UMinho Editora Revistas
Not a member yet
    4046 research outputs found

    La descripción de batallas en la fantasía épica literaria. Vocabulario de combate y perspectivas narradoras en El espíritu del mago (2005), de Javier Negrete

    No full text
    Este artigo estuda a descrição das batalhas na fantasia épica literária para analisar a sua linguagem específica e a função que cumprem na narrativa com base na sua contextualização literária e histórica. Além disso, pretende-se esclarecer a influência e as consequências que a perspetiva do narrador tem nestas descrições enquanto filtro de informação. O primeiro passo é seguir o elo de verosimilhança entre a fantasia épica e a descrição historiográfica das batalhas para estudar as semelhanças entre ambas as áreas. De seguida, são apresentadas as características, os tópicos e os temas da descrição das batalhas fictícias, bem como o seu uso específico da linguagem (retórica de combate). Os conceitos de campo lexical e de campo semântico servem para criar os pilares do vocabulário de combate; A isto acresce a ideia de perspetiva narrativa para estruturar um modelo de análise da descrição das batalhas na fantasia épica. Este modelo será posto à prova com a Batalha de Kimalidú, evento de El espíritu del mago (2005), do espanhol Javier Negrete. Entre outras questões, os resultados da análise apontam para determinados tópicos e temas típicos da fantasia épica, como o resgate milagroso, e uma taxonomia específica da descrição das batalhas, cujo desenvolvimento exigirá a atenção de um corpus literário mais extenso.Este artículo estudia la descripción de batallas de la fantasía épica literaria para analizar su lenguaje específico y la función que cumplen en la narración a partir de su contextualización literaria e histórica. Además, se pretende esclarecer la influencia y consecuencias que en estas descripciones tiene la perspectiva narradora como filtro de información. El primer paso es seguir el enlace de verosimilitud entre fantasía épica y la descripción de batallas historiográfica para estudiar las coincidencias entre ambas áreas. Posteriormente se exponen las características, tópicos y temas de la descripción de batallas ficcionales, así como su uso específico del lenguaje (retórica de combate). Los conceptos de campo léxico y campo semántico sirven para confeccionar los pilares del vocabulario de combate; a ellos se suma la idea de perspectiva narradora para vertebrar un modelo de análisis de la descripción de batallas en fantasía épica. Dicho modelo se pondrá a prueba con la batalla del Kimalidú, suceso de El espíritu del mago (2005), del español Javier Negrete. Entre otras cuestiones, los resultados del análisis apuntan a determinados tópicos y temas propios de la fantasía épica, como el rescate milagroso, y una taxonomía específica de la descripción de batallas, cuyo desarrollo requerirá la atención de un corpus literario más extenso.This article explores the description of battles in literary epic fantasy with the aim of understanding their specific language and the role these texts play in narrative works through their literary and historical contextualization. Furthermore, another objective is to elucidate the influence and consequences of narrative perspective as a filter of information. To achieve this, the first step is to follow the link of verisimilitude between epic fantasy and historiographical battle descriptions to study the similarities between both areas. Subsequently, the characteristics, topics, and themes of fictional battle descriptions are examined, along with their specific use of language, referred to by historiography as rhetoric of combat. The concepts of lexical field and semantic field serve to construct the pillars of combat vocabulary. Additionally, the idea of narrative perspective is used to propose a model for analyzing battle descriptions in epic fantasy. This model will be tested with the battle of Kimalidú, an event in El espíritu del mago (2005) by Spanish author Javier Negrete. Among other findings, this analysis point to certain topics and themes typical of epic fantasy, such as miraculous rescue, and a specific taxonomy of battle description, whose development will require to study a broader literary corpus

    Referentes culturais Galegos en Portugués. Os nomes propios de "A Praia dos Afogados" de Domingo Villar na versión Portuguesa e na autotradución Española

    No full text
    The Galician and Portuguese cultural universe is historically shared, but this is not always reflected in contemporary literary contacts, because exchanges in the transnational literary space impose their own conditions (Sapiro, 2024). To exemplify them, we take as a test bed the version of a contemporary Galician work in Portuguese and, in addition to seeing its conditioning, we observe its consequences in a specific cultural aspect: the version of proper names. The treatment of these elements represents a translation problem widely discussed in the field of Translation Studies (Moya, 2000, Franco Aixelá, 2022), which the literary translator must confront in a reasoned and coherent way, according to the literary genre, type of work, target audience of the translation, translation strategies of the publishing house and the communicative intention of the author. Domingo Villar, one of the most commercially successful contemporary Galician authors internationally (Galanes-Santos, 2023), used to physically and culturally geolocate his works in Galicia. Starting from the Galician original of his most successful work, A praia dos afogados (2009), we focus on the Spanish self-translation (2009) and the Portuguese version (2013), to analyze the translation strategies of proper names in both. The original work contains 189 proper name references, forming a corpus of suitable size for our translation analysis. Our objectives are threefold: first, to show how the Galician-Portuguese relationship is currently reflected in the international sphere; second, to determine how much of the Galician original is conveyed to other cultures; and third, to assess the extent to which the Spanish self-translation influenced the Portuguese version of this Galician author’s work.O universo cultural galego e portugués é historicamente común mais isto non sempre se reflicte nos contactos literarios contemporáneos, pois os intercambios no espazo literario transnacional impoñen as súas propias condicións (Sapiro, 2024). Para exemplificalas tomamos como banco de probas a versión dunha obra galega contemporánea ao portugués e, alén de ver os seus condicionamentos, observamos as súas consecuencias nun aspecto cultural concreto, a versión dos nomes propios. O tratamento destes elementos supón un problema de tradución amplamente tratado no ámbito dos Estudos de Tradución (Moya, 2000, Franco Aixelá, 2022) que o/a tradutor/a literario/a debe confrontar de modo razoado e coherente, segundo o xénero literario, tipo de obra, público meta da tradución, estratexias tradutoras da editorial e a intención comunicativa do autor. Domingo Villar, un dos autores galegos contemporáneos de maior éxito comercial internacional (Galanes-Santos, 2023), adoitaba xeolocalizar física e culturalmente as súas obras en Galiza. Partindo do orixinal galego da súa obra de maior éxito, A praia dos afogados (2009), debruzámonos sobre a autotradución española (2009) e a versión portuguesa (2013) para analizarmos as estratexias de tradución dos nomes propios en ambas. Na obra orixinal figuran 189 referencias onomásticas propias, que constitúen un corpus de análise tradutolóxica acaído polo seu volume para os nosos obxectivos, dunha banda, amosar como se plasma na actualidade esa relación en ámbito internacional; doutra, determinar canto do orixinal galego se transmite ás outras culturas e, por último, estabelecer até que punto a autotradución española mediatizou a versión portuguesa deste autor galego.O universo cultural galego e portugués é historicamente común mais isto non sempre se reflicte nos contactos literarios contemporáneos, pois os intercambios no espazo literario transnacional impoñen as súas propias condicións (Sapiro, 2024). Para exemplificalas tomamos como banco de probas a versión dunha obra galega contemporánea ao portugués e, alén de ver os seus condicionamentos, observamos as súas consecuencias nun aspecto cultural concreto, a versión dos nomes propios. O tratamento destes elementos supón un problema de tradución amplamente tratado no ámbito dos Estudos de Tradución (Moya, 2000, Franco Aixelá, 2022) que o/a tradutor/a literario/a debe confrontar de modo razoado e coherente, segundo o xénero literario, tipo de obra, público meta da tradución, estratexias tradutoras da editorial e a intención comunicativa do autor. Domingo Villar, un dos autores galegos contemporáneos de maior éxito comercial internacional (Galanes-Santos, 2023), adoitaba xeolocalizar física e culturalmente as súas obras en Galiza. Partindo do orixinal galego da súa obra de maior éxito, A praia dos afogados (2009), debruzámonos sobre a autotradución española (2009) e a versión portuguesa (2013) para analizarmos as estratexias de tradución dos nomes propios en ambas. Na obra orixinal figuran 189 referencias onomásticas propias, que constitúen un corpus de análise tradutolóxica acaído polo seu volume para os nosos obxectivos, dunha banda, amosar como se plasma na actualidade esa relación en ámbito internacional; doutra, determinar canto do orixinal galego se transmite ás outras culturas e, por último, estabelecer até que punto a autotradución española mediatizou a versión portuguesa deste autor galego

    Tanto talento em tão pouco tempo: o que diz Veleio Patérculo sobre outros autores

    No full text
    This article proposes an analysis of the passages in which authors of different genres are discussed in the Roman History, a work from the first half of the first century of our era, written by Velleius Paterculus. Although the text survived in poor condition, and Velleius’ status as a historian has been questioned, his work has proven to be a relevant source on the period of the late Republic and early Roman Empire. It is also one of the few sources available on certain authors whose works have been totally or partially lost over time, which justifies the selection discussed here. We have used Mario Citroni’s (2006a) propositions on the ancient canons, and the lists and selection criteria found in authors such as Horace and Quintilian to discuss what Velleius presents in his text. We conclude that the historian values ingenium, a natural talent, but it is also possible to note the importance given to ars as a means for authors to achieve a position of glory, authority and immortality. This excellence, in turn, would make the texts difficult to imitate by those who came after, demanding more commitment from them and causing the great talents to be concentrated in short spaces of time.Propõe-se neste artigo uma análise dos trechos em que são abordados autores de diferentes gêneros na História Romana, obra da primeira metade do primeiro século de nossa era escrita por Veleio Patérculo. Ainda que o texto tenha sobrevivido em mau estado, e que o status de Veleio enquanto historiador tenha sido questionado, o seu trabalho tem-se revelado uma fonte relevante quanto ao período do final da República e início do Império Romano. Apresenta-se também como um dos poucos registros disponíveis sobre determinados autores cujas obras perderam-se total ou parcialmente ao longo do tempo, o que justifica o recorte aqui abordado. Utilizam-se nesta reflexão as proposições de Mario Citroni (2006a) sobre os cânones antigos e as listas e os critérios de seleção presentes em autores como Horácio e Quintiliano para discutir o que Veleio indica. Conclui-se que o historiador valoriza o ingenium, um talento natural, mas também é possível notar a importância dada à ars como meio para os autores atingirem a posição de glória, autoridade e imortalidade. Essa excelência, por sua vez, tornaria os textos difíceis de serem imitados por aqueles que vêm depois, exigindo destes mais empenho e fazendo com que os grandes talentos concentrem-se em curtos espaços de tempo

    Editorial

    No full text

    Who should be the “controller” of personal data files in the courts? On processing personal data “acting in judicial capacity” and judicial independence. Special reference to the current legislation in Portugal and Spain

    No full text
    As it follows from Recital 20 as well as from the delimitation set out in itsArticle 2 in its material scope of application, the Regulation (EU) 2016/679 – General Data Protection Regulation (GDPR) – is competent to apply to the court’s activity and other judicial authorities, stating that “Union or Member State law could specify the processing operations and processing procedures in relation to the processing of personal data by courts and other judicial authorities.” The GDPR exempts the processing of personal data “by competent authorities for the purposes of the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, including the safeguarding against and the prevention of threats to public security” [Article 2(2)(d), to which Directive (EU) 2016/680 of 27 April 2016 shall apply]. Recital 80 of the aforementioned Directive states in similar terms to the GDPR that: “While this Directive applies also to the activities of national courts and other judicial authorities, the competence of the supervisory authorities should not cover the processing of personal data where courts are acting in their judicial capacity, in order to safeguard the independence of judges in the performance of their judicial tasks.” In view of this legal framework, the question of who should hold the status of (data) “controller” in the courts is still not a peaceful question. In this paper we shall develop our argument, pointing out that it should be the judges and courts, who would hold the role of “controller” for the processing of personal data when “acting in judicial capacity” as defined in the recent judgment of the Court of Justice of the European Union (CJEU) of 24 March 2022 in case C-245/20. Finally, we shall make a critical analysis of this question in the current regulation in Portugal and Spain about data protection and the “controller” in the courts (“Responsável pelo Tratamento” in Portuguese; “Responsable del Tratamiento” in Spanish)

    Defending the rule of law in the European Union: legal and political approaches

    No full text
    In the context of rule of law backsliding, EU institutions and Member States have been taking action to defend this fundamental common value against the challenges it is facing, especially in certain Member States. Their action involves both legal and political approaches aimed at covering every aspect of the defence needed to safeguard and strengthen the rule of law, ranging from dialogues at Union and state levels to sanctioning mechanisms that tackle directly the immediate threats posed by illiberal governments and governmental practices

    Ficha técnica

    No full text

    Asterion, the myth reinvented by Borges with burlesque overtones

    No full text
    Delante de seres extraños, raros o cargados de un simbolismo trágico, los mecanismos del humor se encargarán de enlazar, a través de la parodia o de la ironía, un relato que revierte incluso al mitológico. Es lo que hace el argentino Jorge Luis Borges en el cuento “La casa de Asterión” [El Aleph, 1949]. Tratase de una narrativa corta que propone una nueva mirada hacia el mito griego del Minotauro. Borges reescribe el mito y añade nuevas posibilidades de representación aquel cuya referencia viene, en la mitología, como sinónimo de horror y sacrificio humano. En verdad, lo que hace el escritor es una modalidad de mitocrítica, con la cual el drama de Asterión alcanza y juega con los límites del burlesco.In the face of strange, bizarre or tragically symbolic beings, the mechanisms of humour will be responsible for linking, through parody or irony, a story that even reverts to the mythological. This is what the Argentinian Jorge Luis Borges does in the short story “La casa de Asterión” [The House of Asterión] [El Aleph, 1949]. It is a short story that proposes a new look at the Greek myth of the Minotaur. Borges rewrites the myth and adds new possibilities of representation to the one whose reference comes, in mythology, as a synonym of horror and human sacrifice. In truth, what the writer does is a form of mythocriticism, with which the drama of Asterion reaches and plays with the limits of the burlesque

    Quando Werther vai à terapia: (Des)encontros entre literatura e clínica

    No full text
    This article explores the intersection between literature and clinical psychology practice, using Goethe's novel The Sorrows of Young Werther as a basis for creating a clinical-literary case study. This case study, inspired by clinical observation and field/clinical diaries, aims to understand how literature can unveil master narratives that shape the expression of suffering, while simultaneously prompting the reader and their process of listening-reading the text to question the psychologist's role. It is argued that reading literary texts demands inhabiting a place of listening where one is urged to lean into the other's text. In this proposal, the encounter between medical humanities and literary analysis is adopted as a methodology to address the complaints reported by the Werthers, whether Werther, the narrator-character of the novel, or Werther, the contemporary subject of the clinic, a composite character constructed as an ethical and aesthetic exercise of reading and listening. The findings highlight the traces of master narratives of restoration, redemption, and probation; the repetition of patterns of interdiction and suffering that emerge in strategies such as the idealization of the female figure; and the role of literature in informing clinical practice based on relational listening taken as an ethical pact.Este artigo explora a intersecção entre literatura e prática clínica na psicologia, tomando o romance Os Sofrimentos do Jovem Werther, de Goethe, em conjunto com a criação de um caso clínico-literário, inspirado na observação clínica e diário de campo/clínico, cujo objetivo é compreender como a literatura pode desvelar narrativas mestras que conformam a expressão da experiência de sofrimento, ao passo em que se interroga, pelo leitor e seu processo de escuta-leitura do texto, o lugar do psicólogo. Argumenta-se que a leitura de textos literários demanda habitar o lugar de escuta em que se é instado a se inclinar para o texto do outro. Nesta proposta, toma-se o encontro entre humanidades médicas e análise literária como metodologia para abordar as queixas relatadas pelos Werthers, seja Werther o narrador-personagem do romance, seja o Werther sujeito contemporâneo da clínica, personagem múltiplo, composto como exercício ético e estético de leitura-escuta. Como achados, destacam-se os lastros em narrativas mestras de restauração, redenção e provação, a repetição de padrões de interdição e sofrimento que emergem em estratégias como a idealização da figura feminina, e o lugar da literatura para informar a prática clínica a partir da escuta relacional tomada como pacto ético.&nbsp

    Editorial

    No full text

    12

    full texts

    4,046

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    UMinho Editora Revistas
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇