English and American Studies (E-Journal, Dnipro National University ) / Англістика та Американістика
Not a member yet
336 research outputs found
Sort by
МЕТАФОРА ЯК ЗАСІБ ВЕРБАЛІЗАЦІЇ ЛІНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТУ «АМЕРИКАНСЬКА МРІЯ» – ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТ
The purpose of the article is to consider the problem of verbalization of the linguistic and cultural concept AMERICAN DREAM through metaphor in the works of F. S. Fitzgerald and in translations by M. Pinchevsky. The theoretical and methodological basis of our research isthe scientific works of O. Borysova, A. Bondarenko, O. Vorobiova, O. Ladyka, A. Ogar and others. The research methodology is comprehensive, using various methods and techniques, including the translation-comparative method of analyzing original and translated texts with the use of elements of contextual and quantitative analysis.The relevance of the study lies in the fact that the functions of F. S. Fitzgerald’s linguistic and stylistic devices were identified and investigated, namely, the construction of the figurative and conceptual structure of the work. The article reveals the concept, paying special attention to metaphors, their classification, use, and translation. The results of the study of the problem of verbalization of the linguistic and cultural concept AMERICAN DREAM through metaphor in F. S. Fitzgerald’s works and in M. Pinchevsky’s translations reveal the conceptual, syntactic and semantic components of the considered expressive means in the translation aspect, as well as show the differences in the language norms of English and Ukrainian, which is of great importance for improving the methods translation of texts loaded with linguistic and stylistic techniques.Метою статті є розгляд проблеми вербалізації лінгвокультурного концепту «американська мрія» через метафору у творах Ф. С. Фіцджеральда та в перекладах М. Пінчевського. Теоретичною та методологічною основою нашого дослідження є наукові праці О. Борисової, А. Бондаренко, О. Воробйової, О. Ладики, А. Огар та інших. Методика дослідження має комплексний характер, який полягає у використанні різних методів та прийомів, зокрема перекладознавчо-зіставного методу аналізу оригіналів і перекладів текстів із залученням елементів контекстуального та кількісного аналізів.Актуальність роботи полягає в тому, що в роботі виявлено та досліджено функції лінгвостилістичних прийомів Ф. С. Фіцджеральда, а саме побудова образної та концептуальної структури твору. У статті розкрито поняття концепт, особливо приділена увага метафорам, їхній класифікації, використанню, перекладу. За результатами дослідження проблеми вербалізації лінгвокультурного концепту «американська мрія» через метафору у творах Ф. С. Фіцджеральда та в перекладах М. Пінчевського в перекладознавчому аспекті розкривають поняттєвий, синтаксичний та семантичний складник розглянутих виражальних засобів, а також показуютьвідмінності мовних норм англійської та української мов, що має вагоме значення для удосконалення методів передачі та перекладу навантажених лінгвостилістичними прийомами текстів
СТИЛІСТИЧНА СВОЄРІДНІСТЬ РОМАНУ «СКЛЯНИЙ ЗАМОК» ДЖАННЕТТ ВОЛЛС
The article analyzes the linguistic and stylistic devices used by J. Walls which express the writer’s style of writing. The linguistic aspect of the writer’s creativity remains insufficiently studied since the researchers focused mainly on the literary aspect. The stylistics of the modern English language differs in a certain way from stable, traditional language forms. On the selected research material (Jannette Walls’s novel “The Glass Castle”) it can be seen that, over time, the allusions acquire a more modern character: in the mentioned novel, J. Walls refers not only to classic or ancient works (“Hercules”, “Lord of the Flies”) but even to more “simple” modern literature, children’s fairytale “The Wizard of Oz” by L. F. Baum. Allusion provides references and explanations that help the reader understand the meaning of symbols and places in the memoir. To enhance the effect, the writer sometimes uses jargon, vocabulary not inherent in traditional literature. J. Walls writes in such detail and uses so many images that the reader can visualize any described event. There is a lot of symbolism in the novel, and “The Glass Castle” is one of the most significant symbols of the work. It is also an extended metaphor for empty promises and false hopes. Comparison, which is used more often than any other stylistic means, makes the story real, bringing all the characters to life. Personification deserves special attention. Using this stylistic figure, the author reveals one of the main symbols of the novel – fire. As for Jeannette’s parents, they are frequently described with hyperbole. Thus, the use of certain stylistic means, their application, and their place in the novel plays an important role in creating a special and unique style of writing.У статті аналізуються мовно-стилістичні прийоми, використані Дж. Воллс, які виражають її індивідуальну манеру письма. Мовний аспект творчості письменниці залишається недостатньо вивченим, оскільки дослідники зосереджуються переважно на літературному аспекті. Стилістика сучасної англійської мови певним чином відрізняється від стійких традиційних мовних форм. На обраному дослідницькому матеріалі (роман Джаннетт Воллс «Скляний замок») видно, що з часом алюзії набувають більш сучасного характеру: в зазначеному романі Дж. Воллс звертається не лише до класичних чи античних творів («Геракл», «Володар мух»), але й до «простішої» сучасної літератури, дитячої казки «Чарівник країни Оз» Л. Ф. Баума. Алюзія містить посилання та пояснення, які допомагають читачеві зрозуміти значення символів і місць у мемуарах. Для посилення ефекту письменниця іноді використовує жаргонізми, лексику, не властиву традиційній літературі. Дж. Воллс пише так докладно і використовує стільки образів, що читач може візуалізувати будь-яку описану подію. У романі багато символізму, і «скляний замок» – один із найвизначніших символів твору. Це також розширена метафора порожніх обіцянок і помилкових надій. Порівняння, яке вживається частіше за будь-який інший стилістичний засіб, надає оповіді реальності, оживляючи всіх героїв. На особливу увагу заслуговує персоніфікація. За допомогою цієї стилістичної фігури авторка розкриває один із головних символів роману – вогонь. Що стосується батьків Джаннетт, то вони часто описуються за допомогою гіперболи. Таким чином, використання певних стилістичних засобів, їхнє місце в романі відіграє важливу роль у створенні особливого й неповторного стилю написання
МOВНI ЗACOБИ МAНIПУЛЯТИВНOГO ВПЛИВУ В AНГЛOМOВНOМУ PEКЛAМНOМУ ДИCКУPCI (нa мaтepiaлi aвтoмoбiльнoї peклaми)
The article studies the advertising discourse as a communicative and pragmatic pattern of speech behavior among advertising participants, achieved through advertising messages that combine lingual and paralingual elements. It considers the features of lingual, paralingual, and functional-pragmatic organization of the advertising text, considering various linguistic approaches. Taking advantage of the psycholinguistic approach, which emphasizes the impact of psychological factors on the linguistic structure of advertising, the research explores the use of linguistic manipulation as a means of coercive influence on consumers through selecting and using language mechanisms. Relevant to date remains the analysis of the means of linguistic influence of an advertising text at various levels of language – phonographic, morphological, lexico-semantic, and syntactic, which determines the topicality of the study.
The study examines the structural and functional characteristics of English advertising text, specifically in the context of automobile advertising, and how they are used to manipulate audiences. It also identifies the unique features of English advertising texts, including their pragmatic function and linguistic nuances. The analysis of the English automobile advertising discourse finds that morphemic manipulation is most often achieved by using adjectives, verbs, nouns, and adverbs. Stylistic means also have significant manipulative potential and are the second most used in the advertising discourse.У статті досліджено рeклaмний диcкуpc як кoмунiкaтивнo-пpaгмaтичний зpaзок мoвлeннєвoї пoвeдiнки учacникiв peклaми, щo peaлiзуєтьcя чepeз peклaмнi пoвiдoмлeння в пoєднaннi лiнгвaльниx тa пapaлiнгвaльниx eлeмeнтiв. Зокрема, poзглянуто особливості лiнгвaльної, пapaлiнгвaльної тa функцiйнo-пpaгмaтичної opгaнiзaцiї peклaмнoгo тeкcту з уpaxувaнням piзнoмaнiтниx лiнгвicтичниx пiдxoдiв. Послуговуючись пcиxoлiнгвicтичним нaпpямoм, який акцентує, щo лiнгвaльнa opгaнiзaцiя peклaми знaчнoю мipoю зумoвлeнa пcиxoлoгiчними чинникaми, розглянуто питання мовного маніпулювання як пpиxoвaного впливу нa peципiєнтa зa дoпoмoгoю вiдбopу мoвниx зacoбiв тa пpaвил їx вживaння. Релевантним нa cьoгoднi зaлишaєтьcя aнaлiз зacoбiв мoвнoгo впливу peклaмнoгo тeкcту нa piзниx piвняx мoви – фoнoгpaфiчнoму, мopфoлoгiчнoму, лeкcикo-ceмaнтичнoму, cинтaкcичнoму, нaдфpaзoвoму тoщo, щo й зумoвлює aктуaльнicть дослідження.
У статті детально досліджено cтpуктуpнo-функцioнaльнi ocoбливocтi aнглoмoвнoгo peклaмнoгo тeкcту (нa мaтepiaлi aвтoмoбiльнoї peклaми) з уpaxувaнням їx мaнiпулятивнoгo впливу, визнaчено ocoбливocтi функцioнувaння aнглoмoвниx peклaмниx тeкcтiв зуpaxувaнням їx пpaгмaтичнoї функцiї тa лiнгвocтилicтичниx ocoбливocтeй. На основі анaлiзу aнглoмoвного peклaмного диcкуpcу нa бaзi aвтoмoбiльнoї peклaми зроблено висновок, що нaйчacтiшe викopиcтoвуютьcя мopфoлoгiчнi зacoби мaнiпуляцiї, a caмe пpикмeтники, дiєcлoвa, iмeнники тa пpиcлiвники. Знaчний мaнiпулятивний пoтeнцiaл тaкoж мaють cтилicтичнi зacoби, щo пociдaють дpугe мicцe зa чacтoтoю вживaння в peклaмнoму диcкуpci
МУЛЬТИЛІНГВАЛЬНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ КОНЦЕПТУ «WОRK»
The article examines a concept as a minimal structural unit of knowledge on the one hand, and its belonging to human consciousness as a global unit of mental activity on the other. Verbalization of the concept of “WORK” in Ukrainian and English has been considered in thearticle. It is shown that the concept has general and specific characteristics in the Ukrainian and English languages. The study of the concept “WORK” determines its special characteristics. We single out work as a philosophical category, as a type of activity, and as a characteristic of a person’s quality, which occurs through work as a linguistic-cognitive phenomenon.Analysis of proverbs and sayings in the English and Ukrainian languages is an important aspect of the research. Proverbs and sayings reflect different aspects of “WORK”, as well as people’s instructions to it. They also indicate the quality of work and people’s attitudes towards it. The concept of “WORK” is characterized by the multilingual features of every native speaker.У статті розглядається концепт як мінімальна структурна одиниця знання, що сприймається науковою думкою як магістральна лінія, та його належність до свідомості людини як глобальної одиниці розумової діяльності. Паралельно аналізується вербальність концепту «WORK» в українській та англійській мовах. Показано, що концепт «WORK» має універсальні та специфічні характеристики в українській та англійській мовах. Дослідження концепту «WORK» визначає його особливі характеристики. Ми виокремлюємо РОБОТУ як філософську категорію, як вид діяльності, як характеристики якості людини, що відбувається через роботу як лінгвокогнітивний феномен. Аналіз прислів›їв та приказок в англійській та українській мовах є важливим аспектом дослідження.Прислів›я та приказки відображають різні аспекти мовної та мовленнєвої діяльності концепту «WORK» й ставлення людей до неї. Вони вказують на якість роботи та ставлення до неї. Для концепту «WORK» характерні мультилінгвальні особливості кожного носія мови
ЗАСТОСУВАННЯ ЕКВІВАЛЕНТНОГО ПЕРЕКЛАДУ ТА ЛЕКСИЧНИХ ТРАНСФОРМАЦІЙ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ АБСТРАКТНИХ ІМЕННИКІВ (на матеріалі твору С. Коллінз «Голодні ігри»)
The article generally analyzes the translation methods of abstract nouns in the fantastic work “The Hunger Games” by S. Collins using equivalent translation and lexical transformations. This question is relevant for modern translation studies since abstract nouns play asignificant role in the systems of modern languages of the world and are a large group among other classes of nouns. The author explores the specifics of translating abstract concepts in the context of fantasy literature and considers various strategies that can be used to preserve the meaning and emotional nuance of the original. Based on examples from The Hunger Games, the author shows which vocabulary transformations can be used to achieve the most accurate and effective translation. The results of the study indicate the importance of a careful approach to the translation of abstract nouns in the fantasy genre and the use of various translation strategies. The relevance of the research, therefore, is determined by the insufficient degree of study of the problem of translating abstract nouns in fiction from English to Ukrainian. We see the prospects of the research in the analysis of lexical transformations in the translation of textfragments with abstract nouns in the Ukrainian language.У статті в загальному вигляді проаналізовано методи перекладу абстрактних іменників у фантастичному творі «Голодні ігри» С. Коллінз за допомогою еквівалентного перекладу та лексичних трансформацій. Це питання є актуальним для сучасного перекладознавства, оскільки абстрактні іменники відіграють визначну роль у системах сучасних мов світу і є численною групою серед інших розрядів іменників. Автор досліджує специфіку перекладу абстрактних понять у контексті фантастичної літератури та розглядає різні стратегії, які можуть бути використані для збереження смислу та емоційної нюансованості оригіналу. На основі прикладів з «Голодних ігор» автор показує, які трансформації лексики можуть бути використані для досягнення максимально точного та ефективного перекладу. Результати дослідження вказують на важливість уважного підходу до перекладу абстрактних іменників у фантастичному жанрі та використання різноманітних перекладацьких стратегій. Актуальність дослідження, отже, зумовлена недостатнім ступенем вивчення проблеми перекладу абстрактних іменників у художній літературі з англійської мови на українську. Перспективи дослідження вбачаємо в аналізі лексичних трансформацій при перекладі текстових фрагментів з абстрактними іменниками українською мовою
ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ УТВОРЕННЯ АБРЕВІАТУР ІНТЕРНЕТ-ПРОСТОРУ
Nowadays many shortenings which can be found in different spheres of life and they are predictable as a result of scientific, international integration processes in economics development. As a result the problem of new realia naming appears. Most of such names in Englishappear on the bases of word combinations or complex words that give a chance to reflect necessary features of this or that notion in its full meaning and accuracy. To simplify these long words and word combinations abbreviation as one of the ways of shortening is used. Sometimes a term is shortened to only one main component, sometimes abbreviations and other types of shortening can be used.The aim of the article is to show Internet abbreviations as one of the most popular type of shortenings in English and to dwell upon such questions as what information is fixed by Internet abbreviations, what are the ways of their introduction into the text, what main functionsthey have, and how abbreviations of such a type are built up.Сьогодні багато скорочень, які можна знайти в різних сферах життя, є передбаченими як результат розвитку науки, міжнародних інтеграційних процесів в економіці. В результаті цього виникає проблема з наданням номінації нових реалій. Більшість таких найменувань в англійській мові з’являються на основі складених слів або словосполучень, що дозволяють відобразити необхідні особливості того або іншого поняття в його повному та точному розумінні. Задля спрощення цих довгих словосполучень вживають абревіацію як один із засобів скорочення. Інколи термін скорочується лише до одного компонента, інколи використовують абревіатури або інші типи скорочень.Мета статті полягає в описі інтернет-абревіатур як найпоширенішого прошарку скорочень сучасної англійської мови, тобто в розгляді таких питань: яка інформація фіксується інтернет-абревіатурами, якими способами вводяться інтернет-абревіатурив текст та які основні функції вони в ньому виконують, а також питання про утворення абревіатур загалом та інтернет-абревіатурзокрема
ЛЕКСИКОГРАФІЧНЕ ПРЕДСТАВЛЕННЯ КОНЦЕПТУ СМІХ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
The article deals with the problem of verbalization of the current concept of LAUGHTER in the English language culture. This problem is relevant for modern linguistics, since the concepts in any culture are a rich source of knowledge about countries, in particular English-speaking ones. There is a need to compare the verbalization of typical concepts in different languages, which can be done by lexicographic, in particular, etymological analysis. The relevance of the research is due to the growing interest in English-languageconcepts, which generates interest in the means of their verbalization, taking into account linguistic and nonlinguistic features. The purpose of the article is to analyze the formation of the linguistic representation of the concept of LAUGHTER, therefore it is important to trace the history of the of the verb corresponding to it. Etymological data can find a new application due to the fact that the comparison of the origin of the word in different languages makes it possible to trace the processes of design of various aspects of this conceptual content. This concept has been formed over many centuries, as etymological dictionaries show. During this time, the algorithm of enrichment – sound imitation was preserved. We can find the Indo-European base *klak-, the development of which in the English language gave rise to the verb laugh, in the words «call» and, possibly, «clacking», that is, in units whose content reflects sound imitation (clacking) or the desire to attract attention (clacking). In different languages, the same linguistic unit began to mean different elements of non-verbal interpersonal communication. Analyzed some features of the concept of LAUGHTER show the ways in which language concepts develop. The concept of LAUGHTER finds its purpose in almost every sphere of life. It can be expressed in various forms and ways and has become an integral part of life in English-speaking culture.У статті в загальному вигляді ставиться проблема вербалізації актуального концепту СМІХ в англійській мовній культурі. Ця проблема є актуальною для сучасного мовознавства, оскільки концепти в тій чи тій культурі є багатим джерелом знань про країни, зокрема англомовні. Постає потреба порівняння вербалізації типових концептів у різних мовах, у чому може допомогти лексикографічний, зокрема етимологічний аналіз. Актуальність дослідження зумовлена зростаючим інтересом до англомовнихконцептів, який породжує цікавість до засобів їхньої вербалізації з урахуванням мовних та позамовних особливостей. Метою статті є аналіз становлення мовної репрезентації концепту СМІХ, тому важливим є завдання простежити історію номенклатури відповідного йому дієслова. Етимологічні дані можуть знайти нове застосування завдяки тому, що зіставлення походження слова в різних мовах дає змогу простежити процеси оформлення різних аспектів цього концептуального змісту. Цей концепт являє собоюрухливу галузь, що формувалася протягом багатьох століть, як показують етимологічні словники. Протягом цього часу зберігся алгоритм збагачення – звуконаслідування. Індоєвропейську основу *klak-, розвиток якої в англійській мові дав дієслово laugh,можемо знайти в словах «кликати» і, можливо, «клекот», тобто в одиницях, змістовий зміст яких відображає звуконаслідування (клікот) або прагнення привернути увагу (кликати). В різних мовах та сама мовна одиниця почала означати різні елементиневербального міжособистісного спілкування. Проаналізовані деякі риси концепту СМІХ показують, якими шляхами розвиваються мовні концепти. Концепт СМІХ знаходить своє призначення майже в кожній сфері життя. Він може виражатися різними формами та способами і став невіддільною частиною життя в англомовній культурі
ЦИФРОВЕ ОСВІТНЄ СЕРЕДОВИЩЕ В КОНТЕКСТІ ПАНДЕМІЇ: НАМІРИ СТУДЕНТСЬКОЇ АУДИТОРІЇ
The article presents the features of digitalization of the educational process of higher educational institutions in Ukraine and describes the impact of the COVID‑19 pandemic. It was revealed that modern global challenges have become a powerful impetus for effective innovations in the field of education. In particular, the COVID‑19 pandemic created a unique opportunity for the unprepared introduction of digital technologies into the educational process, and with the beginning of the war in Ukraine, the digital format of education became almost the only opportunity to obtain higher education. In the context of the digitalization of the educational process, distance education has become increasingly widespread, specializing in the provision of educational services using the use of modern information and communication technologies in education. Scientific research has identified the advantages of distance learning in higher educational institutions in Ukraine, including temporal, geographical, psychological, ergonomic, etc. Discussive issues that arise in the process of organizing distance learning are highlighted, related to the need for high internal motivation of higher education applicants, technical shortcomings, problems of identifying applicants, lack of live dialogue with the teacher, lack of digital competencies, etc. Factors that negatively affect the quality of implementation of digital learning technologies in higher education institutions have been identified. It was found that thanks to digitalization, the educational process has become more personalized, mobile, accessible, and flexible.The article substantiates the need to create a digital educational environment in the conditions of informatization and digitalization of education. Approaches to substantiating the essence of the digital educational environment are defined, and the conditions for its creation are indicated to improve the quality of educational services. The advantages of the digital educational environment include providing educational opportunities for all participants in the educational process equally; mobility of learning (variation of time and place of study); implementation of continuous education throughout life; training applicants for higher education, students of courses and professional retraining programs according to designed individual educational programs; consumption, use, and development of electronic educational resources. It has been established that the conditions of the digital educational environment make it possible to develop a certain electronic basis for the development of the cognitive and creative activity of higher education applicants and teachers, which accompanies the continuous dynamic formation of a system of knowledge and competencies, which is the basis for managing andensuring the quality of the pedagogical process and educational services. We see the prospect of further scientific research in the studio for digitalization of the educational process.У статті наведено особливості цифровізації освітнього процесу вищих навчальних закладів України та описано вплив пандемії COVID‑19. Виявлено, що сучасні світові виклики стали потужним поштовхом для дієвих інновацій у сфері освіти. Зокрема, пандемія COVID‑19 створила унікальну можливість для непідготовленого впровадження цифрових технологій до освітнього процесу, а з початком війни в Україні цифровий формат навчання став чи не єдиною можливістю здобути вищу освіту. В умовах цифровізації освітнього процесу все більшого поширення набула дистанційна освіта, спеціалізацією якої є надання освітніх послуг через використання сучасних інформаційно-комунікаційних технологій в освіті. У науковій розвідці виявлено переваги дистанційного навчання у вищих навчальних закладах України, серед яких – часові, географічні, психологічні, ергономічні та ін. Виокремлено дискусійні питання, що постають у процесі організації дистанційного навчання, пов’язані з потребою високої внутрішньої мотивації здобувачів вищої освіти, технічними недоліками, проблемами ідентифікації здобувачів, відсутністю живого діалогу з викладачем,відсутністю цифрових компетенцій тощо. Виявлено чинники, які негативно впливають на якість впровадження цифрових технологій навчання у вищих навчальних закладах. З’ясовано, що завдяки цифровізації освітній процес стає персоналізованішим, мобільнішим, доступнішим та гнучкішим.У статті обґрунтовано потребу створення цифрового освітнього середовища в умовах інформатизації та цифровізації освіти. Визначено підходи до обґрунтування сутності цифрового освітнього середовища, зазначено умови його створення задля підвищення якості освітніх послуг. Перевагами цифрового освітнього середовища є забезпечення освітніх можливостей для всіх учасників освітнього процесу однаково; мобільність навчання (варіювання часу та місця навчання); забезпечення безперервноїосвіти протягом життя; навчання здобувачів вищої освіти, слухачів курсів і програм професійної перепідготовки за проєктованими індивідуальними освітніми програмами; споживання, застосування та розвиток електронних освітніх ресурсів. З’ясовано, що умови цифрового освітнього середовища вможливлюють розроблення певної електронної основи для розвитку пізнавальної та творчої діяльності здобувачів вищої освіти і викладачів, що супроводжує безперервне динамічне формування системи знань і компетентностей, що є основою для управління та забезпечення якості педагогічного процесу та освітніх послуг. Перспективу подальших наукових розвідок вбачаємо у студіюванні диджиталізації навчального процесу
ОЦІНКА ЖІНОК ЯК ІСТОТ У ВІКТОРІАНСЬКИХ РОМАНАХ
This study discloses the multifaceted nature of female-creatures’ evaluation in Victorian literature, highlighting the complex interplay between societal expectations, cultural norms, and the realities of females’ portrayal in Victorian society. The research analyses the assessment of female-creatures across various thematic and evaluative dimensions. A corpus of 22 Victorian novels compiled for this study enables a thorough exploration of modifiers employed in both attributive and predicative positions with the word creature. From various senses of the word creature in the corpus texts, reference to female-creatures constitutes nearly half of all its occurrences.Through an examination of modifiers used to describe female-creatures, the study estimates their overall frequency in the corpus texts and identifies the prevailing trend in their assessment, specifying the qualities that were judged. The findings reveal a slight preferencefor positive evaluation of female-creatures over the negative one. It was particularly evident in their general characterisation, in the assessment of their physical appearance, character, and age. Conversely, negative evaluation is more pronounced in areas such as manner/behaviours, emotional state/feelings, and intellectual abilities. By elucidating the nuances of female-creatures’ evaluative characterisation, this research contributes to a deeper understanding of the meaning of the biblical word creature and its attitudinal perception, as well as discloses gender dynamics in nineteenth-century literature, enriching scholarly research on the representation of women in Victorian society.Це дослідження розкриває багатогранний характер оцінювання жіночої статі у вікторіанській літературі, висвітлюючи складну взаємодію між суспільними очікуваннями, культурними нормами та реаліями зображення жінок у вікторіанському суспільстві.Дослідження аналізує оцінку жіночої статі в різних тематичних та оцінних аспектах. Корпус із 22 вікторіанських романів, зібраний для цього дослідження, дає змогу ретельно вивчити модифікатори, які використовуються як в атрибутивній, так і в предикативній позиціях зі словом істота. У різних значеннях слова «істота» в текстах корпусу посилання на жіночі істоти становить майже половину всіх його випадків. Завдяки дослідженню модифікаторів, які використовуються для опису жіночих істот, дослідження оцінює їх загальну частоту в текстах корпусу та визначає переважну тенденцію в їхній оцінці, уточнюючи якості, які оцінювалися. Висновки показують невелику перевагу позитивної оцінки жіночих істот над негативною. Особливо яскраво це виявилося в їхній загальній характеристиці, в оцінці зовнішнього вигляду, характеру, віку. І навпаки, негативна оцінка більш виражена в таких сферах, як манери / поведінка, емоційний стан / почуття та інтелектуальні здібності. З’ясовуючи нюанси оцінної характеристики жіночих істот, це дослідження сприяє глибшому розумінню значення біблійного слова «створіння» та його ставлення до нього,а також розкриває гендерну динаміку в літературі ХІХ ст., збагачуючи наукові дослідження репрезентації жінок у вікторіанському суспільстві
ВПЛИВ ЕТИМОЛОГІЧНОГО ДОСЛІДЖЕННЯ КОНСТИТУЕНТІВ КОНЦЕПТУ LANGUAGE POLICY НА СТАНОВЛЕННЯ КОНЦЕПТУАЛЬНОЇ МЕТАФОРИ
The article is dedicated to the study of the semantic features of the constituent lexemes language and policy in the English worldview, which are analysed as components of the concept LANGUAGE POLICY, as well as the peculiarities of their influence on the formation of aconceptual metaphor. It has been established that the word combination language policy is rarely found in general language dictionaries, so it is appropriate to study its lexemes-constituents by their origin in order to find out how their cognitive components interact with each other. 17 and 22 definitions of the lexeme-constituents language and policy have been analysed, respectively. It is noted that the cognitive component a course of action of the lexeme-constituent policy explains the meaning of policy as directed actions on this or that issue. Cognitive components body of words; body of methods of combination of words and used by a nation, people, or race of the lexemes-constituent language explain language as a grouping of words, methods of their combination used by people. It has been established that the expediency of such an analysis consists in a detailed study of the verbalizers of the nominative field of the concept LANGUAGE POLICY. This requires a comprehensive analysis of the concept, taking into account qualitative and quantitative studies. Several conceptual metaphors are identified such as ECOLOGY, LANGUAGE PLANNING IS AN ORGAN, LANGUAGE IS STATUS, LANGUAGE IS FIGHT,MULTILINGUALISM IS MOSAIC, MULTILINGUALISM IS CONSTELLATION and LANGUAGE IS A FLOWER.It was noted that the etymological analysis of the combination of lexemes-constituents narrowed the meaning of lexemes in such a combination, which affected the LANGUAGE POLICY conceptual metaphor.Статтю присвячено студіюванню семантичних особливостей лексем-конституентів language та policy в англомовній картині світу, які є складниками концепту LANGUAGE POLICY, а також особливостей їхнього впливу на утворення концептуальної метафори.Встановлено, що словосполучення language policy рідко зустрічається у словниках загальномовного спрямування. Доцільним постає дослідження його лексем-конституентів за походженням, щоб з›ясувати, як їхні когнітивні компоненти взаємодіють між собою. Проаналізовано 17 та 22 визначення лексем-конституентів language та policy відповідно. Зазначено, що когнітивний компонент a course of action лексеми-конституента policy експлікує значення policy як направлені дії з того чи того питання.Когнітивні компоненти body of words; body of methods of combination of words та used by a nation, people, or race лексеми-конституента language експлікують language як групування слів, методів їхньої сполучуваності, які вживають люди. Встановлено, що доцільність такого аналізу полягає в детальному вивченні вербалізаторів номінативного поля концепту LANGUAGE POLICY. Для цього потрібен усебічний аналіз концепту з урахуванням якісного та кількісного студіювання.
Визначено кілька концептуальних метафор, як-от: ECOLOGY, LANGUAGE PLANNING IS AN ORGAN, LANGUAGE IS STATUS, LANGUAGE IS FIGHT, MULTILINGUALISM IS MOSAIC, MULTILINGUALISM IS CONSTELLATION та LANGUAGE IS A FLOWER. Зауважено, що етимологічний аналіз сполучення лексем-конституентів звузив значення лексем у такому сполученні, що вплинуло на концептуальну метафору LANGUAGE POLICY