National Institute for Japanese Language and Linguistics
Academic Repository of the National Institute for Japanese Language and Linguistics / 国立国語研究所学術情報リポジトリNot a member yet
3427 research outputs found
Sort by
Tochigi Dialect Discourse Data:Nikko City Conversation Data (version published in February 2025)
本データは、文化庁が1977 年度〜1985 年度に行なった「各地方言収集緊急調査」で収録した方言談話データの一部である。application/zip宇都宮大学国立国語研究所Utsunomiya UniversityNational Institute for Japanese Language and LinguisticsThis data is part of the dialect discourse data collected by the Agency of Cultural Affairs' 1977-1985 research on the languages/dialects in Japan.20H00015datase
Gifu Dialect Discourse Data:Takayama City Conversation Data (version published in March 2025)
本データは、文化庁が1977 年度〜1985 年度に行なった「各地方言収集緊急調査」で収録した方言談話データの一部である。application/zip国立国語研究所国立国語研究所岐阜大学National Institute for Japanese Language and LinguisticsNational Institute for Japanese Language and LinguisticsGifu UniversityThis data is part of the dialect discourse data collected by the Agency of Cultural Affairs' 1977-1985 research on the languages/dialects in Japan.20H00015datase
北琉球沖縄語伊平屋方言の疑問文の構造とイントネーション
会議名:令和6年度第1回「危機言語の保存と日琉諸語のプロソディー」合同研究発表会, 開催地: 国立国語研究所&オンライン, 会期: 2024年6月15日, 主催: 国立国語研究所「危機言語」「イントネーション」両プロジェクト本稿では沖縄語伊平屋方言の疑問文の構造とイントネーションの実現について概観する。本稿ではまず今までの研究でまだ十分に記述されていない点を明確にする。次に伊平屋と伊平屋方言の概要をあげ,主な先行研究,アクセント体系について説明する。そして疑問詞疑問文で使用される疑問語と,共起する形式を概観する。次に肯否疑問文で現れる,疑問を現す形式を概観する。次にそれぞれの疑問文のタイプのイントネーションの実現を概観する。最後に,新たに得られた知見をまとめ,残された課題について述べる。application/pdf大東文化大学conference pape
Quantitative Research Overview on Chinese Loanwords (Sino-words) in Japanese, Korean, and Vietnamese: Analysing Sino-word–Cognate Proportion and Cognate Semantic Correspondence
本稿は日本語,韓国語,ベトナム語における漢語および同根語の割合,同根語の意味対応について,量的調査の先行研究を概観し,今後の課題を示した。語彙に占める漢語の異なり語の割合は,媒体によるが,概ね日本語43~54%,韓国語47~56%,ベトナム語70%程度であり,漢語のうち日中同根語は70~93%(語彙全体の30~50%),日韓同根語は72~94%(語彙全体の34~53%),日越同根語は72%程度(語彙全体の50%程度)であることが分かった。同根語のうち基本義が一致する語は日中同根語で82~89%(語彙全体の25~45%,漢語の57~83%),日韓同根語で87~99%(語彙全体の29~52%,漢語の63~93%)であり,日越同根語については他と分類方法が異なるため直接比較はできないが,日中同根語,日韓同根語より少ないと推測される。学習時に注意が必要な同根類義語・同根異義語は,日中同根語と日韓同根語で同根語の11~18%(語彙全体の3~9%,漢語の8~17%)であった。This study overviews previous quantitative research on the proportion of Sino-words and cognates and the semantic correspondence of cognates in Japanese, Korean, and Vietnamese, thus identifying challenges in future research. The Sino-word proportion in the overall vocabulary varies by medium but is approximately 43–54% in Japanese, 47–56% in Korean, and 70% in Vietnamese. Among these, Sino-Japanese cognates account for 70–93% (30–50% of the entire vocabulary), Sino-Korean cognates for 72–94% (34–53% of the entire vocabulary), and Sino-Vietnamese cognates for 72% (approximately 50% of the entire vocabulary). Moreover, those with consistent basic meanings comprise 82–89% of Sino-Japanese cognates (25–45% of the entire vocabulary and 57–83% of Sino-words) and approximately 87–99% of Sino-Korean cognates (29–52% of the entire vocabulary and 63–93% of Sino-words). Owing to the different classification methods, a direct comparison of Sino-Vietnamese cognates is unmanageable; however, it is presumed that these are fewer in number than Sino-Japanese and Sino-Korean cognates. Cognates that require special attention during learning, such as semantically similar or dissimilar cognates, constitute 11–18% of Sino-Japanese and Sino-Korean cognates (3–9% of the entire vocabulary and 8–17% of Sino-words).application/pdfdepartmental bulletin pape
Language Revitalization and Community Awareness in Okinoerabu Island: Comprehensive Household Survey of Tamina District
本研究では,鹿児島県奄美群島沖永良部島知名町田皆集落において,住民の「しまむに(北琉球沖永良部島のことば)」の理解度・産出能力・継承意識・学習ニーズを全戸調査により分析した。調査の結果,「しまむに」を理解できると答えた割合は全体の約7割であったが,話せると答えた割合は約5割にとどまり,理解と産出には差があることが明らかになった。また,方言能力の向上を望む住民は多く,特に「日常生活の中で自然に習得すること」を重視する傾向が見られた。次世代への継承については,76%が継承を望んでいるものの,実際に何らかの継承活動を行っているのは約1割にとどまり,意識と行動の間にギャップがあることが確認された。この結果は,住民の言語意識を考慮した持続可能な方言継承施策の設計に示唆を与えるものである。This study examines residents' comprehension, productive ability, inheritance awareness, and learning requirements regarding "Shimamuni" (an endangered language spoken on Okinoerabu Island, Northern Ryukyu) based on a household survey conducted in Tamina District. The results show that whereas 70% of the respondents indicate being able to understand Shimamuni, only approximately 50% indicate that they can speak it, thus revealing a discrepancy between comprehension and production. Additionally, many residents expressed the desire to improve their language proficiency, with particular emphasis on the importance of acquiring it naturally in daily life. Regarding intergenerational transmission, 76% of the respondents wish to impart the language to the next generation. However, only approximately 10% are actively engaged in revitalization efforts, thus highlighting a discrepancy between awareness and action. These findings offer insights for the development of sustainable language-transmission policies that consider residents' language attitudes.application/pdfdepartmental bulletin pape
An Empirical Study of Regional Variations in Polysemous Networks: A Crowdsourced Survey on the Similarity of Word Meanings
本研究では多義語の言語知識を構成する多義ネットワークの地域的な差異について,現代日本語形容詞「あまい」を題材に,語義間類似度調査の結果に基づき分析を行う。多義研究は従来,個人間の差異の抽象(国広1982)を分析方針に,言語知識の中でも大多数の人々の共有部分である共通語が調査・分析されることが多かった。本研究では多義語の運用の地域差に着目し,多義ネットワークの構造の地域的差異を検証する。題材とする「あまい」の多義構造は,先行研究で〈砂糖のような味がする様子〉,〈塩分がたりない様子〉のいずれを起点とするかで説が分かれている。本研究では方言資料に基づき,〈塩分がたりない様子〉を「うすい」,「みずくさい」などの異形式で表す地域を,「あまい」で〈塩分がたりない様子〉を表さない地域と推定し,表す地域と比べて他の語義への拡張プロセスが異なっている可能性を検討する。調査ではYahoo!クラウドソーシングを通して日本の11地域ごとに約300名ずつ,「あまい」の5区分の語義を表す例文に対する語義間類似度評定を収集した。調査結果に基づき,推定地域における〈塩分がたりない様子〉の直感の有無を分析し,複数の多義ネットワークの説に対する整理・説明を試みた。This paper examines regional variations in the polysemous networks that shape linguistic knowledge of polysemous words, using a survey on the degree of similarity in example sentences. The contemporary Japanese adjective amai serves as a case study. Previous research on polysemy has typically abstracted individual personal differences, focusing instead on shared linguistic structures. In contrast, this study investigates regional variations in polysemous word usage, exploring whether the structure of polysemous networks differs across regions. By analysing similarity ratings, it offers an empirical perspective on regional differences in polysemous networks and contextualises multiple theories from previous studies on the semantic extension of amai.
Beyond its primary meaning of 'sweet,' amai can also mean 'bland,' as in: "The miso soup in Kansai is bland." Prior studies divide amai's polysemous structure based on whether it originates from 'sweet' or 'bland.' Dialect studies indicate that in some regions, alternative terms such as usui or mizukusai convey 'lacking salt'. Based on dialectal data, this study examines whether regions that do not use amai for 'bland' differ in the expansion process to other senses of the word compared to those that do.
This study surveyed approximately 300 participants from 11 regions in Japan via Yahoo! Crowdsourcing, collecting similarity ratings across five categorical meanings of amai. The survey results reveal that polysemous networks vary in relation to other word meanings, depending on whether the intuition of 'not salty enough' is present. Supported by dialectal research, the results confirm regional differences in polysemous structures and provide explanations for competing theories of semantic extension.application/pdfdepartmental bulletin pape
An archaic form of “river” retained in Ainu place names in Sakhalin and Hokkaido
会議名: Evidence-based Linguistics 2025, 開催地: 国立国語研究所, 会期: 2025/09/15-16, 主催: 国立国語研究所、神戸大学人文学研究科近代アイヌ語における「川」はpetというが、落合(2024)はアイヌ語借用地名において「川」に相当する漢字表記(音読の「別(ベツ)」、訓読の「淵(フチ)」など)を通時的に検討した上で、アイヌ祖語の「川」に語末母音iを再建し、祖形を*peti ([peti, beti] > [peci, beci])とした。そして借用当時「別」はベツ(漢音)ではなくベチ(呉音)と読まれたと推察した。本稿はこの推察を裏付けるデータを提示する。樺太アイヌの山辺安之助がアイヌ語で口述し、言語学者の金田一京助が日本語対訳を付した『あいぬ物語』(初出は1913年)の中には弥満別(サハリン)、筑別(北海道)など、サハリンと北海道の地名が散見される。これら地名に相当するアイヌ語本来地名は片仮名表記でヤマベチ、チクぺチと振られており、これらアイヌ語本来地名において「川」の古形peciが保たれている。古代日本語がアイヌ語地名を借用した当初においてアイヌ語の「川」は語末母音を持つ*petiであって、漢字表記「別」は呉音のベチを示した可能性が高い。application/pdfconference pape
KVJ Corpus: Short Unit Word Edition (ver. 0.9)
本データは、2021年10月時点の「関西弁コーパス」をもとに、UniDic短単位の形態論情報を付与して整備したものです。application/zip国立国語研究所国立国語研究所国立国語研究所国立国語研究所National Institute for Japanese Language and LinguisticsNational Institute for Japanese Language and LinguisticsNational Institute for Japanese Language and LinguisticsNational Institute for Japanese Language and Linguistics23H00007datase
Kanami Ryukyuan Intonation and Long Vowels When Calling Someone by Name
熊本県立大学九州大学大学院 専門研究員Prefectural University of KumamotoSpecialized Researcher, Kyushu University本稿は徳之島の北端に位置する集落のことばである金見(かなみ)方言について,まずは,金見方言の文末イントネーションが意味の対立を作り出すことがないことを報告する。これは,断定と疑問のイントネーション調査,および,複数のシチュエーションを設定しての呼びかけイントネーション調査の結果による。一方で,文中イントネーションについては,統語構造やフォーカスが反映されるなど,対立が認められるようである。そして,この方言においては人に名前で呼びかける場合に,語(名前)の基底には存在しない音声的な伸び(長母音)が生じる場合があり,長母音が生じる位置については語を単独で言い切る場合のピッチパターンから予測可能であることを示す。This paper reports that the intonation at the end of a sentence in the Kanami dialect, the language spoken in the hamlet of the same name located along the northern tip of Tokunoshima Island, does not create opposition in meaning. This conclusion is based on the results of research on affirmative and interrogatory intonation and research on intonation in multiple situations when making an appeal. However, mid-sentence intonation creates opposition in syntactic structure and focus, among other aspects. In addition, this research shows that when calling someone by name in this dialect, long vowels that do not exist in the underlying representation (name) may occur in some instances, and that the position where phonetic lengthening occurs may be predicted based on the pitch pattern when a word is said independently.application/pdfdepartmental bulletin pape