Literatūra
Not a member yet
    1383 research outputs found

    Frau Avos Antikristas. Poemos kompozicijos analizė ir vertimas į lietuvių kalbą

    Get PDF
    The present article explores Frau Ava’s (1060–1127) apocalyptic poem Antichrist, in which, for the first time in German literature, the opponent of Christ is the protagonist. Antichrist will be Frau Ava’s second poem translated into Lithuanian. By drawing on canonic and apocryphal texts of the Scripture as well as on patristic literature, the article aims to identify traces of written and oral forms of Christian apocalyptic tradition found in the poem. The main focus will be on Adso Dervensis’ (circa 910–992) text De ortu et tempore Antichristi. The analysis of the composition of Antichrist suggests that Ava did not only translate and compile well-known narratives and motifs but also displayed a variety of artistic expressions unattested in apocalyptic tradition. Moreover, the article provides a Lithuanian translation of 118 lines of the poem.Straipsnio dėmesio objektas – Frau Avos (1060–1127) apokaliptinė poema Antikristas (vok. Antichrist). Tai pirmasis kūrinys vokiečių literatūroje, kuriame Kristaus antipodui suteikiamas protagonisto vaidmuo, ir antrasis poetės tekstas, pasirodysiantis lietuvių kalba.Straipsnyje siekiama nustatyti kūrinio sąsają su krikščionių rašytine ir žodine apokaliptine tradicija. Šiam tikslui pasiekti analizuojami kanoniniai ir apokrifiniai Šventojo Rašto tekstai, patristinė literatūra. Ypatingas dėmesys skiriamas Adso Dervensio (apie 910–992) traktatui De ortu et tempore Antichristi.Straipsnyje daroma išvada, kad rašydama Antikristą, Ava ne tik vertė ir kompiliavo skirtingus jai žinomus siužetus ir motyvus, bet ir priėmė naujus, apokaliptinėje tradicijoje precedento neturinčius kūrybinius sprendimus.Straipsnio pabaigoje pateikiamas 118 trumpų eilučių apimančios poemos vertimas į lietuvių kalbą

    Интертекстовый анализ сборника рассказов Виктора Пелевина «Ананасная вода для прекрасной дамы»

    Get PDF
    This article aims to analyze Viktor Pelevin’s collection of short stories Pineapple water for the Fair lady in the frame of intertextual theory. The analytical method used in this article is based on a typology developed by Gerard Genette. Using this typology, an analysis of transtextual connections present in the text was conducted. The analysis of paratextual connections in the texts made it possible to make an assumption that all the novels are connected by a specular structure. A closer inspection of the intertextual connection and references presented in the text established a connection with certain works of Nabokov. These references to various works of Nabokov allow to view Pelevin’s collection of short stories not as thematically disconnected narratives but as one cohesive entity.Статья представляет собой попытку анализа сборника рассказов Виктора Пелевина «Ананасная вода для прекрасной дамы» в рамках теории интертекстуальности. Аналитический метод, представленный в этой работе, опирается на типологию Жерара Женетта. При помощи этой типологии были исследованы транстекстуальные связи в тексте. Анализ транстекстуальных связей и отсылок в тексте произведения показал связь с текстами Владимира Набокова. В статье была сделана попытка показать, что многочисленные отсылки к произведениям Набокова, представленные в сборнике рассказов, являются не просто тропами в повествовании, а сами составляют структуру, объединяющую все рассказы в единое целое. Viktoro Pelevino apsakymų rinkinio „Ananasinis vanduo puikiajai damai“ intertekstinė analizė Šio straipsnio tikslas yra išanalizuoti V. Pelevino apsakymų rinkinį „Ananasinis vanduo puikiajai damai“. Analizė pagrįsta interekstualumo teorija. Panaudotas straipsnyje analitinis metodas paremtas Gérard’o Genette’o pateikta tipologija. Straipsnyje atlikta transtekstinių ryšių analizė. Paratekstinų ryšių analizė parodė, kad apsakymų rinkinys turi veidrodinę struktūrą, o išanalizavus intertekstinius ryšius paaiškėjo, kad apsakymų tekstai per nuorodas apeliuoja į Vladimiro Nabokovo kūrinius, kurie taip pat turi įtakos bendrai teksto struktūrai. Paratekstinių ir interteksktinių ryšių analizė leidžia mums teigti, kad apsakymų rinkinį sudaro ne atskiri izoliuoti naratyvai, o vientisa rišli sistema

    «Щепка» и «Бледная правда» В. Зазубрина и «Шоколад» А. Тарасова-Родионова как «неуместные» произведения: к проблеме «красного террора» в литературе 1920-х годов

    Get PDF
    In the article, the problem of «red terror» is revealed in a little-known material. The story of the Siberian writer V. Zazubrin (1895–1937) The Pale Truth (1923) was published only once in Soviet times – in 1923 in the journal “Siberian Lights”; the novella “Sliver” (1923) was not published during the life of the author and was first published only in 1989. The story of A. Tarasov-Rodionov (1885–1938) Chocolate (1922) was reprinted several times in the 1920s, after which it was forgotten for decades. The work traces the history of the creation of the Chip, which until now contains many “white spots”. The originality of the plot is revealed, in which the image of the main character contradicts the canon of the “iron knight of the revolution”: tired of his firing “hard work”, he is going crazy. The typological similarity of the Chip with the story Chocolate is shown, the plot of which is also based on the dramatic story of the hero. Particular attention is paid to the receptive dialogue of the story The Pale Truth notch with Chocolate: in both works, heroes devoted to the cause of the revolution become its innocent victims.Both works echo and, in their pathos of justifying the “Red Terror”, the idea of “the future of beautiful humanity”. In terms of creative reception, the plot rolls of The Pale Truth with Chocolate, similarities in the images of the main characters and individual elements of poetics are shown. The “irrelevance” of Zazubrin and Tarasov-Rodionov’s works for Soviet literature is substantiated. The main factor is the discrepancy between their plots and the leading ideological maxims of the era.В статье проблема «красного террора» раскрывается на малоизвестном материале. Рассказ сибирского писателя В. Зазубрина (1895–1937) «Бледная правда» (1923) в советское время был опубликован лишь единожды – в 1923 г. в журнале «Сибирские огни»; повесть «Щепка» (1923) не была издана при жизни автора и впервые опубликована лишь в 1989 г. Повесть А. Тарасова-Родионова (1885–1938) «Шоколад» (1922) несколько раз переиздавалась в 1920-х гг., после чего была забыта на десятилетия. В работе прослеживается история создания «Щепки», до настоящего времени содержащая множество «белых пятен». Раскрывается своеобразие сюжета, в котором образ главного героя противоречит канону «железного рыцаря революции»: устав от своей расстрельной «тяжкой работы», он сходит с ума. Показано типологическое сходство «Щепки» с повестью «Шоколад», в основу сюжета которой также положена драматическая история героя-чекиста. Особое внимание уделено рецептивному диалогу рассказа Зазубрина «Бледная правда» с «Шоколадом»: в обоих произведениях герои, преданные делу революции, становятся ее невинными жертвами. Перекликаются оба произведения и по своему пафосу оправдания «красного террора» идеей «будущего прекрасного человечества». В плане творческой рецепции показаны сюжетные переклички «Бледной правды» с «Шоколадом», сходство в образах главных персонажей и отдельных элементах поэтики. Обосновывается «неуместность» произведений Зазубрина и Тарасова-Родионова для советской литературы. В качестве основного фактора выдвигается несоответствие их сюжетов ведущим идеологическим максимам эпохи. V. Zazubrino „Šipulys“ ir „Blyški tiesa“ ir A. Tarasovo-Radionovo „Šokoladas“ kaip „netinkami“ kūriniai: „raudonojo teroro“ klausimas XX amžiaus trečiojo dešimtmečio literatūroje Straipsnyje pasitelkus mažai žinomą medžiagą analizuojama „raudonojo teroro“ problema. Rašytojo Vladimiro Zazubrino apsakymas „Blyški tiesa“ (1923) tarybiniais metais buvo publikuotas tik kartą – 1923 m., o apysaka “Šipulys” (1923) buvo išleista 1989 m., jau po autoriaus mirties. Aleksandro Tarasovo-Radionovo apysaka “Šokoladas“ (1922) kelis kartus buvo išleista trečiame dešimtmetyje, tačiau vėliau pamiršta. Straipsnyje aptariami neaiškūs “Šipulio” kūrimo epizodai, analizuojamas kūrinio siužeto, herojaus paveikslo, nesutampančio su “geležiniams revoliucijos riterio” kanonu, savitumas, taip pat atskleidžiami tipologiniai “Šipulio” ir apysakos “Šokoladas” bruožai bei tapatumai, nes pastarojoje taip pat vaizduojama dramatiška herojaus-čekisto istorija. Straipsnio autorė atkreipia dėmesį į recepcinį Zazubrino apsakymo “Blyški tiesa” ir “Šokolado” dialogą: abiejuose kūriniuose revoliucijai pasišventę herojai tampa jos nekaltomis aukomis. Akivaizdžios ir kūrinių patoso – siekio pateisinti “raudonąjį terorą” vardan “nuostabaus ateities žmogaus” – sąšaukos. Bendrų “Blyškios tiesos” ir “Šokolado” elementų randama tiek svarbiausių personažų paveiksluose, tiek poetikos srityje. Straipsnyje aptariamas ir Zazubrino bei Tarasovo-Radionovo “netinkamumo” tarybinėje literatūroje, jų nepritapimo prie ideologinės epochos klausimas

    Teologinių ir filosofinių sąvokų vertimo problemos Evangelijoje pagal Pilypą

    Get PDF
    This article discusses the translation problems of theological and philosophical concepts in the apocryphal Gospel according to Philip. This text attributed to Valentinian Gnosticism originally was written in ancient Greek language, although now it is extant only in Coptic. The translation history of this gospel allows glancing at the transformation of theological and philosophical concepts in the texts of Early Christianity and their usage in heterodox contexts. The uniqueness of the Gospel according to Philip is revealed in its fragmentary character, lack of narrative and clear structure. All these aspects raise the question about the coherence of the theological and philosophical concepts used in the text. At first sight, it is not evident if the concept translated from Greek to Coptic reflects the identical concept or if concept gains additional connotation.Straipsnyje nagrinėjama teologinių ir filosofinių sąvokų vertimo problematika apokrifiniame Evangelijos pagal Pilypą tekste. Šis gnostiniam valentinizmui priskiriamas evangelijos originalas buvo parašytas senąja graikų kalba, tačiau išliko tik koptiškai. Tokia teksto vertimo istorija leidžia pažvelgti į įvairiuose ankstyvajai krikščionybei priskiriamuose veikaluose atsispindėjusį teologinių ir filosofinių sąvokų kitimą ir jų vartojimą heterodoksiniuose kontekstuose. Evangelijos pagal Pilypą savitumas atsiskleidžia per jos fragmentiškumą, naratyvo nebuvimą, kompiliacinį pobūdį, trūkstamą aiškią struktūrą. Šie evangelijos aspektai iškelia klausimą apie tekste vartojamų sąvokų koherentiškumą. Iš pirmo žvilgsnio nėra aišku, ar iš graikų kalbos į koptų kalbą išversta sąvoka atspindi tapatų konceptą, ar įgyja papildomų konotacijų

    Nurodymai autoriams ir bibliografiniai duomenys

    No full text
    [text in English and Lithuanian][tekstas anglų ir lietuvių kalbomis

    К вопросу о театральности, или что начинается в повести Ф. М. Достоевского «Дядюшкин сон»?

    Get PDF
    The article discusses the issue of theatricality arising from the reception of Dostoevsky’s novel Uncle’s Dream. Until now, researchers have dwelled on the external scenic elements of the story and have not paid much attention to the nature of the monologues of the main heroine of the story, where the orientation to directing and acting is obvious. Moskaleva’s monologues are not only built “in a theatrical manner” and foreshow the emergence of a complex dialogical structure characteristic of Dostoevsky’s main novels, but at the same time they reveal features characteristic of the future hero – the ideologist of Dostoevsky. And the identification of the Shakespearean leitmotif of the story supports the idea of it as a work in which theatrical elements are intertwined with the prosaic, and at the same time, it reveals the most important topics that are typical in the writer’s further work.В статье рассматривается вопрос театральности, возникающий при рецепции повести Ф. М. Достоевского «Дядюшкин сон». До сих пор исследователи останавливались на внешних сценических элементах повести и не обращали особого внимания на характер монологов главной героини повести, где очевидна установка на режиссуру и актерство. Монологи Москалевой не только построены «в театральном ключе» и предвещают появление сложной диалогической структуры, характерной для основных романов Достоевского, но в них одновременно раскрываются черты, свойственные будущему герою – идеологу у Достоевского. А выявление шекспировского лейтмотива повести поддерживает представление о ней как о произведении, в котором театральные элементы переплетаются с прозаическими, и, вместе с тем, позволяет обнаружить важнейшие темы, характерные для дальнейшего творчества писателя. Apie teatrališkumą, arba kas prasideda F. Dostojevskio apysakoje „Dėdulės sapnas“? Straipsnyje aptariami dramaturgijos elementai, akivaizdūs pirmajame po katorgos parašytame Dostojevskio kūrinyje „Dėdulės sapnas“ (1859). Teatrališkas apysakos pobūdis jau ne kartą buvo atsidūręs dostojevistų akiratyje, tačiau šį kartą nagrinėjami pagrindinės apysakos personažės Moskaliovos monologai, atskleidžiantys jos akivaizdų siekį vaidinti pačiai ir režisuoti kitų veikėjų elgesį. Apysakos monologų pobūdis ir struktūra leidžia teigti juose esant sudėtingų ideologinio dialogo elementų, būdingų vėlyvojo Dostojevskio kūrybai, o pačią personažę priskirti prie herojų, Dostojevskio kūryboje vadinamų ideologais. Lygia greta straipsnyje pastebima, kad devynis kartus apysakoje pasikartojanti Šekspyro pavardė ne tik tampa apysakos leitmotyvu sustiprindama išorinį teatrališką apysakos efektą, bet ir numato atskiras temas, būdingas vėlyvajai Dostojevskio kūrybai

    Nurodymai autoriams ir bibliografiniai duomenys

    No full text
     &nbsp

    Tarp tropų ir pragmatikos: Pasikalbėjimo lenko su lietuviu retorinis aspektas

    Get PDF
    This paper presents rhetorical aspects of a sixteenth century Lithuanian polemical treatise “Rozmowa polaka z litwinem” (“Pasikalbėjimas lenko su lietuviu”). This anonymous work is often labeled as “humanist”. Even though many scholars analyse its contents and emphasize references to the Classical Antiquity, formal aspects and their pragmatic implications remain unevaluated. Scholars have mainly focused on the issue of it authorship and quoted it illustrating cultural and political sixteenth century changes in the Grand Duchy of Lithuania. The main aim of this article is to reveal rhetorical tropes and figures employed by the author of the treatise and discuss the possible motivation of their selection. “Rozmowa” responds to, “Quincunx”, written in 1564 by a Polish polemist Stanisław Orzechowski (1513–1566). It is a part of a prolonged polemic between the later and Lithuanian Chancellor, Palatine of Vilnius Mikalojus Radvila “The Black”. The details and the course of their dispute is reconstructed by Orzechowski himself in the letter to Piotr Miscovius, which also is titled “Apologia pro Quincunce”. He refers to the “Rozmowa” without mentioning its title or particular author. Historiography attributes it to the Vilnius mayor (wójt) Augustyn Rotundus (c. 1520–1582). Both Orzechowski and Rotundus studied abroad and had spent some time in Italy. Not only curricula of their studies of artes liberales were influenced by Classical Antiquity, they also undoubtedly got familiar with humanist culture of the contemporary Europe.“Rozmowa” consists of two main parts, which are separated by a verse. The treatise is written in a form of a dialogue, and allows to portray a vivid discussion and multiple points of view. The first part of “Rozmowa” focuses on the questions of the political theory, whereas the second one is dedicated to the history of Lithuania, its dynasty and the issue of the Polish-Lithuanian Union. While the first part is polemical, the second one has epideictic character. The author employs personification, paradiastole and antithesis. The latter two allow changing the normative contents of political concepts, and irony highlights the absurdities in the Polish political practices. The Lithuanian, one of the characters, uses deprecation and interpellation, addresses the absent participants of a dialogue (e. g. Orzechowski himself). The author quotes Ancient authors, Scripture, Church Fathers and contemporary thinkers (e. g. Machiavelli and Erasmus), whose ideas provide him with literary topoi. Merged with the rhetorical techniques, they constitute the political arguments of the treatise and allows the author to express one’s political ideas.Analizuojamas XVI a. LDK raštijos paminklas „Pasikalbėjimas lenko su lietuviu“ istoriografijoje ir literatūros tyrimuose vadinamas poleminiu kūriniu, tačiau iki šiol jis daugiausia analizuotas tik įkontekstinant politinius įvykius, o jo turinio tyrimai apsiribodavo trumpa pagrindinių idėjų rekonstrukcija. Šiame straipsnyje į minėtą kūrinį siekiama pažvelgti kaip į ankstyvųjų Naujųjų laikų politinės polemikos tekstą, apžvelgiant jame naudojamus retorinius instrumentus. Tekstas laikomas platesnės Europos dialoginės kūrybos tradicijos dalimi – šio žanro savitumas leidžia sutalpinti viename kūrinyje ir viena kitai oponuojančias pozicijas, todėl įdėmus žvilgsnis į jo turinį bei retoriką padeda susidaryti išsamesnį vaizdą apie XVI a. politines aktualijas ar įtampas. Apžvelgus svarbiausius teorinius požiūrius į ankstyvųjų Naujųjų laikų poleminio kūrinio retorines raiškos priemones bei jų santykį su socialiniu ir politiniu kontekstu, analizuojama „Pasikalbėjimo lenko su lietuviu“ struktūra, atskleidžiamos vartojamos literatūrinės bei stilistinės raiškos priemonės ir jų įtaka formuluojamoms teorinėms bei idėjinėms kūrinio pozicijoms ir praktinei politinei veiklai

    Studija apie liuteroniškosios Reformacijos ir Šiaurės Europos kalbų procesus

    Get PDF
    Kauko, Mikko, Miika Norro, Kirsi-Maria Nummila, Tanja Toropainen & Tuomo Fonsén, eds. 2019. Languages in the Lutheran Reformation. Textual Networks and the Spread of Ideas. Amsterdam: Amsterdam University Press, 303 p. ISBN 978 94 6298 155 3

    Redakcinė kolegija ir turinys

    No full text
     &nbsp

    912

    full texts

    1,383

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Literatūra
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇