English and American Studies (E-Journal, Dnipro National University ) / Англістика та Американістика
Not a member yet
336 research outputs found
Sort by
ТРИ МЕЛОДІЇ “ФРАНКЕНШТЕЙНА”: CONCORDIA DISCORS
The famous novel by Mary Shelley as well as the writer herself, happened to be in the epicentre of the most urgent and topical discussions of the time on ontological, social – political and ethical problems. Spiritual and family ties defined M.Shelly’s “border position” to the previous Enlightenment century of her famous parents and to the time of her no less famous Romantic circle. Namely she, more than Shelley or Byron, was destined to comprehend and evaluate the ideals of Godwin and Mary Wollstonecraft, which were perceived critically by a new generation of politicians, philosophers and writers. The encounter of different points of view on the essence of a human being and the way for him (as well as for the whole mankind) to be happy is embodied in a novel specific form of narration – amazingly adequate to its idea. That is polyphony, an intertwining, and interaction of different voices. Focusing on moral aspects of the problem of a scientist and his discovery, M. Shelley polemicizes with the Enlightenment “science of happiness”, calling in question the prospects of happiness by obtaining knowledge, the very idea of knowledge and virtue identity. But this controversy is directed towards Romanticism as well.Знаменитый роман Мэри Шелли, как и сама писательница, оказались в эпицентре самых острых и актуальных дискуссий своего времени на онтологические, социально-политические и нравственные проблемы. Духовные и семейные связи М. Шелли определили ее «пограничную позицию» по отношению как к известным родителям, так и к ее не менее известному романтическому кругу. Именно ей, вбольшей мере, чем Шелли и Байрону, было определено судьбой дать оценку идеалам Годвина и Мэри Уолстонкрафт, которые были восприняты критично новой генерацией политиков, философов и писателей. Встреча/столкновение разнообразных точек зрения на сущность природы человека и пути к его (и всего человечества) счастью воплощена в специфичной наративной форме романа – чрезвычайно адекватной его замыслу. Речь идет о полифонии, переплетении, взаимодействии разных голосов. Сосредоточиваясь на нравственных аспектах проблемы ученого и его открытия, М. Шелли полемизирует с просветительской “наукой о счастье” и с идеейтождественности понятия “знание и добродетель”. Вся эта полемика направлена и в сторону романтизма.Славнозвісний роман Мері Шеллі, як і сама письменниця, опинилися в епіцентрі найгостріших та найактуальніших дискусій часу на онтологічні, соціально-політичні та моральні проблеми. Духовні та сімейні зв’язки М. Шеллі визначили її «межову позицію» по відношенню як до її відомих батьків, так і до її не менш відомого романтичного кола. Саме їй, більшою мірою, ніж Шеллі та Байрону,було призначено судьбою надати оцінку ідеалам Годвіна і Мері Волстонкрафт, які було сприйнято критично новою генерацією політиків, філософів та письменників. Зустріч/зіткнення різноманітних точок зору на сутність природи людини та на шляхи до його (і усього людства) щастя втілено у специфічній наративній формі роману – надзвичайно адекватній його задуму. Йдеться про поліфонію, переплетення, взаємодію різних голосів. Фокусуючись на моральних аспектах проблеми вченого та його відкриття, М. Шеллі полемізує з просвітницькою “наукою про щастя”, ставлячи питання про перспективу цього щастя завдяки набуттю знань та про тотожність поняття “знання і доброчесність”. Уся ця полеміка направлена і у бік романтизму
ЛЕКСИКОЛОГІЯ: МУЛЬТІЛІНГВАЛЬНИЙ АСПЕКТ
The article deals with the issues where multilingualism as a linguistic phenomenon is successfully revealed in the Lexicological studies, namely, in the five lexicological problematic questions of the course, and the whole topic is dedicated to the Multilingual aspect in Lexicology. It covers the description of CLIL (Content Language Integrated Learning) and some aspects of its influence on the process of development of students’ multilingual competence. It is emphasized that multilingualism has become a widespread phenomenon in modern society. A considerable number of people speak more than two languages in their everyday life due to historical, social, or economic reasons. This is one of the causes why multilingual competence has been defined as one of the key competences that a modern competitive specialist should possess according to the European System of Higher Education. CLIL is usually thought to play an increasingly important part in language education, both as afeature of foreign teaching and learning, and as an element of bi- and multilingualism, that was evidently presented in the course of English Lexicology. The ability to apply multilingual competence is one of the key objectives of the curriculum. Multilingual competence presupposes that speakers use different languages for different contexts and purposes, but their influence on the languages may differ. The article gives a detailed description of the features typical of CLIL. So, subject learning combined with language learning leads to the formation of multilingual knowledge, which contributes to the development of multilingual competence.Описывается конкретные проявления мультилингвализма как лингвистического явления при изучении лексикологии: пять тем курса представлены в мультилингвальном аспекте. Исследовано использование предметно-языкового интегрированного метода (CLIL), а также определены некоторые аспекты его влияния на развитие мультилингвальной компетентности студентов-филологов. Подчеркнуто, что мультилингвализм становится все более распространенным явлением в современном обществе. Этот факт является одной из причин, почему мультилингвальная компетентность была выделена Европейской системой высшего образования одной из ключевых в ряду тех, которыми должен владеть современный конкурентоспособный специалист. Одним из способов овладения мультилингвальной компетентностью является использование метода CLIL, что было практически представлено на курсе лексикологии английского языка. Считается, что этот метод играет чрезвычайно важную роль в процессе языкового образования, а также является неотъемлемым компонентом билингвального и мультилингвального образования. Детально представлены типичные проявления метода CLIL, что способствует развитию мультилингвально-лингвистической компетентности у студентов-филологов, что является одной из основных задач учебного плана. Учебные программы дисциплин отвечают требованиям стандарта высшей школы. Таким образом, изучение предмета комбинируется с развитием языковых и лингвистичных навыков, приобретением мультилингвальных знаний, которые ведут к формированию мультилингвальной компетентности.Описується конкретні прояви мультілінгвалізму як лінгвістичного явища при вивченні лексикології: п'ять тем курсу представлені в мультилінгвальному аспекті. Досліджено використання предметно-мовного інтегрованого методу (CLIL), а також визначені деякі аспекти його впливу на розвиток мультилінгвальної компетентності студентів-філологів. Підкреслено, що мультілінгвалізм стає все більш поширеним явищем в сучасному суспільстві. Цей факт є однією з причин, чому мультилінгвальна компетентність була виділена Європейською системою вищої освіти однієї з ключових серед тих, якими повинен володіти сучасний конкурентоспроможний фахівець. Одним із способів оволодіння мультилінгвальною компетентністю є використання методу CLIL, що було практично представлено на курсі лексикології англійської мови. Вважається, що цей метод відіграє надзвичайно важливу роль в процесі мовної освіти, а також є невід'ємним компонентом білінгвальної і мультилінгвальної освіти. Детально представлені типові прояви методу CLIL, що сприяє розвиткумультилінгвально-лінгвістичної компетентності у студентів-філологів, що є однією з основних задач навчального плану. Навчальні програми дисциплін відповідають вимогам стандарту вищої школи. Таким чином, вивчення предмету комбінується з розвитком мовних і лінгвістичних навичок, придбанням мультилінгвальних знань, які ведуть до формування мультилінгвальної компетентності
ЯК НАПИСАТИ НАУКОВУ СТАТТЮ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ (ДОРОЖНЯ КАРТА ЯК ПУТІВНИК ДЛЯ ДОКТОРАНТІВ)
The main objective of this study is to show how Ukrainian PhD students should write an academic paper in English. It aims to provide a clear and understandable picture of the essential moves in the form of Academic Paper Roadmap. This is supposed to lead to the fulfillment of the main objective: to carry out the research by Ukrainian PhD students and justify its further practical value. The material for the present research is based on the theoretical works of the well-known internationally recognized scholars. The research reveals the main patterns of a good academic paper presented in this work in the form of tables: Abstract moves, Introduction moves, Methods moves, Results, Novelty, Discussion,Conclusion and Summary moves. This piece of work highlights the urgent need for such kind of guidelines. The authors of the presented paper came to the conclusion that the Roadmap is one of the most effective mechanisms for planning, doing literature review, analyzing and generalizing, choosing the proper methods of research, demonstrating and evaluating the findings. The Roadmap is a detailed instruction for those who are learning to write academic papers in English.Основная цель данного исследования – продемонстрировать украинским докторантам модель написания научной статьи на английском языке. Исследование направлено на формирование четкой и понятной картины в виде дорожной карты, необходимой для написания научной статьи. Дорожная карта способствует достижению докторантами основной цели работы: выполнить исследование и доказатьпрактическую ценность полученных результатов. Теоретической основой данной работы послужили фундаментальные положения, разработанные известными учеными, признанными международным научным сообществом. В работе представлена модель написания научной статьи с детальной инструкцией по ее использованию. Авторы предложенного исследования пришли к выводу о том, что дорожная карта является эффективным путеводителем по планированию, обзору литературы, анализу, выбору методов исследования и демонстрации своих научных достижений. Дорожная карта является необходимым инструментом для всех, кто учится писать научные статьи на английском языке.Основна мета даного дослідження – продемонструвати українським докторантам модель написання наукової статті англійською мовою. Дослідження спрямовано на формування чіткої і зрозумілої картини у вигляді дорожньої карти, необхідної для написання наукової статті. Дорожня карта уможливлює досягнення основної мети: виконати дослідження і довести практичну цінність отриманих результатів. Теоретичною основою представленої розвідки слугували фундаментальні положення, розроблені видатними науковцями, визнаними міжнародною науковою спільнотою. У роботі надано модель написання статті з детальною інструкцією щодо її використання. Автори запропонованого дослідження дійшли висновку, що дорожня карта є ефективним путівником щодо планування, огляду літератури, аналізу, вибору методів дослідження та демонстрації своїх здобутків. Дорожня карта є нагальним інструментом для усіх, хто вчиться писати наукові статті англійською мовою
КЛАССИФИКАЦИЯ ВИДЕОСЮЖЕТОВ И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Cучасні тенденції до стрімкого росту кількості відеоматеріалів, які відзнімають у всіх куточках нашої планети та викладають у мережу Інтернет, сприяли дослідженню історії використання відеоматеріалів у навчанні англійської мови. На основі проведеного аналізу у статті запропоновано ідею використання у навчанні іноземних мов не лише тих відеоматеріалів, які спеціально створені для полегшення вивчення іноземної мови, але й самостійно відзнятих студентами відеосюжетів. Наведено основні шляхи їх запровадження на прикладі англійської мови. Подано авторську класифікацію відеоматеріалів за критеріями мети, тематики, жанру, форм організації навчання. Підкреслено, що створювати відеосюжети можуть студенти як мовних, так і немовних спеціальностей на різних етапах вивчення іноземної мови. Описано основні етапи роботи над створенням відеосюжетів та їх презентації. Доведено можливість використання створених студентами відеосюжетів з метою формування і розвитку ключових компетенцій, необхідних європейському фахівцю по завершенні навчання у ЗВО, зокрема комунікативних у рідній та іноземних мовах та соціокультурній. Підкреслено, що використання необхідного технічного обладнання та програмного забезпечення у підготовці та зйомці відеосюжетів спонукатиме студентів до оволодіння базовими вміннями технологічної або цифрової компетенції. Виявлено, що необхідність пошуку, укладання або написанняфактичного матеріалу для відеосюжету та його презентації забезпечать формування суспільної та цивільної компетенцій. З’ясовано, що обмежений термін підготовки проекту та умова працювати у групі розвинуть у студентів уміння вчитися та уміння знаходити новаторські рішення.Contemporary trends in the rapid growth of the number of video materials filmed in any place of our planet and posted on the Internet, have contributed to study of the history of video materials implementation in teaching English. On the basis of the analysis carried out in the article the idea of facilitating studying by using both specially designed videos and video clips taken by students themselves in teaching English as a foreign language is proposed. The main ways of the students’ videos introduction in English language classroom are described. The author’s classification of video clips is given according to the criteria of purpose, subject, genre, forms of class organization. It is emphasized that both linguistic and non-linguistic specialties students can create video clips at different stages of studying a foreign language. The main stages onvideo clips creation and their presentation are described and analysed. Possibility of using students’ video clips to form and develop the key competencies required by a European specialist upon completion of studies in universities, in particular, communicative in native and foreign languages and socio-cultural. It was emphasized that the use of the necessary technical equipment and software in the preparation and filmingof videos will encourage students to master the basic skills of technological or digital competence. It is revealed that the necessity to search actual material and write text for the video and its presentation can ensure the formation of public and civil competences. It is found that the limited time for project fulfilment and obligation to work within the group might develop students’ ability to learn, find innovative solutions, accept responsibility and make common decisions on complicated tasks.Современные тенденции к стремительному росту количества видеоматериалов, снимаемых во всех уголках нашей планеты и представленных в Интернете, способствовали исследованию истории использования видеоматериалов в обучении английскому языку.На основе проведенного анализа в статье предложена идея использования в обучении иностранным языкам не только тех видеоматериалов, которые специально созданы для облегчения изучения языка, но и самостоятельно отснятых студентами видеосюжетов. Приведены основные пути их внедрения на примере английского языка. Представлена авторская классификация видеоматериалов по критериям цели, тематики, жанра, форм организации обучения. Подчеркнуто, что создавать видеосюжеты могут студенты как языковых, так и неязыковых специальностей на разных этапах изучения. Описаны основные этапы работы над созданиемвидеосюжетов и их презентации. Доказана возможность использования созданных студентами видеосюжетов с целью формирования и развития ключевых компетенций, необходимых европейском специалисту по завершении обучения в вузе, в частности коммуникативных в родном и иностранных языках и социокультурной. Подчеркнуто, что использование необходимого технического оборудования и программного обеспечения в подготовке и съемке видеосюжетов способно мотивировать студентов к овладению базовыми умениями технологической или цифровой компетенции. Выявлено, что необходимость поиска, заключения или написания фактического материала для видеосюжета и его презентации обеспечат формирование общественной и гражданской компетенций. Выяснено, что ограниченный срок подготовки проекта и задание работать в группе разовьют у студентов умение учиться, находить новаторские решения и решатьсложные комплексные задания коллективно
ОСОБЕННОСТИ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ СМЕРТИ В ПОЭЗИИ ФИЛИПА ЛАРКИНА (НА ПРИМЕРЕ ПОЭЗИИ «AMBULANCES»)
Здійснено спробу виявити особливості концептуалізації смерті у творі відомого англійського поета ХХ століття Філіпа Ларкіна «Ambulances» зі збірки «The Whitsun Weddings» та розкрити зміст авторського концепту «смерть». Філіп Ларкін почав писати після Другої світової війни, в розпал розчарування і невпевненості, але він виступав за прості і ясні поняття, а не складні і малозрозумілі. З цієї причини він відкинув всі штучності, неясності і труднощі сучасної йому поезії. Він вважав, що поезія повинна бути для кожної людини, а не інтелектуальної еліти. Поезія повинна радувати, а не заплутувати читача. Ф. Ларкін має талант до чіткого впорядковування, а також повагу до формальної досконалості. Його кращі вірші майже всі пов'язані із сучасним життям у Великобританії, життям міст і передмість. Але є в нього і поезії, що переносять читача до провінції, на природу. Його гострий зір вміє помічати найменші подробиці людського життя, які залишаються поза увагою інших. Він фокусується на них і максимально реалістично описує. Він дає те, що можна було б назвати «точною світлиною» того, що він бачить. Маленькі деталі, на яких він концентрується, не обмежують його самого або ту тему, яку він змальовує. Ця тема стороннього спостерігача, який відмовився від участі у житті, тобто тема самовідчуження, повторюється знову і знову в поезії Ф. Ларкіна. Цю позицію можна порівняти з позицією репортера, який спостерігає і передає те, що він бачить, але більш красномовним чином. Іноді поет сам присутній у змальовуваній ситуації, але він представляє себе лише вибагливим спостерігачем цієї сцени людського життя, безкорисливим, поблажливим, таким, який дивиться на інших з літературної, метафоричної висоти. Що стосується мови і форм, то тут Ф. Ларкін використовує розмовний стиль мовлення без будь-яких прикрас і штучних ускладнень. Він демонструє величезний талант і майстерність, які дозволяють йому у своїх віршах створити чітку структуру, зобразити реалістичні деталі сучасних йому сцен життя.The article is an attempt to determine the peculiarities of conceptualization of death in the poetry by the famous English poet of XX c. Philip Larkin «Ambulances» from the collection of poems «The Whitsun Weddings» and to reveal the contents of the author’s concept «death».Philip Larkin started creating his poetry after WWII which was the time of disillusionment and uncertainty but he came out in favour of simple and clear notions but not complicated and obscure. That was the reason for his rejecting affectation, ambiguity and sophistication of modern poetry. He thought that poetry should be widely available but not be for the elite only. The poetry should bring joy but not confuse. Ph. Larkin was talented in accurate ordering and besides the poet respected formal perfection. The majority of his best poems speak about modern life in Great Britain, in cities and suburbs. However, the poet wrote the poetry which carry his readers to the province, countryside. His quick sight allows the poet to distinguish minutest details of people’s lives which are far beyond others. Ph. Larkin is focused on the details and givestheir fully realistic description. The poet offers the snapshot of what he has seen. Minor details which he is concentrated on restrict neither him nor the topic he describes. This is the topic of a strange observer who abandoned life, i.e. the topic of selfrenunciation which is repeated time and again in Ph. Larkin’s poetry. This is the standing of a reporter who observes and reports what he sees but wraps it in bright colours. Sometimes the poet is within the situation he describes but he considers himself a demanding observer of a definite scene, who is altruistic, indulgent and getting literary, metaphoric view of others. As regards the language and form, Ph. Larkin resorts to colloquial style with noembellishment and artificial complicatedness. The poet demonstrates great talent and skills that help him create well-defined structure and depict realistic details of modern scenes from the life of his times.Предпринята попытка определить особенности концептуализации смерти в произведении известного английского поэта ХХ ст. Филипа Ларкина «Ambulances» из сборника «The Whitsun Weddings» и раскрыть содержание авторского концепта «смерть». Филип Ларкин начал писать после Второй мировой войны, во времена разочарований и неуверенности, но он выступал за простые и ясные понятия, а не сложные и малопонятные. По этой причине он отбросил всю искусственность, неясность и трудности современной ему поэзии. Он считал, что поэзия должна быть для каждого человека, а не интеллектуальной элиты. Поэзия должна приносить радость, а не запутывать читателя. У Ф. Ларкина был талант к четкому упорядочиванию, а также уважение формального совершенства. Практически все его лучшие произведения имеют отношение к современной ему жизни в Великобритании, жизни городов и пригородов. Но есть у поэта стихотворения, которые переносят читателя в провинцию, на природу. Он своим острым зрением умеет замечать мельчайшие подробности жизни людей, которые остаются вне поля зрения других. Он фокусируется на них и максимально реалистично описывает. Он дает то, что можно бы было назвать «фотографией» увиденного им. Мелкие детали, на которых он концентрируется, не ограничиваютни его, ни изображаемую им тему. Эта тема постороннего наблюдателя, который отказался от участия в жизни, т.е. тема самоотрешенности, повторяется вновь и вновь в поэзии Ф. Ларкина. Такую позицию можно сравнить с позицией репортера, который наблюдает и передает то, что видит, но облекая увиденное в яркие краски. Иногда поэт сам присутствует в описываемой ситуации, но себя он представляет лишь требовательным наблюдателем определенной сцены из жизни людей, бескорыстным, снисходительным, смотрящим на других с литературной, метафорической высоты. Что касается языка и форм, то здесь Ф. Ларкин прибегает к разговорномустилю речи без каких-либо украшательств и искусственных усложнений. Ф. Ларкин демонстрирует величайший талант и мастерство, благодаря которым в своих произведениях он создает четкую структуру, изображает реалистичные детали современных ему сцен из жизни
СТИЛIСТИЧНI ОСОБЛИВОСТI У ФАНТАЗIЯХ У. ЛЕ ГУȈН
The article is based on the current interest in Ursula Le Guin’s stories as they are little observed from the stylistic point of view. This work clarifies the main stylistic peculiarities of the writer, presents a profound analysis of Le Guin’s story “The Wizard of The Earthsea” on each level of the language (except morphological): phonographic (antithesis, climax, comparison), lexical (metaphor, epithet, personification, hyperbole, oxymoron), syntactical (repetition, parallel construction, rhetorical question, ellipse, inversion, polysyndeton, asyndeton). It is described the functions performed by all the stylistic devices used in the text. It can be stated that “The Wizard of The Earthsea” is very rich in various striking,original stylistic means, each of which has an essential role to the entire “tissue” of the text. At the end of the research it can be concluded that the most powerful emotional expression, logical and psychological effects are comprised in those parts of the text in which there is a synthesis of stylistic techniques of different levels of language. And the more such techniques the story has, the more it impresses the reader. These parts of the text make the reading process much more interesting and incredibly exciting. Synthesis of a great number of stylistic devices is found mainly in the descriptions. Sometimes these means are so merged, that it is quite difficult to determine which of them is used in one or another sentence.Эта статья обусловлена нынешней заинтересованностью в произведениях Урсулы Ле Гуин, которые со стилистической точки зрения остаются недостаточно исследованными. Работа освещает основные стилистические особенности творчества писательницы, представляет глубокий анализ рассказа Ле Гуин “Волшебник Земноморья” на каждом языковом уровне (кроме морфологического):фонографическом (антитеза, кульминация, сравнение), лексическом (метафора, эпитет, персонификация, гипербола, оксюморон), синтаксическом (повтор, параллельная конструкция, риторический вопрос, эллипсис, инверсия, многосоюзие, бессоюзие). Описаны функции, выполняемые всеми теми стилистическими приемами, которые используются в тексте. Необходимо отметить, что рассказ“Волшебник Земноморья” является чрезвычайно богатым разнообразными, точными, оригинальными стилистическими средствами, каждое из которых имеет определенную роль, существенную для всей "ткани" произведения. В конце исследования можно сделать вывод, что наиболее мощные эмоционально-экспрессивные, логические и психологические эффекты имеют те части текста, в которых наблюдается синтез стилистических приемов различных уровней языка. И чем больше таких приемов, тем более сильное впечатление производит книга на читателя. Именно такие части текста делают процесс чтения интересным и невероятно захватывающим. Синтез большого количества стилистических приемов находим преимущественно в описаниях. Иногда эти средства настолько сливаются, что достаточно сложно определить, какой именно прием использован в том или ином предложении.Ця стаття зумовлена нинiшньою зацікавленістю в оповіданнях Урсули Ле Гуїн, які зі стилістичної точки зору є недостатньо дослідженими. Робота висвітлює основні стилістичні особливості письменниці, представляє глибокий аналіз оповідання Ле Гуїн “Чарівник Земномор'я” на кожному рівні мови (крім морфологічного): фонографічному (антитеза, кульмінація, порівняння), лексичному (метафора, епітет, персоніфікація, гіпербола, оксюморон), синтаксичному (повторення, паралельна конструкція, риторичне питання, еліпсис, інверсія, полісиндетон, асиндетон). Описано функції, що виконуються всіма тими стилістичними прийомами, які використовуються в тексті. Необхідно зазначити, що оповідання “Чарівник Земномор'я” ϵ надзвичайно багатим різноманітними, влучними, оригінальними стилістичними засобами, кожен з яких має певну роль, суттєву для всієї “тканини” твору. Наприкінці дослідження можна зробити висновок, що найбільш потужні емоційно-експресивні, логічні та психологічні ефекти мають ті частини тексту, в яких спостерігається синтез стилістичних прийомів різних рівнів мови. І чим більше таких прийомів, тим сильніше враження справляє книга на читача. Саметакі частини тексту роблять процес читання набагато цікавішим та неймовірно захопливим. Синтез великої кількості стилістичних прийомів знаходимо здебільшого у описаннях. Деколи ці засоби настільки зливаються, що досить складно визначити, який саме прийом використано в тому чи іншому реченні
СЕМАНТИЧНА СТРУКТУРА ЛЕКСЕМИ MULTILINGUAL У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
The research represents various definitions of the notion “concept” as well as its main characteristics. Besides, the article also examines the semantic peculiarities of the lexeme multilingual in Modern English, as it is one of the constituents of the concept Multilingual education, presents the main definitions of the lexeme multilingual. Moreover, the deferential semes in its semantic structure have been singled out. In the process of research it has been found out that one of the main approaches to the study of the notion “concept” in modern linguistics is componential analysis. The analysis of the identifying words of the polysemantic lexeme multilingual have made it possible to single out a set of hyposemes, which indicate the presence of the following features in the semantic structure of the lexeme multilingual: locative, theological, instrumental, qualitative and two existential features. It should be mentioned that the qualitative feature dominates in number of the presented lexemes. Besides, the verbalizer language is used to depict both the existential and locative features. The lexeme communication coinsides in the representation of the instrumental and theological features. It should be noted that the results of our study, namely, the analysis of the definition dictionaries of Modern English indicate that the lexeme multilingual has a rather small number of synonyms. The synonymic row is represented by means of two following variants: polyglot, bilingual.russian abstractukrainian abstrac
ТВОРЧЕСКИЙ ВКЛАД ЮРИЯ ФЕДЬКОВИЧА В ИСТОРИЮ УКРАИНСКОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
Проаналізовано творчий внесок Юрія Федьковича в історію українського перекладознавства. У фокусі дослідження постала переробка шекспірового твору «Taming of the Shrew» («Приборкання норовливої») українським письменником. Для перекладацької манери Ю. Федьковича властива ліризація фольклорно-романтичного матеріалу, що відкривало його естетичну й етичну цінність у народних звичаях та обрядах. Переклади українського автора мали суттєву особливість: демонструючи абсолютну самодостатність української мови та стверджуючи високий, якісно новий рівень української культури, вони перекреслювали усі постулати тоталітарної ідеології щодо «домашнього ужитку» української мови. Знання Ю. Федьковичем тогочасної української мови, гуцульських та буковинських говірок, уміле поєднання елементів літературної мови і діалектизмів, своєрідне авторське розуміння шляхів розвитку української літературної мови – усеце дає підстави високо оцінити роль письменника-перекладача. Перекладацька діяльність українського письменника пов’язана з раннім етапом мистецтва художнього перекладу в Україні, який характеризується різними ступенями «українізації» інонаціональних творів, відбиває незавершеність консолідації загальнонаціональних норм української літературної мови. Його переклади передані на фоні живильності «фольклорного слова». Це спроба знайти нові виражальні засоби, які вдягають відомий смисл у шати нової форми. У результаті порівняльного аналізу основних ідей і образів естетичного світогляду видатного представника української культури ХІХ ст. Ю. Федьковича фіксується очевидна спорідненість ментально-естетичного підґрунтя перекладацької діяльності митця. Така наближеність пояснюється його приналежністю як до вітчизняної, так і загальноєвропейської традиції естетики романтизму, яка панувала в ту епоху.In the article the creative contribution of Yuriy Fedkovych in the history of Ukrainian translation was analyzed. In the focus of the study, the restyling of the Shakespearian work "Taming of the Shrew" created by the Ukrainian writer. Lyrical folklore-romantic material, which revealed its aesthetic and ethical value in folk customs and ceremonies, is closed to his translated manners. Translations of the Ukrainian author had an essential feature: demonstrating the absolute self-sufficiency of the Ukrainian language and asserting a high, qualitatively new level of Ukrainian culture, they crossed all the postulates of the totalitarian ideology of the "home use" of the Ukrainian language. The knowledge by Y. Fedkovich of the Ukrainian language of that time, Hutsul and Bukovynian dialects, a skillful combination of elements of literary language anddialecticism, a peculiar author's understanding of the ways of developing the Ukrainian literary language - all these elements give the grounds for appreciating the role of the writer-translator. The translation activity of the Ukrainian writer is related to the early stage of the art of artistic translation in Ukraine, which is characterized by different degrees of "Ukrainization" of foreign-language works, reflects the incompleteness of the consolidation of the national norms of the Ukrainian literary language. His translations are transmitted on the background of the vitality of the "folk word". It is an attempt to find new expressive means that wear a well-known mean in new form dresses. As a result of the comparative analysis of the main ideas and images of the aesthetic outlook of the outstanding representative of Ukrainian culture of the nineteenth century. Y. Fedkovich shows the obvious affinity of the mentally-aesthetic basis of the translator's activity of the artist. This proximity is due to its affiliation with both the national and European tradition of aesthetics of romanticism, which prevailed in that epoch.Проанализирован творческий вклад Юрия Федьковича в историю украинского переводоведения. В фокусе исследования появилась переделка шекспировского произведения «Taming of the Shrew» («Укрощение строптивой») украинским писателем. Для переводческой манеры Ю. Федьковича свойственна лиризация фольклорно-романтического материала, что открывало его эстетическую и этическую ценность в народных обычаях и обрядах. Переводы украинского автора имели существенную особенность: демонстрируя абсолютную самодостаточность украинского языка и утверждая высокий, качественно новый уровень украинской культуры, они перечеркивали все постулаты тоталитарной идеологии в отношении «домашнего применения» украинского языка. Знание Ю. Федьковичем тогдашнего украинского языка, гуцульских и буковинских говоров, умелое сочетание элементов литературного языка и диалектизмов, своеобразное авторское понимание путей развития украинского литературного языка – все это дает основания высоко оценить роль писателя-переводчика. Переводческая деятельность украинского писателя связана с ранним этапом искусства художественного перевода в Украине, который характеризуется различными степенями «украинизации» инонациональных произведений, отражает незавершенность консолидации общенациональных норм украинского литературного языка. Его переводы переданы на фоне живильности «фольклорного слова». Это попытка найти новые выразительные средства, которые одевают известный смысл в одежды новой формы. В результате сравнительного анализа основных идей и образов эстетического мировоззрения выдающегося представителяукраинской культуры XIX в. Ю. Федьковича фиксируется очевидное родство ментально-эстетической основы переводческой деятельности художника. Такая близость объясняется его принадлежностью как к отечественной, так и общеевропейской традиции эстетики романтизма, которая царила в ту эпоху
МЕТОДЫ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОГО И ПОЭТИКО-КОГНИТИВНОГО АНАЛИЗА: ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ОБРАЗ ГЕРОИНИ-«АВАНТЮРИСТКИ» VS. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОНЦЕПТ «АВАНТЮРИСТКА» В РОМАНАХ СИДНИ ШЕЛДОНА
Розглянуто та висвітлено сучасні методи літературознавчого та поетико-когнітивного аналізу, які можуть бути застосовані задля інтерпретації художнього образу твору, в нашому випадку це художній образ героїні-«авантюристки», та розуміння його естетичної цінності й національно-культурної специфіки, що стає можливим лише за умови знання задуму автора, його оцінної позиції, моральних,політичних, естетичних та етичних настанов, фактів біографії автора, його переживань під час написання твору, а також емоційних, оцінних, етичних та естетичних настанов реципієнта, які він (реципієнт) використовує з метою інтерпретації тексту. Такий тип аналізу використовується при моделюванні художніх концептів, а з точки зору нашого наукового інтересу – це художній концепт АВАНТЮРИСТКА,який було безпосередньо зображено в романах сучасного американського письменника Сідні Шелдона. Оскільки будь-яке лінгвістичне дослідження потребує застосування низки методик, прийомів і методів для проведення успішного та результативного практичного аналізу, нами було відібрано найбільш популярні методи літературознавчого та поетико-когнітивного аналізу серед дослідників з цих галузей. Насамперед, варто враховувати те, що в сучасній лінгвостилістиці, літературознавстві та когнітивній лінгвістиці прийоми та процедури, які направлені на аналіз художніх текстів, а виходячи з цього – концептів різних типів, розроблені найбільш повно. Все це уможливлює розуміння позиції письменника щодо засобів художнього втілення певного художнього образу та концепту в його творах, а також саме індивідуального авторського світобачення.This article deals with a detailed and sequential analysis of modern poetic and cognitive analysis methods that can be applied to literary concept modeling and in the aspect of our scientific interest – it is a literary concept ADVENTURESS that was especially depicted in the novels of a modern American author Sidney Sheldon. Since each linguistic research requires a number of techniques and methods for its successful and effective practical analysis, we have selected the most popular poetic and cognitive analysis methods of research among scholars in the field of cognitive poetics, in order to model a detailed literary concept ADVENTURESS in our further research works. First of all, we should take into account that all the modern linguo-stylistics and cognitive linguistics techniques and procedures, which are used for the analysis of literary texts and based on the concepts of various types, are developed in detail. The study of such material, as an artistic text, requires an appeal to the completeness of the human experience of being, reflected in the text. Starting from the first half of the nineteenth century, the history of literary criticism – is a history of scientific directions, which is accompanied by the study and reflection of relevant scientific ideas and methods. According to modern scholars, it is necessary to turn to the consideration of the methodological state of literary studies itself, because the very fact of the periodic appearance of new methods of analysis in this area not only proves the possibility of the emergence of literary critics to the problems of methodology and the theoretical foundations of their own scientific activities, but also objectifies those ideological tendencies, the coexistence and collision of which really functions in the modern literary consciousness. All these mentioned above will enable the understanding of the author’s position as for the means of literary embodiment of a certain concept in his works as well as the author's personal world view.Рассмотрены и освещены современные метододы литературоведческого и поэтико-когнитивного анализа, которые могут быть применены для интерпретации художественного образа произведения, в нашем случае это художественный образ героини-«авантюристки», и понимание его эстетической ценности и национально-культурной специфики, что становится возможным только при условии знания замысла автора, его оценочной позиции, нравственных, политических, эстетических и этических установок, фактов биографии автора, его переживаний во время написания произведения, а также эмоциональных, оценочных, этических иэстетических установок реципиента, которые он (реципиент) использует с целью интерпретации текста. Такой тип анализа используется при моделировании художественных концептов, а с точки зрения нашего научного интереса – это художественный концепт АВАНТЮРИСТКА, который был непосредственно изображен в романах современного американского писателя Сидни Шелдона. Поскольку любое лингвистическое исследование требует применения ряда методик, приемов и методов для проведения успешного и результативного практического анализа, нами были отобраны наиболее популярные методы литературоведческого и поэтико-когнитивного анализа среди исследователей этих отраслей. Прежде всего, следует учитывать то, что в современной лингвостилистике, литературоведении и когнитивной лингвистике приемы и процедуры, направленные на анализ художественных текстов, а исходя из этого – концептов различных типов, разработаны наиболее полно. Все это дает понимание четкой позиции писателя по средствам художественного воплощения определенного художественного образа и концепта в его произведениях, а также именно индивидуального авторского мировоззрения
ЛІРИКА ДЖИЛЛІАН АЛЛНАТ В ПОЕТОЛОГІЧНОМУ ВИМІРІ
The article concerns a poetological aspect of Jillian Allnutt's lyrics. Being one of the characteristic features of the contemporary poetry, poetological reflexivity is understood here as foregrounding in poetry author's contemplations dealing with the creative process, including such philological aspects as aesthetic criteria, normative cannons, relationship with the art of predecessors, investigation of language poetic means and others. We mainly analyzed those poems by Allnutt which are concerned with the subject of poetry creation. Sometimes author's rhetorical reflections are expressed explicitly, as, for instance, in the poem "Held to", but more often they are incorporated into the structure of the text in the form of metaphor as in the poem "Scheherazade". Author's "philological" reflections are also revealed in investigating the relationshipbetween oral and written forms of speech, poetic and prosaic discourses, different regional varieties and speech registers of the English language. Understanding of boundaries between them and their violation is one of the most productive resources for enrichment of the poetic language. Jillian Allnutt's poetry is also a bright sample of idiosyncratic synthesis of the traditional and literary poetry: she often derives her characters, situations, episodes from literary sources and the Bible, while the form of her poems (rhythm, rhyme, sound effects) is associated with oral poetic tradition making her lyric voice unique.Проанализированы особенности поэтологической рефлексии в лирике современного английского поэта Джиллиан Аллнатт. Под поэтологической рефлексией, являющейся одной из характерных черт поэзии ХХ – начала ХХI века, понимается сосредоточенность автора на процессе порождения и бытования художественного текста, включая такие аспекты: эстетические критерии, нормативные каноны, отношение к искусству предшественников, исследование языковых поэтических средств и т. п. Рассмотрны стихи Дж. Аллнатт, в которых осмысление творческого процесса является основной темой. Риторические размышления автора иногда выражаются эксплицитно, как, например, в стихотворении "Held to", однако, гораздо чаще они органично входят в структуру текста, например, в форме метафоры в стихотворении "Scheherazade". "Филологичность" поэзии Дж. Аллнатт также обнаруживается в исследовании взаимодействия устной и письменной форм речи, поэтического и прозаического дискурсов, различных региональных и функциональных регистров английского языка – определение границ между ними и нарушение этих границ является одним из главных ресурсов расширения и обогащения поэтического языка. Поэзия Джиллиан Аллнатт также является образцом яркого индивидуального синтеза фольклорных и литературных традиций, делающего её лирический голос уникальным.Розглянуто один з аспектів лірики сучасного англійського поета Джилліан Аллнатт, а саме: поетологічну рефлексію, яка взагалі є однією з характерних особливостей поезії ХХ – початку ХХI століть. Під поетологічною рефлексією розуміється зосередженість автора на процесіпородження і побутування художнього твору, включаючи такі питання: естетичні критерії, нормативні канони, ставлення до мистецтва попередників, трактування мовних поетичних засобів і таке інше.Проаналізовано вірші Джилліан Аллнатт, в яких осмислення творчого процесу є основною темою. Іноді риторичні роздуми автора мають експліцитну форму як, наприклад, у поезії "Held to", але частіше вони входять у структуру тексту, як її органічна частина, наприклад, у формі метафори у вірші "Scheherasade". "Філологічність" поезії Дж. Аллнатт також виявляється у дослідженні взаємодії усної та письмової мови, поетичного та прозаїчного дискурсів, регіональних і функціональних регістрів англійської мови – встановлення меж між ними та їхпорушення є одним з продуктивніших ресурсів розширення і збагачення поетичної мови. Поезія Джилліан Аллнатт демонструє вдалий, яскравий індивідуальний синтез фольклорних і літературних традицій, роблячи її ліричний голос унікальним