Universität Mannheim: MAJOURNALS
Not a member yet
393 research outputs found
Sort by
L\u27appropriation de la notion de plurilinguisme : étude de cas sur les conceptions initiales d\u27étudiants - futurs enseignants à l\u27école primaire en France
Diese Studie untersucht die anfängliche Auffassung des Konzepts der Mehrsprachigkeit in der Ausbildung von zukünftigen Lehrkräften der ersten Stufe an einem Institut national supérieur du professorat et de l’éducation (Inspé) in Frankreich. Sie stützt sich auf die Ergebnisse eines Fragebogens, der an drei Studierendengruppen im Rahmen des Moduls „Didaktik der Sprachen und Kulturen“ unterbreitet wurde. Direkte und indirekte Fragen zielen darauf ab, die Vorstellungen der Studierenden zum Konzept Mehrsprachigkeit hervorzurufen und Versuche zu initiieren, diesen Begriff zu definieren. Der Fragebogen erfasst außerdem die jeweils studierten Fremdsprachen der Studierenden, deren künftige berufliche Aufgabe darin besteht, im Primarbereich zum Unterricht einer fremden Sprache und Kultur beizutragen. Schließlich wird untersucht, welches Unterrichtsmodell die Studierenden anhand von real erlebten und übertragbaren Situationen bevorzugen. Die Analyse der Gesamtheit der Daten ermöglicht es, Anforderungen an die Lehrerausbildung neu zu hinterfragen und neue Perspektiven anzuvisieren, und somit die Reflexion über Ausbildungsfragen zu bereichern.This study examines the initial conception of the notion of plurilingualism in the training of future primary school teachers in an Institut national supérieur du professorat et de l’éducation (Inspé) in France. It is based on the results of a questionnaire administered to students in three groups of a language-culture didactics module. Direct and indirect questions aim to bring out the students\u27 representations of the notion of plurilingualism on the one hand, and their attempts to define this notion one the other. The questionnaire also asks students about their language of specialisation as future professionals whose task will be to participate in the teaching of a foreign language-culture in primary school. Finally, we wanted to see which teaching model the respondents prefer, based on real-life and transferable situations. The analysis of the data collected enables us to re-examine training issues and to project some perspectives to improve our reflection on training.L’étude présentée a pour but d’interroger la conception initiale de la notion de plurilinguisme en formation de futurs enseignants du premier degré dans un Institut national supérieur du professorat et de l’éducation (Inspé) en France. Elle prend appui sur les résultats d’un questionnaire administré aux étudiants de trois groupes d’un module de didactique des langues-cultures. Des questions directes et indirectes visent à faire émerger d’une part les représentations des étudiants sur la notion de plurilinguisme, et d’autre part leurs tentatives de définition de cette notion. Le questionnaire interroge aussi les étudiants sur leur langue de spécialité en tant que futurs professionnels dont la mission consistera à participer à l’enseignement d’une langue-culture étrangère à l’école primaire. Enfin, nous avons voulu voir quel modèle d’enseignement préfèrent les répondants à partir de situations vécues et transposables. L’analyse des données recueillies permet de réinterroger des enjeux de formation et de projeter quelques perspectives pour enrichir la réflexion sur la formation
La transmission des langues d’origine dans les familles récemment immigrées en France : pour une prise en compte de l’héritage plurilingue
Dieser Beitrag behandelt die Sprachübertragung von Minderheitensprachen oder Herkunftssprachen von ZuwanderInnen in Frankreich. Im ersten Teil des Beitrags erörtern wir das Bilingualismus-Vorurteil, das die Forschung über MigrantInnensprachen kennzeichnet: Dieses geht von idealen zweisprachigen MigrantInnen aus, die einerseits ihre minorisierte Herkunftssprache bewahren und andererseits die offizielle Landessprache ihres Aufnahmelandes beherrschen. Es gibt jedoch keinen Grund zu der Annahme, dass ZuwanderInnen, die oft aus bekanntermaßen hochmehrsprachigen Ländern kommen, bei ihrer Ankunft einsprachig sein müssen. Im zweiten Teil legen wir eine kleine Fallstudie über zwei außereuropäische Zuwandererfamilien vor, die kürzlich in Frankreich angekommen sind, eine aus dem Tschad und die andere aus die Türkei. Unsere empirische Studie mittels teilstrukturierter Befragungen zeigt insbesondere eine große Heterogenität der sprachlichen Repertoires, der Ideologien und des Sprachwahlverhaltens zwischen und innerhalb der beiden Familien. Der „One-Parent-One-Language“-Ansatz ist offensichtlich nicht relevant; die Eltern berichten, dass sie im Laufe der Zeit eine Reihe von Sprachwahlmustern kombinieren, die sie mit ihren Kindern praktizieren, die alle unausgewogene Sprachenrepertoires entwickelt haben, die mehrere der Herkunftssprachen ihrer Eltern kombinieren. Unsere Studie zeigt die Notwendigkeit, bei der Forschung zu MigrantInnensprachen auf vielfältigere und ausdrücklich mehrsprachige Forschungsansätze zurückzugreifen.This paper deals with the transmission of immigration minority or heritage languages in France. First, we bring to light a bilingual bias in the research on immigration languages which continues to represent ideal immigrant speakers as bilingual people maintaining their minorized heritage language on the one hand and speaking the official state language of their host society on the other hand. There is, however, no reason to believe that immigrants who often come from countries known to be highly multilingual should have been monolingual before their arrival. Then, we present a small case study on two extra-European families that recently arrived in France, one coming from Tchad and the other from Turkey. Based on semi-structured interviews, our empirical study predominantly reveals a great heterogeneity of language repertoires, ideologies and communication choices between and within both families. The One Person One Language approach is clearly not relevant and the parents report using varied and evolving linguistic strategies when interacting with their children, who have all developed unbalanced language repertoires in several of their parents’ heritage languages. Thus, our study calls for more diverse and explicitly multilingual research approaches to immigrant language speakers
Wer wird auf sozialen Medien diskriminiert und aus welchen Gründen? Diskriminierung auf Facebook, Instagram und Reddit
Diskriminierung auf Plattformen der sozialen Medien - wie beispielsweise Facebook, Instagram und Reddit - ist in Deutschland ein verbreitetes Problem. Insbesondere Geschlecht, Staatsbürgerschaft und Ethnizität spielen eine Rolle
How to Optimize Online Mixed-Device Surveys: The Effects of a Messenger Survey, Answer Scales, Devices and Personal Characteristics
The goal of this research was to determine the best way to present mixed-device surveys. We investigate the effect of survey method (messenger versus regular survey), answer scale, device used, and personal characteristics such as gender, age and education on break-off rate, substantive answers, completion time and respondents’ evaluation of the survey. Our research does not suggest that a messenger survey affects mixed-device surveys positively. Further research is necessary to investigate how to optimally present mixed-device surveys in order to increase participation and data quality
Plurilinguale Schulprogramme: ein Garant für „plurale Identitäten“ und „Multiliteracies“? Eine Pilotstudie am Deutsch-Französischen Gymnasium Freiburg
A large body of research tends to show that plurilingual school programs contribute to the development of positive multiple identities and the promotion of literacy and
multilingual skills. This paper presents a pilot study in mixed-method design that aims to contribute to the clarification of these questions. In this study, students of the German-French Gymnasium in Freiburg were interviewed in a quantitative questionnaire about their linguistic and cultural identification and self-assessment of their linguistic competencies. Subsequently, a sub-sample was used to conduct a qualitative survey on, among other things, identity perception, translanguaging, and the factors considered significant for this development. Finally, text products of these subjects were tested for actual literary competencies.
The results provide first indications that the school model could have effects on identity perception. Furthermore, the metalinguistic awareness of the students concerning their plurilingual competences seems to be quite developed in the oral field. However, this finding could not be confirmed for the writing competencies: Here, according to the results of this pilot study, the multiliteracy or metalinguistic awareness seemed to be not particularly developed in the tested population.De nombreux travaux de recherche laissent à penser que les programmes scolaires plurilingues contribuent au développement d\u27identités multiples et des compétences littérales et multilittérales des apprenants. L’article ci-présent décrit une étude pilote qui souhaite contribuer à clarifier ces hypothèses.
A l’aide d’un questionnaire quantitatif, des élèves du lycée franco-allemand de Fribourg ont été interrogés sur leur identité linguistique et culturelle et l\u27auto-évaluation de leurs compétences linguistiques. Par la suite, une étude qualitative a été menée avec un sous-échantillon. Elle portait sur la perception de l\u27identité, le translanguaging et les facteurs ayant contribué à une évolution éventuelle de l’identité. Enfin, des productions écrites de ces élèves ont été analysées.
Les résultats montrent que le modèle scolaire pourrait avoir des effets sur la perception de l\u27identité. En outre, la conscience métalinguistique des élèves relative à leurs compétences plurilingues dans le domaine oral semble être assez prononcée. Toutefois, ce constat n\u27a pas pu être confirmé pour les compétences écrites : la conscience métalinguistique et la multilittératie semblent nettement moins développées.
 
Interkulturelle Wirtschaftskommunikation aus Sicht der Gesprächslinguistik: Interkulturalität in Gesprächen zwischen deutschen und französischen Geschäftspartner:innen
In many publications about intercultural business communication, misunderstandings in intercultural situations are explained with reference to culture, psychology, and mentality without taking specific linguistic aspects into consideration. Müller-Jacquier (2009: 27) calls this a fundamental attribution error and argues that conversational linguistics should be prioritized over explanations based on psychology and culturalization (cf. Müller-Jacquier 2019: 65). By analyzing the transcripts of conversations between French and German business partners in detail, it is possible to identify comprehension problems and analyze whether they are based on differing linguistic conventions. Furthermore, a priori attributions of people to cultures are avoided. From the perspective of conversational linguistics, a situation is considered intercultural only if culture and interculturality manifest themselves in the data. Intercultural competence and appropriate and successful behavior in specific contexts can also be determined by using this approach. Descriptive norms can be derived from the sequential analysis of conversations and the results may be used for training measures in companies. Apart from Helmolt\u27s (1997) pioneering work, there are very few studies that examine oral Franco-German intercultural business communication from the perspective of conversational linguistics. Therefore, I aim at collecting further data within the framework of my dissertation project, and to derive recommendations for business practitioners.Dans de nombreuses publications sur la communication interculturelle d\u27entreprises, les malentendus dans des situations interculturelles sont expliqués en faisant référence à la culture, à la psychologie ou à la mentalité sans considérer les aspects spécifiquement linguistiques. Selon Müller-Jacquier (2009 : 27) il s’agit toutefois d’une erreur fondamentale d’attribution qui devrait être compensée en privilégiant la linguistique conversationnelle par rapport aux explications psychologiques et culturalistes (cf. Müller-Jacquier 2019 : 65). L\u27analyse précise des transcriptions de conversations entre des partenaires commerciaux français et allemands permet d’identifier de possibles problèmes de compréhension et d’analyser si ceux-ci sont basés sur des conventions linguistiques différentes. En outre, le risque de catégoriser les personnes selon leurs cultures à l’avance est évité. Du point de vue de la linguistique conversationnelle, une situation n’est considérée comme interculturelle que si la culture et l\u27interculturalité se manifestent dans les données. La compétence interculturelle et le comportement approprié et efficace peuvent également être déterminés à l\u27aide de cette méthode et en fonction du contexte. Des normes descriptives peuvent être déduites de l\u27analyse séquentielle des conversations et les résultats peuvent être utilisés pour des mesures de formation dans les entreprises. À part du travail pionnier de Helmolt (1997), il existe très peu d\u27études qui examinent la communication orale interculturelle franco-allemande dans le domaine de l\u27économie du point de vue de la linguistique conversationnelle. C’est pourquoi je vise à recueillir des données supplémentaires dans le cadre de mon projet de thèse, et à en tirer des recommandations pour les professionnels du monde des affaires
River Sampling – a Fishing Expedition: A Non-Probability Case Study
The ease with which large amounts of data can be collected via the Internet has led to a renewed interest in the use of non-probability samples. To that end, this paper performs a case study, comparing two non-probability datasets – one based on a river-sampling approach, one drawn from an online-access panel – to a reference probability sample. Of particular interest is the single-question river-sampling approach, as the data collected for this study presents an attempt to field a multi-item scale with such a sampling method. Each dataset consists of the same psychometric measures for two of the Big-5 personality traits, which are expected to perform independently of sample composition. To assess the similarity of the three datasets we compare their correlation matrices, apply linear and non-linear dimension reduction techniques, and analyze the distance between the datasets. Our results show that there are important limitations when implementing a multi-item scale via a single-question river sample. We find that, while the correlation between our data sets is similar, the samples are composed of persons with different personality traits