International Journal of Linguistics, Literature and Translation
Not a member yet
    469 research outputs found

    Effect of Mother Tongue-Based Education (Waray-Waray) in Teaching Mathematics Subjects Among Elementary Grade Pupils

    Full text link
    This study evaluated the effect of Mother-Tongue language (Waray-Waray) to the Elementary Grade Pupils (EGP) in Mathematics. An experimental research design using pretest-posttest equivalent group design was utilized in this study. A teacher-made test was utilized to measure the students’ achievement in Mathematics covering the topics Operations of Whole Numbers, Operations of Decimal Numbers, and Laws of Exponent. The results revealed that respondent’s Mathematics achievement rose high for experimental group and very high for control after the posttest, with the control group more homogeneous in term of their scores in the posttest. Teaching Mathematics in English allowed the respondents to perform better than the respondents under the Mother-Tongue (Waray-Waray) mediated Mathematics instruction. Since Mother-Tongue in Samar College is English, pupils may encounter Waray-Waray mediated Mathematics instruction unfamiliar. Therefore, this recommended that English as the Mother-Tongue in Samar College Elementary Department must be utilized in Mathematics enhance the learner’s understanding of the concept and teachers should explain the lessons in the learners’ language, particularly when the teacher notices that the students are having difficulty in understanding the topic

    Religious Identity in Chinua Achebe's Things Fall Apart

    No full text
    This paper aims to investigate illustrations of religious identity in Chinua Achebe's novel Things Fall Apart. It explores types of identity dimensions and other cultural factors that influence the formation and maintenance of religious identity portrayed in the novel. It also attempts to study the effect of religious identity on the relations between the characters in the novel. The paper takes a qualitative approach for its textual analysis, and it adopts the descriptive discourse analysis (DDA) method guided by the intercultural communication theory (ICT). The study concludes that religious identity is depicted by stereotypical concepts and religious-based actions, i.e., actions that have pure religious motivations. The natives' masculine identity strengthens their religious identity. Their racial identity does not affect their religious identity, while ethnic and class identities have some weak positive impacts. The personal attitude of the protagonist is opposite to the native communal mainstream. The results also reveal that religion is the base of almost all the characters’ actions. The study confirms the validity of applying the ICT on fictive data and reinforces the bidirectional influence between identity and communication as identity is conceptualized through the confrontations with others

    Pro-drop and subject pronouns in Assamese

    Full text link
    In recent years a considerable attention has been given to the study of control and pro-drop. Languages with rich agreement patterns allow for phonetically empty subject which is called “pro”. This paper deals with the pro-drop phenomena of Assamese. The main objective of the paper is to give a descriptive analysis of the subject pronouns and their nature in the pro-drop phenomena. The paper also aims to give a basic idea of this pro-drop phenomenon and shows how certain subject pronouns behave differently in Assamese. Pro drop in Assamese is a major linguistic characteristic of the language. The findings of the study revealed that we can drop most of the subject pronouns in Assamese. Though Assamese is considered as a pro-drop language, this phenomenon is not acceptable in written language. The sentences should be in a full structural representation in written language. In other words, we can say that pro-drop is used in our daily conversations; it is more or less like informal conversations

    On the Translations of Nie Xiao Qian from the Perspective of Pragmatic Adaptation

    Full text link
    Nie Xiao Qian, translated into THE MAGIC SWORD by Herbert Giles and THE MAGIC SWORD AND THE MAGIC BAG by John Minford, is one of the most famous stories in Liao Zhai Zhi Yi. Despite the fact that there are a lot of English translations for Liao Zhai Zhi Yi, few scholars have paid attention to Minford’s version and none of them have ever compared two translations from the perspective of pragmatic adaptation, more specifically, Chinese and English orientation differences. Therefore, this paper aims to introduce a new perspective for Liao Zhai Zhi Yi’s translation analysis to bridge the gap and figure out which one is more result oriented by comparing the translation of Herbert Giles and that of John Minford. Based on the theory of pragmatic adaptation, more specifically, the theory that Chinese is more process oriented and English is more result oriented, this paper analyzes some translated sentences of the two English versions, and as a result, finds that both English translations are more result oriented than its Chinese version while Herbert Giles’s version is more resulted-orientation

    Arabic-Persian Motifs of ʿUd̲h̲rī Love in the Georgian Romantic Poem of "The Man in the Panther's Skin"

    Full text link
    "The Man in the Panther's Skin" is the masterpiece of Shota Rustaveli (c. 1160— after c. 1220), the greatest Georgian Christian poet, who has been translated into nearly 45 languages in the world so far. In this article we are going to study the Motifs of ʿUd̲h̲rī Love (AR: al-ḥubb al-ʿud̲h̲rī) in Rustaveli's book. The Ghazal (ode) of Ud̲h̲rī is a literary product of the Islamic-Arab community in which love derives its principles from religion of Islam and the like. In fact, during the era of the Umayyad caliphate (661-750 BCE) was born ʿUd̲h̲rī as a new kind of ode in the Arabic poetry in the Arabian Peninsula and has made its way into other lands, including Iran, and this kind of love poem penetrated through Iran into Rustavli's poetry.ʿUd̲h̲rī poem was narration of true, intense and chaste love between lover and a beloved far from sensuality, debauchery and lechery. Therefore, their lifestyles were very similar to mystic. The main purpose of this study is to find out the extent to which Rustaveli was influenced by ʿUd̲h̲rī poem. The research method in this article is to compare the specific and objective features which inferred from the Arabic-PersianʿUd̲h̲rī literature with the narrative in the Rustaveli's work. This does not mean, of course, that we will examine all the ʿUd̲h̲rī poetry works written before Rustaveli's book in the world; rather, we mean matching the specific Motifs of Arabic-Farsi works with the Rustaveli's poem. The results of this study show that there is a complete similarity between the motifs in the poems of Rustaveli's work and the motifs of the ʿUd̲h̲rī poets in all its components. This study also confirms that if we omit some details of the story in Rustaveli's book, we will find that Rustaveli was thoroughly familiar with Islamic ʿUd̲h̲rī literature and implemented it in his book "The Man in the Panther's Skin"

    Collaborative Instructional Strategies and Attitudes toward Second Language Learning

    Full text link
    This paper examines the effectiveness of using collaborative instructional strategies in teaching second language and presents the attitudes toward using these collaborative strategies among Grade 8 students. To determine the results, the experimental research design was used to test the relationship between the variables. Findings revealed that five collaborative learning strategies namely think-pair-share, jigsaw puzzle, mind mapping, round robin, and send a problem were assessed as satisfactory by the respondents. Though the data show these collaborative strategies received the same assessment, “send a problem” has the highest average mean. With regard to the respondents’ performance in the pretest and posttest, students who belong in the experimental group show a slight increase in scores than those students in the control group. Students from both groups have the same perception in using these collaborative strategies. Thus, the researchers believe that using collaborative instructional strategies help learners understand better the second language

    Representing Onomatopoeias in the Britain Comic and their Translations in Indonesia

    Full text link
    Onomatopoeia can be assumed as one of the most unique lingual forms in human communication. The translation of its form into another language as from English into Indonesian, for example, always tends to be a very interesting issue or topic of analysis. This paper tries to reveal the issue of onomatopoeias found in the Asterix: Asterix in Britain comic and their translations in Indonesian through these following three basic formulations: (1) What types of onomatopoeias are found in the Asterix: Asterix in Britain comic?(2) How are they translated into Indonesian as found in its translated Indonesian version? Lastly, (3) How do their natural features and arbitrariness impact the techniques of translation applied? The method used in this analysis is a descriptive-qualitative method. 103 words are identified as onomatopoeic words categorized into (1) miscellaneous sounds (74, 8%), (2) human sounds (19, 4%), (3) animal sounds (3, 9%), and (4) nature sounds (1, 9%)—all of which are based on Rozmej and Drabikowska’s classification (2015). In term of their translation techniques, the most applied technique in translating them is adaptation, amounting for 72, 8%, and the least applied is compensation that amounts for only 0, 9%. The other techniques found are naturalized borrowing, pure borrowing, and amplification. These techniques make impact on the results of translation whether the forms of onomatopoeia translated are constantly maintained, changed, or removed

    Rupi Kaur: Women’s Writing Tradition in Translation

    Full text link
    This paper will present a brief background of the author, Rupi Kaur, and her artistic work, focusing in her poetry. The book approached is Honey and Milk, and it will be analysed though the feminist criticism theory of Elaine Showalter in order to discuss the poetry of Kaur in the context of the third phase of women’s writing. To achieve that, this paper will discuss some selected poetry and some details about the translation of the book to the Portuguese Brazilian language and the rewriting entailed in the process of translation

    Indonesian Female Workers in Arabic Advertisements

    Full text link
    This paper aims to look at the form, content and effectiveness of Arabic informative discourse in the advertisements of Indonesian female workers circulating on the Internet. The topic of Indonesian female workers working in Arabia is addressed in this paper as it has always been a hot topic among Arabs and Indonesians. Advertisements in Arabic on the Internet is used as a research corpus in this paper. The method used in this research is analytical descriptive method by collecting, recording, describing, and analyzing the data related to the research topic. From the results of the study, it was found that some consist of a line only and some have many lines, some consist of black and white text while some use colorful photographs or cartoons, some are in the form of a poem and some are exposition, some display simple information and others have more complete information. Overall, it can be concluded that from the perspective of advertising theories, there are advertisements that are still not in accordance with the general criteria of advertising while some are already appropriate. However, it seems that this kind of advertising exists only in Arab countrie

    Investigating Methods of Generating Meanings and Derivation of Words in Arabic and Hausa Languages: A Comparative Analytical Linguistic Study

    Full text link
    The current study aims at identifying the methods of generating meanings and derivational words in Arabic and Hausa Languages and possible inconsistencies and incongruities that exist between the two languages. The study also aimed at exploring the areas of similarities and differences between the two languages. The study revealed that both Arabic and Hausa languages are similar in ways of: derivation, compounding, functional change and borrowing in varying degrees. Whereas the differences include backformation which is existed in Hausa but is not found in Arabic, consequently, commonalities in the two languages are confirmed in the origins, impact and effect resulting from the direct contact

    423

    full texts

    469

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    International Journal of Linguistics, Literature and Translation
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇