Language Science Press
Not a member yet
    3622 research outputs found

    Teaching translation in the age of generative AI: New paradigm, new learning?

    No full text
    Since the launch of OpenAI’s ChatGPT in 2022, generative artificial intelligence (GenAI) has started reshaping what it means to work as a professional translator in an industry that is becoming increasingly automated. This prompts us to interrogate, once again, the role and agency of human translators in the translation process or, in other words, the intrinsically human value and values they add to it. A natural corollary is that GenAI forces us translator educators to (re-)interrogate what we do in our translation programmes. Whatever we may think or feel about GenAI, we owe it to our students to engage with it in our programmes. However, because GenAI is not just another tool in the translator’s toolkit, we must also to do so in a way that raises students’ awareness of some of the ethical and sustainability issues around it. This is what Teaching Translation in the Age of Generative AI: New Paradigm, New Learning aims to do. Articulated around three main parts, Part 1 explores the new skills and competences translator educators need to help their students develop in the age of GenAI. In Part 2, the focus shifts to the new knowledge (such as data literacy and prompting) that students in translation programmes need to engage with in the age of GenAI. Finally, Part 3 puts some flesh on the bones, as it reviews some of the new teaching approaches adopted by colleagues since the advent of GenAI. It does so by introducing the reader to a series of vignettes taken from a variety of translation-related disciplines and contexts. Throughout the entire edited volume, the ambition is to be as accessible as possible, so that this volume can be of help to as many of us in translation education as possible, as we all learn to negotiate the uncharted territory of GenAI

    Teaching translation in the age of generative AI: New paradigm, new learning?

    No full text
    Since the launch of OpenAI’s ChatGPT in 2022, generative artificial intelligence (GenAI) has started reshaping what it means to work as a professional translator in an industry that is becoming increasingly automated. This prompts us to interrogate, once again, the role and agency of human translators in the translation process or, in other words, the intrinsically human value and values they add to it. A natural corollary is that GenAI forces us translator educators to (re-)interrogate what we do in our translation programmes. Whatever we may think or feel about GenAI, we owe it to our students to engage with it in our programmes. However, because GenAI is not just another tool in the translator’s toolkit, we must also to do so in a way that raises students’ awareness of some of the ethical and sustainability issues around it. This is what Teaching Translation in the Age of Generative AI: New Paradigm, New Learning aims to do. Articulated around three main parts, Part 1 explores the new skills and competences translator educators need to help their students develop in the age of GenAI. In Part 2, the focus shifts to the new knowledge (such as data literacy and prompting) that students in translation programmes need to engage with in the age of GenAI. Finally, Part 3 puts some flesh on the bones, as it reviews some of the new teaching approaches adopted by colleagues since the advent of GenAI. It does so by introducing the reader to a series of vignettes taken from a variety of translation-related disciplines and contexts. Throughout the entire edited volume, the ambition is to be as accessible as possible, so that this volume can be of help to as many of us in translation education as possible, as we all learn to negotiate the uncharted territory of GenAI

    The (in)transparency of meaning change and variation: A study of the indefinite cualquiera in European and Argentinian Spanish

    No full text
    This book investigates the development of the indefinite cualquiera in European and Argentinian Spanish, tracing their path from modal meanings like free choice and random selection to evaluative and even pejorative uses. Drawing on corpus data, variation across dialects, and formal semantic tools, the study probes how transparent these shifts are and what they reveal about the mechanisms of meaning change. The findings will interest linguists working on indefinites, variation, or the interface between form and interpretation—whether in synchrony or diachrony

    Modalidade e modo em português europeu

    No full text
    Este livro oferece uma apresentação dos sistemas da modalidade e do modo em Português Europeu. A aproximação aos temas abordados tem por base o espírito da semântica formal, mas a apresentação é informal, sendo o texto acessível a qualquer leitor, mesmo que não familiarizado com qualquer formalismo semântico ou com a Lógica. São tratados dados da variante europeia da língua portuguesa, mas, naturalmente, os conceitos técnicos envolvidos são aplicáveis a qualquer língua natural, pelo que a descrição e análise de dados que é apresentada permite a comparação com outras línguas e com outras variedades do português. Em sala de aula, o livro poderá ser usado tanto em cursos mais avançados de licenciatura como em cursos de pós-graduação. Fora de aula, poderá ser útil para professores de português (quer como língua materna quer como L2), investigadores em Linguística e áreas afins, ou simples curiosos pela língua portuguesa. O livro está dividido em duas partes. A primeira oferece uma introdução ao conceito de modalidade, tipos de modalidade e formas de expressão da modalidade em português, com capítulos dedicados à análise de diferentes construções modais do português. A segunda parte oferece uma descrição e análise dos sistemas dos modos indicativo e conjuntivo (com foco no Português Europeu), incluindo um capítulo dedicado aos tempos do conjuntivo. This book offers a presentation of the systems of modality and mood in European Portuguese. The approach to the topics follows the spirit of formal semantics, but the presentation is informal, and the text is accessible to any reader, even if unfamiliar with any semantic formalism or Logic. Data from the European variant of the Portuguese language are discussed, but, naturally, the technical concepts involved are applicable to any natural language. Thus, the presented description and analysis of data allows for comparison with other languages ​​and other varieties of Portuguese. In the classroom, the book can be used in more advanced undergraduate and in postgraduate courses. Outside the classroom, it can be useful to teachers of Portuguese (whether as a mother tongue or as a second language), researchers in Linguistics and related fields, or simply curious people about the Portuguese language. The book is divided into two parts. The first one offers an introduction to the concept of modality, its types and forms of expression in Portuguese, and it includes chapters dedicated to the analysis of different modal constructions in Portuguese. The second part offers a description and analysis of the indicative and subjunctive mood systems (with focus on European Portuguese), including a chapter dedicated to the subjunctive tenses

    The Austronesian languages of eastern Indonesia and Timor-Leste: Unravelling their prehistory and classification

    No full text
    For 150 years there has been a question over how the Austronesian languages of eastern Indonesia and Timor-Leste fit into the Austronesian world. The area is severely under-documented. There has been no consensus on the classification of these languages, and scholars admit to being perplexed. This is the first systematic attempt at subgrouping the whole region based on historical phonology, supplemented by morphosyntax and the lexicon. Insights from archaeology, DNA studies, and awareness of long-term contact with Papuan languages inform this study. Nine Wallacean subgroups are identified, along with their internal structures. Light is shed on languages whose classification has been unclear. Discontinuities in the historical phonology suggest different groups speaking different Austronesian languages got off different boats at different places, probably at different times. No evidence is found supporting a monolithic Austronesian advance through the region, nor a common Austronesian parent language below PMP that links all Wallacean subgroups. Speakers of SVO Austronesian languages with prepositions, preverbal negation, numbers before nouns, and post-posed possessors came into contact with speakers of languages of unrelated Papuan families, with postpositions, clause-final negation, numbers following nouns, preposed possessors, and other features of SOV languages. Austronesian languages adopted these features but not uniformly, such that features attributed to contact are uneven across the region. Some are not found in some subgroups or branches within subgroups. Distribution maps of phonological, grammatical, and lexical features show many features are not found in all subgroups, do not align with each other, and some are found outside the region. Austronesian languages in the region are a kind of uneven hybrid that make them typologically different from Austronesian languages to the west and north. The study evaluates earlier proposals along with new possibilities to link subgroups in different ways, but finds no exclusively shared innovations inherited from a common parent. Scenarios are explored of how Austronesian-speaking peoples came into the region. The uneven distribution of various features is addressed. Implications are many, and warrant a revised picture of the Austronesian world. Several factors enabled this more in-depth study than has been previously possible. Both authors have extensive experience in the region. Many Dutch-era sources have become accessible online. Recent publications and unpublished data have been shared by others. This enabled the authors to glean data from 517 Austronesian and Papuan languages from within the region as well as to the west and east of it, providing context. Within the region, data have been gleaned from 292 varieties (256 Austronesian, 36 Papuan), some of which are now extinct. The volume is data rich with 334 data tables, 78 figures (including 32 maps), and 195 numbered examples/lists of data.  The appendices in .txt format along with select figures and maps can be downloaded from: https://doi.org/10.18710/3CT9RO

    The Austronesian languages of eastern Indonesia and Timor-Leste: Unravelling their prehistory and classification

    No full text
    For 150 years there has been a question over how the Austronesian languages of eastern Indonesia and Timor-Leste fit into the Austronesian world. The area is severely under-documented. There has been no consensus on the classification of these languages, and scholars admit to being perplexed. This is the first systematic attempt at subgrouping the whole region based on historical phonology, supplemented by morphosyntax and the lexicon. Insights from archaeology, DNA studies, and awareness of long-term contact with Papuan languages inform this study. Nine Wallacean subgroups are identified, along with their internal structures. Light is shed on languages whose classification has been unclear. Discontinuities in the historical phonology suggest different groups speaking different Austronesian languages got off different boats at different places, probably at different times. No evidence is found supporting a monolithic Austronesian advance through the region, nor a common Austronesian parent language below PMP that links all Wallacean subgroups. Speakers of SVO Austronesian languages with prepositions, preverbal negation, numbers before nouns, and post-posed possessors came into contact with speakers of languages of unrelated Papuan families, with postpositions, clause-final negation, numbers following nouns, preposed possessors, and other features of SOV languages. Austronesian languages adopted these features but not uniformly, such that features attributed to contact are uneven across the region. Some are not found in some subgroups or branches within subgroups. Distribution maps of phonological, grammatical, and lexical features show many features are not found in all subgroups, do not align with each other, and some are found outside the region. Austronesian languages in the region are a kind of uneven hybrid that make them typologically different from Austronesian languages to the west and north. The study evaluates earlier proposals along with new possibilities to link subgroups in different ways, but finds no exclusively shared innovations inherited from a common parent. Scenarios are explored of how Austronesian-speaking peoples came into the region. The uneven distribution of various features is addressed. Implications are many, and warrant a revised picture of the Austronesian world. Several factors enabled this more in-depth study than has been previously possible. Both authors have extensive experience in the region. Many Dutch-era sources have become accessible online. Recent publications and unpublished data have been shared by others. This enabled the authors to glean data from 517 Austronesian and Papuan languages from within the region as well as to the west and east of it, providing context. Within the region, data have been gleaned from 292 varieties (256 Austronesian, 36 Papuan), some of which are now extinct. The volume is data rich with 334 data tables, 78 figures (including 32 maps), and 195 numbered examples/lists of data.  The appendices in .txt format along with select figures and maps can be downloaded from: https://doi.org/10.18710/3CT9RO

    Indigenous languages of the Americas and their structures: Sounds

    No full text
    What do people mean when they talk about the sound pattern of a language—what linguists call phonology? This book explores that question in a hands-on way, with a focus on applying the knowledge in language revitalization and community language work. The book introduces basic ideas and analytic strategies using examples from Indigenous languages across North and South America. Short comprehension checks invite you to test your understanding, and language explorations encourage you to apply what you’ve learned to build your own description of the sound pattern of your language. Throughout, the book takes a practical approach to phonological analysis, not a theoretical approach. The book is designed to be accessible to community members and others without formal linguistic training who are engaged in or preparing for community language work. It is also appropriate for linguistics students and researchers in the early stages of their education about phonology or needing a quick refresher or reference on basic phonological analysis.Each chapter looks at one key concept, starting with language sounds and how they are made, how words are built, and how communities vary in their use of language.  Other topics include the sounds specific to a language and how they are put together into words of that language, both in terms of sequences and in terms of syllables. The culmination is an exploration of how sound sequences and word building interact so that the words follow the general sound patterns of the language. Each chapter ends with some ideas about how to incorporate the topic of the chapter in community language work. The goal with each discussion is to help you both to understand each idea and to learn how to use it to describe or analyze a the way sounds work in a language. Importantly, the book also includes suggestions on tailoring your reading to your own goals, offering pointers on which sections you might skip and which ones could be especially useful for you

    Das Framing von Extremismusvarianten im medialen Diskurs der Jahre 1999–2021: Eine corpus-driven Methode zur Erschließung und Visualisierung semantischer Frames

    No full text
    Die vorliegende Arbeit untersucht das Framing von Extremismusvarianten im medialen Diskurs der Jahre 1999 – 2021 und entwickelt eine corpus-driven Methode zur Erschließung und Visualisierung semantischer Frames. Sie verbindet Frame-semantische Theorie nach Busse mit Methoden und Annahmen der distributionellen Semantik und entwickelt ein Verfahren, um diskursives Wissen aus der musterhaften Verteilung von Wörtern in Korpora induktiv zu rekonstruieren. Als Datengrundlage dient ein umfangreiches Korpus aus Online-Artikeln der Zeitungen taz, Spiegel und Welt. Methodisch kombiniert die Arbeit Word Embeddings und Kollokationsanalysen, um Frame-Elemente und ihre Relationen zu identifizieren und als Kollokationsnetzwerke zu visualisieren. Dieser Ansatz ermöglicht es, einen großen Teil des verstehensrelevanten Wissens zu erschließen, das zum Verständnis von Extremismus als sozialem Konzept notwendig ist, ohne auf vorab definierte Kategorien zurückzugreifen. Die Analyse untersucht kontrastiv das Framing von Rechts- und Linksextremismus sowie Islamismus über acht Zeiträume hinweg sowie im Vergleich der Zeitungen. Sie zeigt, wie unterschiedliche Extremismusvarianten in den drei Zeitungen gerahmt werden, welche Akteure als extremistisch gelten, welche Handlungen ihnen zugeschrieben werden und wie sich diese diskursiven Konstruktionen im Zeitverlauf wandeln. Die Arbeit leistet damit sowohl einen methodischen Beitrag zur korpuslinguistischen Diskursanalyse als auch einen inhaltlichen zur Beschreibung des medialen Extremismusdiskurses in Deutschland. Der Verkaufspreises dieses Buches in Deutschland wird auf 45 EUR festgesetzt. This study examines the framing of variants of extremism in media discourse between 1999 and 2021 and develops a corpus-driven method for identifying and visualizing semantic frames. It combines Busse's frame-semantic theory with methods and assumptions of distributional semantics and develops a method for inductively reconstructing discursive knowledge from the patterned distribution of words in corpora. An extensive corpus of online articles from the newspapers taz, Spiegel and Welt forms the empirical basis. Methodologically, the work combines word embeddings and collocation analysis to identify frame elements and their relations, visualizing them as collocation networks. This approach makes it possible to explore a large part of the knowledge relevant to understanding extremism as a social concept without resorting to predefined categories. The analysis contrasts the framing of right-wing and left-wing extremism as well as Islamism over eight time periods and compares coverage across the three newspapers. It shows how different variants of extremism are framed, which actors are considered extremist, which actions are attributed to them, and how these discursive constructions change over time. The work thus contributes both a methodological innovation for corpus-assisted discourse studies and empirical insights into media representations of extremism in Germany.

    Digitale Translatologie

    No full text
    Digitale Ressourcen, Methoden und Werkzeuge sind heute in verschiedensten Bereichen von Translation und Translatologie anzutreffen. Es genügt also nicht mehr, in diesem Zusammenhang nur ganz allgemein von Maschineller Übersetzung, Korpora und Termdatenbanken zu sprechen. Diesem Umstand trägt der Band Rechnung: In Überblicksbeiträgen mit Handbuchcharakter wird ein Querschnitt des Digitalen in Translationsforschung, -praxis und -didaktik wiedergegeben. Dieser reicht von historischen und psychologischen Betrachtungen über Risikomanagement in digitalen Übersetzungsprozessen, Digitalisierung und KI im Dolmetschen, in der Audiovisuellen Translation und im Literarischen Übersetzen bis hin zur Skizze eines KI-Kompetenzmodells für die Translation und Fachkommunikation, um nur eine Auswahl aus der Themenvielfalt des Bandes zu benennen. Die einführend gehaltenen Texte eignen sich für Translationsstudierende ebenso wie für Lehrende und Forschende, die neue Bereiche der Digitalen Translatologie erkunden wollen, und nicht zuletzt für Praktizierende, die zugängliche Einblicke in den aktuellen Stand der Forschung zur Digitalen Translatologie erhalten wollen. Der Preis dieses Buches wird auf 40,00€ in Deutschland festgesetzt

    A grammar of Hewramî

    No full text
    This book is a comprehensive grammatical description of the Hewramî variety of Tekht, grounded in current linguistic methods. Hewramî is one of the most morphologically complex West Iranian languages. It is spoken by several thousand people in the high mountainous Hewraman region situated between Iranian and Iraqi Kurdistan. This work is primarily based on a corpus of 46 narratives, collected during several trips to the Hewraman region between 2016 and 2023. This corpus was supplemented by elicitation tasks to provide a detailed account of the phonology, morphology, and syntax of Hewramî. Additionally, the grammar touches on prosody and information structure. The analysis is grounded in linguistic theory, particularly informed by the functional-typological approach. This grammar is complemented by a text collection

    2,196

    full texts

    3,622

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Language Science Press
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇