National Institute for Japanese Language and Linguistics

Academic Repository of the National Institute for Japanese Language and Linguistics / 国立国語研究所学術情報リポジトリ
Not a member yet
    3427 research outputs found

    Acquisition of Polysemous Word Amai in Recall Test: Into Primary Fifth-graders , Eighth-graders and University Students

    Get PDF
    会議名: Evidence-based Linguistics Workshop 2023, 開催地: 国立国語研究所, 会期: 2023/09/14-15, 主催: 国立国語研究所、神戸大学人文学研究科本発表は,多義語の習得プロセスを調べるために,小学5年生・中学2年生・大学生を対象に実施した想起テストの結果を報告するものである。多義語とは関連する複数の意味が単一の形式に結びついた語である。例えば「甘い」は〈砂糖のような味がする〉,〈塩分が足りない〉,〈芳醇で快い〉,〈厳格さが足りない〉,〈不十分である〉という語義を持っている。語の習得は教育基本語彙の研究により習得年次が示されているが,多義語は習得年次において未習得の語義を含むことがあるとされる。多義語の習得プロセスを明らかにすることを目指し,調査協力者に「甘い」を使った文を10文書き出していただく想起テストを実施した。得られたデータに対して,述体と装体等の用法の情報と『現代形容詞用法辞典』に基づいて語義の情報を付与した。調査の結果,想起する語義に学年に応じた傾向が見て取れた。また用法を観点に,習得のプロセスとして装体を基盤として述体に広がりが見られることを報告する。application/pdf北海道教育大学Hokkaido University of Educationconference pape

    文献レビュー8 Heath, S. B. (1984) “Protean shapes in literacy events:Ever-shifting oral and literate traditions”

    Get PDF
    application/pdf定住外国人のよみかき研究departmental bulletin pape

    Analyzing Utterance Intentions in Entertainment Novels

    Get PDF
    会議名: 言語資源ワークショップ2022, 開催地: オンライン, 会期: 2022年8月30日-31日, 主催: 国立国語研究所 言語資源開発センター小説の会話文を生成するためのツールとして『発話文表現文型辞書』を編纂し改訂を重ねている。本辞書は、「発話意図」と「表現文型」と「話し方の特徴」で構成されており、「発話意図」の項目の抜本的な見直しが目下の課題である。本研究では、エンタメ小説の会話文を発話意図分析することによって、現在の辞書の発話意図(60種)で対応できない発話文はどれか、追加すべき発話意図は何か、どのような発話意図のラベルや体系を採用すれば、小説発話文生成時に使いやすいかなどを検討する。application/pdf名古屋大学名古屋大学Nagoya UniversityNagoya Universityconference pape

    “Situated Tellings” in Everyday Conversation

    Get PDF
    会議名: 言語資源ワークショップ2022, 開催地: オンライン, 会期: 2022年8月30日-31日, 主催: 国立国語研究所 言語資源開発センター日常生活において,目の前で起こった出来事と結びつける形で,過去に自分が経験した事柄について語るということがなされる.本研究ではこの種の語りを「状況づけられた語りsituated telling」と呼ぶこととし,以下の2点について検討する.1.この種の語りによって何がなされているのか.2.具体的にどのような方法によって,語られる経験と目の前の出来事とが結びつけられているのか.この問題を検討するため,『日本語日常会話コーパス』からいくつかの会話断片を選び出して分析する.状況づけられた語りは,目の前で起こった出来事と類似の経験を有していることを示す.このことは,目の前で起こった一回限りの出来事を,何らかのパターンに基づいて「繰り返し起こること」として再編し,理解可能にしている.それにより目の前で起こった出来事を「繰り返し起こること」として理解することを主張するものであるといえる.そのために状況づけられた語りは,過去に経験された出来事の構成要素が目の前の出来事の理解に即した形で組み立てられる.またそのことによって目の前の出来事が経験の語りに即して理解可能になるといえ,相互反映的な関係が見出される.application/pdf国立国語研究所研究系National Institute for Japanese Language and Linguisticsconference pape

    An Extraction of Japanese Compound Verbs from Corpus : An Example of Modern Literary Works

    Get PDF
    会議名: 言語資源ワークショップ2022, 開催地: オンライン, 会期: 2022年8月30日-31日, 主催: 国立国語研究所 言語資源開発センターこれまで谷崎潤一郎作品に出現する複合動詞をマニュアルにて抽出し、データベース化してきた。今後、さらに多くの谷崎作品から複合動詞を網羅的に取得するにあたり、検索作業の自動化を試みた。本稿では、既存の複合動詞データベース3件(野田2013, 山口2013,国立国語研究所2015)のデータを統合して検索・処理に使用し、谷崎作品に応用した結果に基づいて評価をおこなう。また、複合動詞と単純動詞を区別せず、一般動詞の語彙素として認定しているUniDicの解析データの問題点の克服を試みるとともに、さらに、既存の複合動詞データベースに含まれない「新しい」複合動詞の候補を効率よく発見するための工夫についても紹介する。application/pdfアンカラ大学/麗澤大学麗澤大学Ankara University/Reitaku UniversityReitaku Universityconference pape

    Relationships between Dialog Acts and the Fundamental Frequencies of Everyday Speech on the Corpus of Everyday Japanese Conversation

    Get PDF
    会議名: 言語資源ワークショップ2023, 開催地: オンライン, 会期: 2023年8月28日-29日, 主催: 国立国語研究所 言語資源開発センター様々なタイプの日常会話をバランス良く納めた『日本語日常会話コーパス』(CEJC)の公開により、これまで大規模な分析を行うことが困難であった日常生活における音声の多様性が観察できるようになった。先に、CEJCを基にした調査により日常会話においては会話相手の属性によって発話の基本周波数が異なる傾向を示すことが観察された。本稿では音声の多様性の更なる検証として、CEJCに付与されている発話の性質を表す談話行為情報に着目し、日常会話音声の基本周波数と談話行為との関係を調べた結果を示す。application/pdfものつくり大学 / 国立国語研究所Institute of Technologists / National Institute for Japanese Language and Linguisticsconference pape

    Complexity trade-off in agglutinative languages

    Get PDF
    会議名: 言語資源ワークショップ2023, 開催地: オンライン, 会期: 2023年8月28日-29日, 主催: 国立国語研究所 言語資源開発センター形態と統語との関係において, 格標識が豊かであればあるほど語順の自由度が上がる (complexity trade-off) (Sapir 1921, Jakobson 1936, MacFadden 2003, Sinnemäki 2014, Yan and Li 2021, 李, 劉と熊 2022)。本研究は数理言語学の手法を用いて, 70か国の言語を横断的に、格標識の豊かさ, 語順の自由度, そして両者の相関関係を分析する。形態的豊富さを測定するにPython自然言語処理ツールキットであるStanzaとspaCy-Thaiを使用し、moving-average morphological richnessとmoving-average mean size of paradigm両指標を使った。各国語順の自由度の測定に、Pythonの言語処理ツール「GiNZA」を使い、Cosine similarityとword order entropy両指標を使用した。次の2点にたどりついた。第1に, 膠着型、孤立型、抱入型と屈折型の言語データに基づいた形態的豊富さと語順の自由度の度合いが正の相関関係にある。第2に, 決定木分析に導かれた70か国の言語の区画にI類、II類とIII類とに分かれ, オーストロネシア語族、アルタイ語族、日本語、韓国語、東部ウラル諸語とインド・ヨーロッパ語族、ニジェール・コンゴ語族(ナイジェリアのイボ語; ベナンのフォン語)とアフロ・アジア語族(アラビア語)に三分的偏在する。application/pdf浙江大学Zhejiang UniversityThis study utilized 25 treebanks of 16 agglutinative languages spanning nine language families to investigate the correlation between morphological richness and word order flexibility. Morphological richness was measured at moving average morphological richness and moving average size of paradigms. Ordering flexibility was measured via cosine similarity and entropy. Statistical analysis revealed a significant positive correlation between morphological richness and word order flexibility, supporting the complexity trade-off hypothesis. Among the nine language families, it was found that Austronesian, Afro-Asiatic, and Dravidian languages exhibited lower diversity in both morphology and word order compared to Altaic, Indo-Aryan, and Uralic languages. Turkish, Uighur, Basque, and Northern Sami demonstrated the most balanced proportions of S, V, and O combinations. Within the same language family, a separation of morphology and word order was observed: the Finnic branch of the Uralic family displayed greater flexibility than the Finno-Ugric branch, and the Mongolic branch of the Altaic family exhibited stricter ordering compared to the Turkic branch. Further, by investigating the impact of language distance between L1 and L3 on language acquisition, the study concluded that languages characterized by increased word order flexibility in target languages are correlated with elevated levels of morphological richness in their native languages.conference pape

    Construction of a Parallel Corpus of Early Modern and Modern Japanese and Okinawan Translations of the Bible

    Get PDF
    会議名: 言語資源ワークショップ2023, 開催地: オンライン, 会期: 2023年8月28日-29日, 主催: 国立国語研究所 言語資源開発センター現存の聖書の日本語訳のなかで最も早いものはキリシタン資料における聖書の抄訳である。しかし、まとまった形での現存する最古の聖書和訳は、19世紀前半にギュツラフがシンガポールにて刊行した『約翰福音之伝』(「ヨハネによる福音書」)と『約翰上中下書』(ヨハネ書簡3通)である。この後、ベッテルハイムの沖縄語訳と漢和対訳を経て、江戸末期・明治初期にかけて、ヘボンやブラウンなどのプロテスタント訳、明治元訳、ニコライの正教会訳、ラゲのカトリック訳などが出版された。発表者はこれらの翻訳に含まれている「ヨハネによる福音書」のパラレル・コーパス(日本語7翻訳、沖縄語1翻訳、アイヌ語1翻訳、翻訳元の可能性が高いギリシア語批判校訂版、英訳、ラテン語訳、ドイツ語訳、中国語訳など)を作成し、JSON-LDとしてAPIを通じて外部にデータを提供できるシステムを構築した。最後に、本パラレル・コーパスを用いて翻訳間の影響関係を分析・視覚化するため、Rのstyloパッケージを用いて諸翻訳間のクラスター分析を行なった。application/pdf国立国語研究所National Institute for Japanese Language and LinguisticsThe earliest extant Japanese translations of the Bible are extracts from the Kirishitan sources. However, the earliest extant Japanese translation of the Bible in a coherent form is the "Gospel according to John" and three "Epistles of John" published by Gützlaff in Singapore in the mid-19th century. After this, through Bettelheim's Okinawan translation and Chinese-Japanese bilingual translation, Japanese Protestant translations by Hepburn and Brown, the Meiji Motoyaku translation, Nicolai's Japanese Orthodox translation, and Raguet's Japanese Catholic translation were published in the late Edo and early Meiji periods. The presenter created a parallel corpus of the "Gospel according to John" included in these translations (7 Japanese translations, 1 Okinawan translation, 1 Ainu translation, 1 Greek TR text, English translation, 1 Latin translation, 1 German translation, 2 Chinese translations, etc.) and built a system that can provide the data externally through API as JSON-LD. We have built a system that can provide the data externally as JSON-LD through an API. Finally, to analyze and visualize the influence relationships among the translations using this parallel corpus, we conducted a cluster analysis among the translations using R's stylo package.conference pape

    Building a Kansai accent dictionary using YouTube

    Get PDF
    会議名: 言語資源ワークショップ2023, 開催地: オンライン, 会期: 2023年8月28日-29日, 主催: 国立国語研究所 言語資源開発センター本稿では、YouTube上のユーザー生成コンテンツを用いた、大阪方言アクセント辞書作成の試みを紹介する。動画から音声データを抽出し、書き起こし、書き起こした音声をもとにforced alignmentをおこなった。各セグメントのピッチを測定し、ピッチパターンを自動検出した。本稿では、1つの動画を用いたこの処理の予備的な適用例について述べる。application/pdf上智大学大学院 / 東京医科歯科大学Sophia University / Tokyo Medical and Dental UniversityThis paper presents an attempt to create an accent dictionary of the Osaka dialect using user-generated content on YouTube. Speech data were extracted from videos, transcribed, and force-aligned based on the transcribed speech. The pitch of each segment was measured, and the pitch patterns were automatically detected. This paper discusses the preliminary application of the process for a single video.conference pape

    50年前の北見市常呂町岐阜方言に見られる特徴

    Get PDF
    application/pdf国立国語研究所journal articl

    0

    full texts

    0

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Academic Repository of the National Institute for Japanese Language and Linguistics / 国立国語研究所学術情報リポジトリ
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇