanian press. The Lithuanian exhibition was a success and was covered by the foreign press; it closed on 12 November. In addition to the extremely complex matters of its organisation, the issues of its liquidation – meeting the obligations of the exhibition, preparation of reports, using the surplus funds, gifting the exhibits, returning the borrowed exhibits, handling the remaining exhibits, etc. – arose after it. When eventually a decision was made to hand the remaining exhibits over to the Lithuanian Alliance of America and later to the Lithuanian Science Society, this was not carried out smoothly and without delay. After lengthy journeys around the world and in Europe, these remaining exhibits reached Vilnius and were integrated in memory institutions; they became accessible to the general public, and have remained such up until now. The sources available – the correspondence between the organisations and individuals involved in this matter and publications in the press, which are currently stored at Vilnius University Library and at the Institute of Lithuanian Literature and Folklore – make it possible to introduce the history of the transfer of the exhibits consistently, while also covering some individual and psychological nuances.1900 m. Paryžiuje įvyko pasaulinė paroda, kurioje savo ekspoziciją pristatė ir tautinio atgimimo sutelkti lietuviai. Lietuviškasis skyrius parodoje oficialiai buvo atidarytas gegužės 14 d. Kadangi politiškai buvo neįmanoma organizuoti atskiros ekspozicijos, tad ji buvo patalpinta parodos Etnografiniame skyriuje, eksponuotame Trocadéro etnografijos muziejuje, t. y. Trocadéro rūmuose. Pagal susitarimą tai turėjo būti etnografinė ekspozicija. Tačiau atsižvelgiant į pagrindinius dalyvavimo parodoje interesus, organizatorių rūpesčiu ekspozicijoje buvo suorganizuota ir lietuviškos spaudos dalis, atkreipusi tarptautinės bendruomenės dėmesį į lietuvių spaudos draudimą. Paroda sėkmingai įvyko, sulaukė atgarsių užsienio spaudoje, ir buvo uždaryta lapkričio 12 d. Be buvusių labai sudėtingų parodos organizavimo reikalų, dabar iškilo jos likvidavimo – parodos įsipareigojimų įvykdymo, ataskaitų parengimo, likusių lėšų panaudojimo, eksponatų dovanojimo, skolintų eksponatų grąžinimo, likusių eksponatų ir t. t. – reikalai. Kai galų gale buvo nutarta likusius eksponatus perduoti Susivienijimui lietuvių Amerikoje, o vėliau Lietuvių mokslo draugijai, tai nebuvo įvykdyta itin sklandžiai ir neatidėliojant. Po ilgų kelionių po pasaulį ir Europą tie likusieji parodos eksponatai pasiekė Vilnių ir buvo integruoti į atminties institucijas, tapo prieinami visuomenei; tokie jie yra ir iki šiol. Turimi šaltiniai, dabar saugomi Vilniaus universiteto bibliotekoje ir Lietuvių literatūros ir tautosakos institute, – visame reikale dalyvavusių organizacijų ir asmenų korespondencija bei spaudos publikacijos – leidžia eksponatų perdavimo istoriją pristatyti nuosekliai ir su asmenybiniais bei psichologiniais niuansais

    Kančia pagal Antaną Vienuolį, arba dar kartą apie gamtos figūras ir žmogiškas reikšmes apsakyme „Paskenduolė“

    Full text link
    Tyrimas skiriamas daugiausiai nagrinėtam lietuvių literatūros kūriniui Antano Vienuolio apsakymui „Paskenduolė“ (parašytas 1909, paskelbtas 1913), atsiliepiant į Algirdo Juliaus Greimo atliktą Guy de Maupassantʼo „Dviejų draugų“ analizę ir jos trikdantį teiginį, kad analizuotas apsakymas „Du draugai“ skaitytinas ne kaip realistinis, o kaip simbolistinis tekstas. Analizuojant „Paskenduolę“ atskleidžiama atskleidžiama sociolektinių vaizdinių ir idiolektinių interpretacijų poleminė struktūra, rekonstruojami socialinio lėmėjo ir sakytojo požiūrį artikuliuojantys figūratyvūs universumai, įrodinėjama, kad apsakymas atitinka daugiaizotopinio teksto definiciją, gali būti laikomas ir parakrikščionišku, ir antikrikščionišku mitu. Nagrinėjamas tekstas susiejamas su netiesiogiai išreikštu „rožančiaus“ ir „kryžiaus kelio“ maldų naratyvu bei vasaros švenčių ciklu, atveriama anagoginė prasmės prieiga. Kūrinio įtaigumas aiškintinas ir jo komunikacine strategija, primenančia religiniam menui būdingą pasijinį žiūrovo įsitraukimą. Kaip vienas iš vertingiausių šio apsakymo bruožų atsiskleidžia parabolėms būdingas į savarankišką suvokimą orientuoto adresato vaidmuo. Daroma išvada, kad „Paskenduolė“ – pirmas modernus mitinis diskursas lietuvių literatūroje.This research focuses on the most studied work of the Lithuanian literature – the short story “The Drowned Girl” by Antanas Vienuolis (lt. „Paskenduolė“, written in 1909, published in 1913). It responds to the analysis of Guy de Maupassantʼs “Two Friends” conducted by Algirdas Julien Greimas and its disturbing assertion that the analyzed story should be read as a symbolist rather than a realist text. The study reveals the polemic structure of sociolectal and idiolectal representations of values and reconstructs two figurative universes. The short story fits the definition of a pluri-isotopic discourse and can be considered both a para-Christian and an anti-Christian myth. The analyzed text is related to the implicit narrative of the prayers on the Rosary and the Stations of the Cross, as well as the cycle of summer holidays, opening access to an anagogical sense. The suggestiveness of this work can be understood through its communicative strategy, which evokes emotional engagement similar to that found in religious art. One of the most important aspects of this short story is the audience’s orientation toward independent perception, which is typical of parables. The study concludes that “The Drowned Girl” is the first modern mythical discourse in the Lithuanian literature

    Retorika Aleksandrui: tekstas ir intertekstai

    Full text link
    For a long time, Aristotle was considered the author of the “Rhetoric to Alexander”. However, in the 16th century, Anaximenes of Lampsacus came to be considered its author. Despite some links between the teachings of the “Rhetoric to Alexander” and those of Anaximenes, the question of authorship remains unresolved.Based on the text of the “Rhetoric to Alexander” that has come down to us, and in conjunction with other intertexts, attempts have been made to determine the extent to which the “Rhetoric to Alexander” may have been influenced by different authors and texts. This paper raises doubts about whether attributing the “Rhetoric to Alexander” to Anaximenes closes the debate on the authorship of this work.Ilgą laiką Retorikos Aleksandrui autoriumi laikytas Aristotelis. Tačiau nuo XVI a. šis veikalas priskiriamas Anaksimenui iš Lampsako.Remiantis mus pasiekusiu Retorikos Aleksandrui tekstu ir jį siejant su kitais intertekstais, mėginama nustatyti, kokią skirtingų autorių ir tekstų įtaką galėjo patirti Retorika Aleksandrui. Straipsnyje reiškiama abejonė, kad Retorikos Aleksandrui priskyrimas Anaksimenui užbaigia diskusiją dėl šio veikalo autorystės

    Trumpoji draminė forma Kosto Ostrausko ir Juozo Erlicko kūryboje

    Full text link
    Short dramatic forms have become theatrical objects that are not easily identifiable. They act as a symbol of questioning the foundations of the conventional drama and a reflection on the dramatic genre in general. The article focuses on its ambiguous treatment and its actualisation in the context of contemporary Lithuanian dramaturgy. Micro-drama, miniature, one-shot drama, or ‘dramatized’ proverbs and sayings – these are the playwrights’ own denominations indicating a kind of tendency which emerged at the end of the 20th century, or, at least, the search for an original term or word. At the same time, however, this effort also signals the inscription of short-format dramatic texts into a certain mediatic area of literature and theatre, which is primarily seen as a sign of a certain bargain with the reader. The article does not look at short-form texts so much through the prism of theatrical evolution, but rather focuses on the mechanism of short-form writing. The question is whether (and how) such ‘mutations’ of dramatic writing maintain a specific theatrical mode of operation (the plot, the character etc.) when they enter the dynamic field of the short form. It is concluded that its mechanism is related to maximum cost-effectiveness and economy of language, and, through the reduction of the aforementioned dramatic triad, the function of the perceiver and his/her interpretative work are radicalised.Trumposios draminės formos yra tapusios nelengvai identifikuojamais teatro objektais, konvencinės dramos pamatų kvestionavimo, apskritai, refleksijos apie dramos žanrą simboliu. Straipsnyje susitelkiama į du svarbiausius aspektus: nevienareikšmišką jos sampratą ir aktualizavimą šiuolaikinėje lietuvių dramaturgijoje. Mikro­drama, miniatiūra, vieno šūvio drama ar „sudramintos“ patarlės ir priežodžiai – tai pačių dramaturgų įvardijimai, rodantys XX a. pabaigoje išryškėjusią ne tik tokio pobūdžio tekstų gausėjimo, bet ir dramaturgų individualizacijos tendenciją, mažų mažiausiai – originalaus termino ar žodžio paieškas. Kartu ši pastanga signalizuoja ir apie trumpo formato draminių tekstų įsirašymą į literatūros ir teatro terpę, o ši, visų pirma, traktuojama kaip tam tikras sandėrio su skaitytoju ženklas. Į trumpo formato tekstus žvelgiama ne tiek per teatro evoliucijos prizmę, kiek susitelkiant į trumposios formos rašymo mechanizmą. Svarstoma, ar (ir kaip) tokios draminio rašymo „mutacijos“ išlaiko specifinį teatrinio veikimo būdą (fabulą, personažą ir pan.), kai jos patenka į trumposios formos dinaminį lauką. Daroma išvada, kad trumposios formos mechanizmas susijęs su maksimaliu lakoniškumu ir kalbos ekonomija, o pasitelkus minėtos draminės triados redukciją, ekstremaliai suaktyvinama suvokėjo funkcija ir jo interpretacinis darbas

    La langue bugulienne: sa formation et ses caractéristiques

    Full text link
    The aim of this article is to analyse Ken Bugul’s written language and its specificities. This Senegalese writer, like most French-speaking authors, has had to define her own written language, which becomes a mixture of French, the language of the coloniser, and Wolof, her mother tongue. The author of this article also draws attention to three experiences in Bugul’s personal life that have influenced her literary language, called by Christian Ahihou “la langue bugulienne”.Le but de cet article est d’analyser la langue d’écriture de Ken Bugul et ses spécificités. Cette écrivaine sénégalaise, comme la plupart des auteurs francophones, a dû définir sa propre langue d’écriture qui devient un mélange du français, la langue du colonisateur, et du wolof, sa langue maternelle. L’auteure de cet article attire également attention sur trois expériences de la vie personnelle de Bugul qui influencent sa langue littéraire appelée par Christian Ahihou “la langue bugulienne”

    912

    full texts

    1,383

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Literatūra
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇