Interculture Journal (Universität Jena)
Not a member yet
    68 research outputs found

    Diversity aus Kinderaugen – Wie Kinder soziale Vielfalt konstruieren: Rihab Chaabane

    No full text

    A worldview approach to the difficulty of confidence on a global team

    Full text link
    There is continued need in academic and practitioner domains for improved engagement across cultures. To address the need for intercultural approaches at the intersection of theory and practice with a focus on interculturality as action rather than research knowledge, we describe a worldview approach to intercultural difficulties experienced in a real-world global management team. A part of deep culture, worldview is often left undefined, conflated with similar terms, or expressed as a typology in intercultural literature. We therefore propose a novel worldview conceptualization, fusing seminal, interdisciplinary literature, and resulting in three composite universals – morality, agency, and positionality (MAP). We collected anonymous, self-reported narratives from members of a multinational project and applied MAP as a heuristic to deductively guide interpretation. Research questions focused on identifying intercultural difficulties, revealing tacit worldview assumptions about reality to gain an emic view of intercultural Others, and exploring the connection between both. Four overarching findings about the methodological use of MAP resulted. Five intercultural difficulties were identified; we focused specifically on the “difficulty” of confidence. Worldview MAP has theoretical and methodological implications for intercultural scholarship and informs practical application in organizations seeking innovative approaches to intercultural competence and conflict mitigation and resolution.There is continued need in academic and practitioner domains for improved engagement across cultures. To address the need for intercultural approaches at the intersection of theory and practice with a focus on interculturality as action rather than research knowledge, we describe a worldview approach to intercultural difficulties experienced in a real-world global management team. A part of deep culture, worldview is often left undefined, conflated with similar terms, or expressed as a typology in intercultural literature. We therefore propose a novel worldview conceptualization, fusing seminal, interdisciplinary literature, and resulting in three composite universals – morality, agency, and positionality (MAP). We collected anonymous, self-reported narratives from members of a multinational project and applied MAP as a heuristic to deductively guide interpretation. Research questions focused on identifying intercultural difficulties, revealing tacit worldview assumptions about reality to gain an emic view of intercultural Others, and exploring the connection between both. Four overarching findings about the methodological use of MAP resulted. Five intercultural difficulties were identified; we focused specifically on the “difficulty” of confidence. Worldview MAP has theoretical and methodological implications for intercultural scholarship and informs practical application in organizations seeking innovative approaches to intercultural competence and conflict mitigation and resolution

    From patient healthcare to global health: Interculturality in the medical field

    Full text link
    Ein umfassendes Verständnis des Begriffs der Gesundheit und der Rolle der Interkulturalität in diesem Begriff erfordert eine differenzierte Wahrnehmung seiner vielfältigen und äußerst komplexen Spielwiesen. Unterschiedliche Konzeptionen von Gesundheit und die ihnen möglicherweise zugrundeliegende Interkulturalität und ihre Implikationen können von der klassischen Patient-Arzt-Beziehung bis hin zum Bereich der internationalen und globalen Gesundheit reichen. Zwar gibt es theoretisch ein Zusammentreffen interkultureller Beratung im Bereich der Gesundheit, wenn es um die Gesundheitsversorgung von Patienten geht, doch scheint dieses bisher noch begrenzt und in den Kinderschuhen zu stecken. So ist es bei Themen wie der so genannten Migrantenmedizin und der kultursensiblen Patientenversorgung fraglich, ob der Gesundheitssektor in seinem Ethos über das Wissen und die Annahmen hinausgeht, die auf einem essentialistischen und positivistischen Verständnis von Kultur beruhen. Nichtsdestotrotz kann das Konzept der Gesundheit auch buchstäblich Grenzen überschreiten und als Globale Gesundheit konzeptualisiert werden, wie etwa in der humanitären Hilfe oder bei der Bekämpfung von global bedeutsamen Krankheiten wie der COVID-19 Pandemie. Hier können potenzielle Denkansätze aus postkolonialen Theorien gesehen werden und ein aktueller gemeinsamer Aufruf zur Dekolonisierung der globalen Gesundheit ist ersichtlich. Der vorliegende Artikel versucht daher, diesen Aufruf zu ergründen und aufzuzeigen, weshalb trotz dieser initialen Ansätze noch eine große Diskrepanz zwischen theoretischem Wissen und dessen praktischer Anwendung besteht.Exhaustively understanding the concept of health and how interculturality forms a part in it requires the distinct perception of its multifaceted and utterly complex playgrounds. Different conceptions of health and their potential underlying interculturality and implications can range from classic patient-doctor relations to the sphere of international and global health. While a linkage of intercultural counseling in the realm of health theoretically does exist when it comes to patient healthcare, it still seems limited and in its infancy. Hence, within topics such as the so-called migrant medicine and culturally sensitive patient care, the question whether the health sector in its work ethos will move beyond knowledge and assumption building on essentialist and positivist understandings of culture is debatable. Nevertheless, the conception of health can also transcend literal borders and be conceptualised as Global Health in exemplary form of humanitarian aid or the endeavour of combating diseases of global concern such as the COVID-19 pandemic. Here, potential re-thinking approaches by using knowledge from postcolonial theories can be seen and a current joint call to decolonise global health can be made evident. The article seeks to fathom this call and exemplify why despite these initial approaches, there is still a huge discrepancy between theoretical knowledge and practical application of it

    Aushandlungskompetenz als Schlüsselmotiv für die interkulturelle Praxis

    Full text link
    Der vorliegende Text möchte einen Beitrag leisten, interkulturellen Dienstleistenden praktische Anschlussmöglichkeiten an einen offenen und dynamischen Kulturbegriff zu eröffnen. Implikationen eines nicht-essentialistischen Verständnisses von Kultur für die Praxis werden erörtert. Vor dem Hintergrund eines interaktionsorientierten und machtsensiblen Ansatzes interkultureller Kommunikation beschäftigt sich der Artikel insbesondere mit den Zielen interkultureller Beratung und schlägt einen vorwiegend prozessorientierten Beratungsansatz vor. Ziel der interkulturellen Beratung ist es demnach, Personen und Organisationen bei der Gestaltung von Aushandlungsprozessen zu unterstützen und die Aushandlungskompetenz von Organisationen und ihren Angehörigen nachhaltig zu fördern. Neben der Vorstellung und näheren Erläuterung des Konzepts und seiner Voraussetzungen wird Aushandlungskompetenz abschließend als eine der zentralen Schlüsselkompetenzen im 21. Jahrhundert eingeordnet.The following text aims to build a bridge between an open and dynamic concept of culture and the practical work of intercultural service providers. Implications of a non-essentialist understanding of culture for intercultural practice are discussed. In the context of an interaction-oriented and power-sensitive approach of intercultural communication the article pays special attention to the goals of intercultural consulting and suggests a predominantly process-oriented course of action. The main goal of intercultural consulting is hence to help people and organisations in designing processes of discursive negotiations and to support the ‚discursive competence‘ of organisations and its members sustainably. After introducing and explaining the concept and its prerequisites, ‚discursive competence‘ is classified as one of the most central key compenteces in the 21st century

    Postcolonial identity constructions in French popular culture of the long 1960s: The Ivorian-French singer John William between intercultural appropriation and subversive affirmation of blackness

    No full text
    Der ivorisch-französische Sänger John William ist heute fast vergessen, obwohl er zu den erfolgreichen Künstlern Frankreichs in den „langen 1960er Jahren“ zählt. In seiner Biographie und seinem künstlerischen Schaffen kristallisieren sich zentrale Aspekte des ambivalenten Umgangs Frankreichs mit seinem kolonialen Erbe im Kontext der Dekolonialisierung, aber auch Strategien der postkolonialen Positionierung und Repräsentation. Denn John William verknüpft Erfahrungen als Afro-Franzose mit der afro-amerikanischen Geschichte und der Erinnerung an die Sklaverei, bedient aber ebenso die Faszination für die USA. Am Beispiel von Williams Autobiographie werden interkulturelle Transfer- und Aneignungsprozesse in der populären Musik Frankreichs der 1950er und 1960er Jahre vor dem Hintergrund der Dekolonialisierung herausgearbeitet. Der Beitrag analysiert Repräsentationen von kultureller Alterität sowie Formen der Identifikation und Selbstinszenierung im ambivalenten Spannungsfeld zwischen transatlantischer Blackness und (post-)kolonialer Assimilation, die auch als subversive Strategien zur eigenen Positionierung gelesen werden können, und fragt damit nach dem Stellenwert von außereuropäischen Bezugsgrößen und der Ausblendung eigener (post-)kolonialer Realitäten in der medialen Popkultur der Zeit.The Ivorian-French singer John William is almost forgotten today, although he was a very popular French artist in the “long 1960s“. His biography and artistic work crystallize central aspects of France’s ambivalent approach to its colonial heritage in the context of decolonization, as well as strategies of postcolonial positioning and representation. John William links his experiences as an Afro-French with African-American history and the memory of slavery, but also with a fascination for the United States. Using William’s autobiography as an example, intercultural transfer and appropriation processes in French popular music are examined against the backdrop of decolonization. The article analyzes representations of cultural alterity as well as forms of identification and self-staging in the ambivalent field of tension between transatlantic blackness and (post-)colonial assimilation, which can also be read as subversive strategies for one’s own positioning, and thus questions the significance of non-European reference points and the suppression of one’s own (post-)colonial realities in the media pop culture of the time

    Cannibals inside Colombia? Ethnicizing imaginations of revenge, racializing imagery, culturalizing interpretations of the world. On the colonial coding of revenge in The Revenge of the Cannibals (1981)

    No full text
    Der Beitrag untersucht aus kulturwissenschaftlichen Perspektiven die Verflechtungen von (Post)Kolonialismus und Geschlecht in filmischen Rache-Inszenierungen am Beispiel des italienisch-spanischen Spielfilms Die Rache der Kannibalen (Cannibal Ferox, 1981). Ein Ziel des Beitrags ist es, die koloniale Kodierung von Rache über die Dekonstruktion populärkultureller Narrationen und Imaginationen herauszuarbeiten, insbesondere den Stellenwert von sozialen Figuren wie der in Umberto Lenzis Film inszenierten kolumbianischen Kannibal:innen als kulturelle Repräsentationsformen. In den Narrationen und Imaginationen sind vor allem der colonial / imperial gaze, also weiße Positionierungen, prägend, welche die Blickachsen, Bilderwelten und Beobachterpositionen auf die ‚Anderen‘ prägen. Als kulturelles Artefakt verweist der Film also auf spezifische materialisierte und medialisierte Wissensformen, die nicht nur in der Populärkultur virulent sind, sondern ebenso durch philosophische, rechtshistorische, literatur- und medienwissenschaftliche sowie ethnologische Forschungstraditionen seit dem 19. Jahrhundert kontinuierlich (re)produziert werden.Drawing on cultural anthropological and cultural historical perspectives on the intertwining of (post)colonialism and gender, this article examines narratives and imaginations of revenge in Umberto Lenzi’s film Cannibal Ferox (1981). One aim of the paper is to outline the colonial coding of revenge through the deconstruction of pop cultural productions, particularly the significance of social figures such as the Colombian cannibals as cultural representations. Here, it is especially the colonial / imperial gaze, i. e. white positions, that shape the visual regimes, imaginaries and observer positions on the ‘other’. As a cultural artifact, the film refers to specific forms of materialized and medialized knowledge (production) that are not only virulent in popular culture, but have also been continuously (re)produced by philosophical, legal-historical, literary, media and ethnological research traditions since the 19th century

    Editorial

    Full text link

    ‘You don’t know me’: The value of intercultural communication to diversity equity and inclusion programs

    Full text link
    Vor dem Hintergrund von wachsendem Nationalismus, Fremdenfeindlichkeit und Rassismus in den Vereinigten Staaten und Europa erörtert dieser Artikel die Auswirkungen von interkulturellen Kommunikationstrainings und Initiativen für Vielfalt, Gleichberechtigung und Integration auf respektvolles Verhalten und Kommunikation am Arbeitsplatz in den Vereinigten Staaten. Unter Verwendung der sozialkonstruktivistischen und kritischen interkulturellen Kommunikationsperspektive (criticalIC) untersucht dieser Artikel den Einfluss von Macht und politischen Hierarchien auf organisatorische Praktiken, rassische und geschlechtsspezifische Vielfalt und das Verhalten von Mitarbeitern, die alle die interkulturelle Kommunikation und Interaktionen am Arbeitsplatz sowie Initiativen für Vielfalt, Gleichberechtigung und Integration (DEI) beeinflussen. Ich schlage vor, dass ein relationaler Ansatz erforderlich ist, um interkulturelles Verständnis zu fördern, das auf dem Aufbau von Vertrauen und Beziehungen zwischen den einzelnen Personen beruht.Against the backdrop of growing nationalism, xenophobia and racism in the United States and Europe, this article discusses the impact of intercultural communication training and diversity, equity and inclusion initiatives on respectful behavior and communication in the workplace in the United States. Using social constructionist and critical intercultural communication (critical IC) perspectives, this article examined the influence of power and political hierarchies on organizational practices, racial and gender diversity and employee behavior, all of which influence intercultural communication and interactions in the workplace and diversity, equity and inclusion (DEI) initiatives. I propose that a relational approach is required to foster intercultural understanding based on individuals building trust and rapport with each other

    Implizites interkulturelles Wissen in multinationalen Organisationen: Überlegungen zu Forschung und Training

    Full text link
    Dieser Beitrag geht von der These aus, dass Mitarbeitende multinationaler Organisationen, die häufig und intensiv interkulturell kommunizieren bzw. in interkulturellen Settings agieren, in der Regel über implizites interkulturelles Wissen verfügen. Interkulturelles Training für dieses Klientel macht nur Sinn bzw. ist nur erfolgreich, wenn es auf dem impliziten interkulturellen Wissen der Teilnehmenden basiert und nicht, wie vielfach üblich, auf einem allgemeinen, sozusagen von außen herangetragenen interkulturellen Wissen. Dazu muss aber zuerst herausgefunden werden, wie der interkulturelle Wissenspool, auf den sich die Akteur*innen beziehen, beschaffen ist. Dafür eignet sich eine ethnographische, kollaborative Forschungsmethode. Zusammen mit den Akteur*innen gilt es, den Pool impliziten interkulturellen Wissens zu beschreiben, in explizites Wissen zu transformieren und zugänglich zu machen. Anhand der praktischen Erfahrungen, die ich mit Forschung und interkulturellen Trainings in multinationalen Unternehmen gemacht habe – vor allem im Kontext japanisch-amerikanisch-deutscher Zusammenarbeit – möchte ich diskutieren, wie das in der Organisation co konstruierte implizite interkulturelle Wissen erfasst, expliziert und vermittelt werden kann.This article argues that employees of international organisations who engage in frequent and intensive intercultural communication or work in intercultural environments tend to possess implicit intercultural knowledge. Intercultural training for this target group is only meaningful or successful if it is based on the implicit intercultural knowledge of the participants and not, as is often the case, on general intercultural knowledge brought in from outside. For this, however, it is necessary to find out what intercultural knowledge pool the actors refer to. An ethnographic, collaborative research method is a suitable way to do this. Working together with the actors, the implicit intercultural knowledge needs to be described, transformed into explicit knowledge and made accessible to them. I will discuss how the implicit intercultural knowledge co-constructed in the organisation can be captured, explicated and communicated based on my practical experience with research and intercultural training in multinational companies – especially in the context of Japanese-American-German cooperation

    26

    full texts

    68

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Interculture Journal (Universität Jena)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇