English and American Studies (E-Journal, Dnipro National University ) / Англістика та Американістика
Not a member yet
    336 research outputs found

    ИССЛЕДОВАНИЕ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ “ПОЛИТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ” В СОСТАВЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ УКРАИНСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

    Get PDF
    У статті проведено дослідження семантики лексичних одиниць неспоріднених мов. Проблеми вивчення лексичного рівня споріднених і неспоріднених мов викликають особливий інтерес, оскільки в лексиці найбільш яскраво відображена специфіка національних мовних систем. Дослідження спільних та відмінних структурно-семантичних рис дає можливість розкрити своєрідність рідної мови й культури на фоні контактування мов. Предметом аналізу є лексеми суспільно-політичного значення в українській та англійській мовах. Дослідження суспільно-політичної лексики становить значний інтерес для лінгвістики, оскільки вона відображає одну з важливих для сучасного суспільства сфер життя – політичну. Вивчення такої активної лексичної категорії, як суспільно-політична лексика, сприяє розумінню мовних явищ, зумовлених еволюцією семантики лексичних одиниць. Суспільно-політична лексика характеризується розмитістю своїх меж, тематичною дисперсією та широтою сфери вживання. З метою систематизації мовного матеріалу, було виокремлено лексико-семантичне поле досліджуваних лексичних одиниць – “Політична діяльність”, у межах якого здійснено аналіз динамічних процесів у суспільно-політичній лексиці в їх кореляції з чинниками соціального характеру. Особливістю лексико-семантичного поля є те, що воно виділяється на основі логічного членування широкого поняття, але разом з тим являє собою власне мовне членування уявлень людини про об’єктивну дійсність. У результаті проведеного дослідження структурно-семантичних особливостей лексико-семантичного поля “Політична діяльність” було виявлено, що в англійській мові воно представлене більшою кількістю лексичних одиниць. Таку перевагу можна пояснити тим, що політична система Великобританії є стабільнішою порівняно з Україною. Наявність у лексичному складі англійської мови більшої кількості запозичених лексичних одиниць політичного значення пояснюється тим, що Великобританія має ширші економічні та політичні контакти з іншими країнами світу, ніж Україна.The article deals with the semantics of lexical units of unrelated languages. Problems of studying the lexical level of related and unrelated languages are of particular interest, since the specificity of the national language systems is the most clearly reflected in the lexis. The study of common and different structural semantic features makes it possible to disclose the peculiarity of the native language and culture on the background of language contacts. The studied language systems belong to different types, and the comparison of languages of different types without regard to their genetic links is the greatest value for any research, since it contributes significantly to the correct understanding of the significance of the analyzed speech phenomena. The subject of the analysis is lexemes of socio-political meaning in the Ukrainian and English languages. The study of socio-political lexis is of considerable interest to linguistics, because it reflects one of the most important spheres of life of modern society – political. The study of such an active lexical category as socio-political lexis, contributes to the understanding of language phenomena, due to the evolution of the semantics of lexical units. Socio-political lexis is characterized by blurring of its boundaries, semantic dispersion and sphere of usage. In order to systematize the linguistic material, the lexical-semantic field of the studied lexical units was identified – “Political activity”, within which an anаlysis of the dynamic prosesses in the socio-political lexis was carried out in their correlation with the factors of a social nature. The peculiarity of the lexical-semantic field is that it is allocated on the basis of the logical division of the broad concept, but at the same time it is the actual linguistic division of the man’s representations of objective reality. The field approach to the organization of the vocabulary is one of the main principles of systematization of linguistic phenomena, through which the relationship, interdependence and hierarchy of linguistic units are revealed. This makes it possible to study not separate lexemes, but systems of lexical units and the reflection of their semantic links. Lexical-semantic fields are highly organized and intergrated conceptual spheres, elements of which are mutually delimiting one another, and their importance derives from the system as a whole. Each field analyzes the scope of experience, concrete or abstract; divided and classified in a unique way, reflecting a scale of values of society and a special vision of the world. As a result of the study of structural-semantic features of the lexical-semantic field “Political activity”, it became known that in English it is represented by larger number of lexical units. This advantage can be explained by the greater stability of the British political system in comparison with the Ukrainian. The presence in the lexical vocabulary of the English language of a greater number of borrowed lexical units with political meaning can be explained by the fact that Great Britain has more economic and political contacts with other countries of the world than Ukraine.В статье проведено исследование семантики лексических единиц неродственных языков. Проблемы изучения лексического уровня родственных и неродственных языков вызывают особый интерес, поскольку в лексике наиболее ярко отражена специфика национальных языковых систем. Исследование общих и отличительных стуктурно-семантических особенностей дает возможность раскрыть своеобразие родного языка и культуры на фоне языковых контактов. Предметом анализа являются лексеми общественно-политического значения в украинском и английском языках. Исследование общественно-политической лексики представляет значительный интерес для лингвистики, поскольку она отражает одну из важных для современного общества сфер жизни – политическую. Изучение такой активной лексической категории, как общественно-политическая лексика, способствует пониманию языковых явлений, обусловленных эволюцией семантики лексических единиц. Общественно-политическая лексика характеризуется размытостью своих границ, тематической дисперсией и широтой сферы применения. С целью систематизации языкового материала, было выделено лексико-семантическое поле исследуемых единиц – “Политическая деятельность”, в рамках которого проведен анализ динамических процессов в общественно-политической лексике в их корреляции с факторами социального характера. Особенностью лексико-семантического поля является то, что оно выделяется на основе логического членения широкого понятия, но вместе с тем представляет собой собственно языковое членение представлений человека об объективной действительности. В результате проведенного исследования структурно-семантических особенностей лексико-семантического поля “Политическая деятельность”, стало известно, что в английском языке оно представлено большим количеством лексических единиц. Такое преимущество можна объяснить тем, что политическая система Великобритании есть более стабильной по сравнению с Украиной. Наличие в лексическом составе английского языка большего количества заимствованных лексических единиц политического значения объясняется тем, что Великобритания имеет более широкие экономические и политические контакты с другими странами мира, чем Украина

    Прагматична суть лінгвістичної модальності в медіа-дискурсі

    Get PDF
    The article deals with the problem of correlation between target socio groups in media discourse. It investigates the role modality plays as pragmatic-functional aspect of discourse analysis and studies modality as means of expressing evaluative meaning. The functional aspect of this view reflects the broad objectives of functional linguistics: i.e. relating linguistic structures to social structures. The pragmatic aspect reflects an emphasis that the reader is dependent on a corresponding view of the relationship between the reader, the writer and the text. The studies of modern linguists are broadly concerned with the analysis of ideology in discourse.  The article observes the effects language can have on people, whether through journalistic writing, advertising literature, politics, science.  The study became an attempt to investigate how and which aspects of language play more significant roles in ideology manipulating hearers / readers. It was seen that modality has not only received little consideration at the practical level, but that it had also been handled through the process of modal categorization; i.e. at the theoretical descriptive level. The theoretical aspect of the article is based on the belief that the speech is aimed at attaining certain goals or targets. The article deals with a problem of correlation and interaction between writer and reader, speaker and hearer, text producers and social actors in the process of interpretation. The article investigates the ways the problem can be settled in view of modality as a parameter of discourse analysis to define goals for the target groups outlined above. The study in the article refers to Halliday’s overarching functions: ideational, interpersonal and textual. The article concludes that the realiser of the interpersonal function of language, modality may be used as a linguistic tool to direct and control the behavior of the people.В статье рассматривается проблема соотношения между целевыми социальными группами в медиа-дискурсе. Исследуется роль, которую модальность играет в прагматически-функциональном аспекте дискурс-анализа. Изучается модальность как способ выражения оценочного значения. Функциональный аспект с этой точки зрения отражает широкие цели функциональной лингвистики: связь языковых структур с социо структурами. Прагматический аспект акцентирует внимание на том, что  читатель зависит от соответствующего вида отношений между читателем, автором и текстом. Исследования современных лингвистов широко заинтересованы в анализе идеологии в дискурсе. В статье наблюдается влияние языка на людей, как через журналистскую литературу, так и про литературу, политику, науку. Исследование стало попыткой выяснить, как и какие аспекты языка играют большую роль в идеологии, которая манипулирует слушателями / читателями. Было выявлено, что модальность не только привлекает недостаточно внимания на практическом уровне, но и то, что это явление было рассмотрено в процессе классификации модальности, то есть на теоретическом уровне. Теоретический аспект статьи основан на убеждении, что язык направлен на достижение конкретных целей и задач. В статье рассматривается проблема соотношения и интеракции межлу автором и читателем; говорящим и слушателем; производителями текста и социальними субъектами в процессе интерпретации. В статье исследуютья способы решения проблемы с учетом модальности как параметра анализа дискурса для определения целей для соответствующих целевых групп. Исследование в статье относится к основным функциям  подхода М.А.К. Холлидея: иррациональный, межличностный и текстовый. В статье было выявлено, что реализованная межличностная функция может быть использована как лингвистический инструмент для управления и контроля поведения людей.В статті розглядається проблема співвідношення між цільовими соціальними групами в медіа-дискурсі. Досліджується роль, яку  модальність грає у прагматично-функціональному аспекті дискурс-аналізу. Вивчаєтья модальність як засіб вираження оцінного значення. Функціональний аспект  з цієї точки зору відображає широкі цілі функціональної лінгвістики: зв’язок мовних структур з соціо структурами. Прагматичний аспект акцентує увагу на тому, що читач залежний від відповідного виду стосунків між читачем, автором і текстом. Дослідження сучасних лінгвістів широко зацікавлені в аналізі ідеології в дискурсі. В статті спостерігається вплив мови на людей, як  через журналістську літературу, так і про літературу, політику, науку. Дослідження стало спробою з’ясувати, як і які аспекти мови відіграють більшу роль у ідеології, що маніпулює слухачами / читачами. Було виявлено, що модальність не тільки привертає недостатньо уваги на практичному рівні, але і те, що це явище було розглянуто в процесі класифікації модальності,  тобто на теоретичному рівні. Теоретичний аспект статті оснований на переконанні, що мова спрямована на досягнення певних цілей або завдань. У статті розглядається проблема співвідношення та інтеракції між автором і читачем; тим, хто говорить і тим, хто слухає; виробниками тексту та соціальними суб’єктами в процесі інтерпретації. В статті досліджуються  шляхи вирішення проблеми з урахуванням модальності як параметра аналізу дискурсу для визначення цілей для відповідних цільових груп. Дослідження  в статті належить до основних функцій  підходу М.А.К. Галлідея: ірраціональний, міжособистісний та текстовий.  У статті  було виявлено, що реалізована міжособистісна функція може бути використана як лінгвістичний інструмент для управління та контролю поведінки людей

    НЕНАДІЙНИЙ ОПОВІДАЧ ТА СУМНІВ У «ПОВОРОТІ ГВИНТА» ГЕНРІ ДЖЕЙМСА

    Get PDF
    In this article we explore the narrative features of The Turn of the Screw by Henry James. This work is considered to be one of the most controversial in relation to the author's design and description of the characters. Until recently, the controversy was focused only on whether the events in the narrative are really mystical (within the reality of the text), or the ghosts described by the heroine are the product of her imagination. In recent years there has been a tendency to consider this work in the light of narratology and structuralism. We consider this approach to be appropriate, because for Henry James as a writer and a literary critic the form and content of the text were inextricably linked, and in his later writings he sometimes favored a form over content. The Turn of the Screw is known primarily for its ambiguity. Written in the genre of "scary tales," it not only reveals the events in Bly, but, which is typical of late James, draws a psychological portrait of the main character. The narrative features of The Turn of the Screw create the effect of an "unreliable narrator", and this has caused controversy in the literary environment as to whether the ghosts that the governess speaks about are real or generated by her sick imagination; whether Flora and Miles are innocent children or they have already been spoiled by the vicious servants, whose influence the governess is trying to protect them from. We are inclined to believe that the ambiguity of the novella was the author's intention. Considering the focusing of the work, we arrive at the conclusion that the work is double-layered. On the surface, there is a scary ghost story, and beneath there is an allegory of oppression of forced respectability from which the protagonist is afflicted with.В данной статье автор исследует нарративные особенности новеллы Генри Джеймса «Поворот винта». Это произведение считается одним из самых противоречивых относительно авторского замысла и характеристики персонажей. До недавнего времени споры велись только о том, являются ли события в новелле действительно мистическими (в реальности текста), или привидения, которых описывает героиня, являются плодом ее воображения. В последние годы появилась тенденция рассматривать это произведение в свете нарратологии и структурализма. Мы считаем такой подход уместным, ведь для Генри Джеймса как писателя и литературного критика форма и содержание текста были неразрывно связаны, а в своих поздних произведениях он порой отдавал предпочтение форме над содержанием. Новелла «Поворот винта» известна прежде всего своей двусмысленностью. Написанная в жанре «страшных историй», она не только раскрывает события в имении Блай, а, что характерно для Джеймса, рисует психологический портрет главной героини. Нарративные особенности «Поворота винта» создают эффект «ненадежного рассказчика», и именно это повлекло споры в литературной среде относительно того, являються ли привидения, о которых рассказывает гувернантка, реальными или порожденными ее болезненным воображением; являются ли Флора и Майлс невинными детьми, или они уже испорчены порочными слугами, от влияния которых она пытается их защитить. Мы склоняемся к мысли, что двусмысленность новеллы и была замыслом автора. Рассматривая фокализацию произведения, мы приходим к выводу о двухслойности произведения. На поверхности находится страшная история о привидениях, а под ней - аллегория гнета вынужденной респектабельности, от которого страдает протагонист.У даній статті досліджуються наративні особливості новели Генрі Джеймса «Поворот гвинта». Цей твір вважається одним із найсуперечливіших відносно авторського задуму та характеристики персонажів. Донедавна суперечки точилися лише стосовно того, чи є події у новелі дійсно містичними (в реальності тексту), чи привиди, яких описує героїня, є витвором її уяви. Протягом останніх років з’явилася тенденція розглядати цей твір у світлі наратології та структуралізму. Ми вважаємо такий підхід доречним, адже для Генрі Джеймса як письменника й літературного критика форма та зміст тексту були нерозривно зв’язані, а в своїх пізніх творах він часом надавав перевагу формі над змістом. Новела «Поворот гвинта» відома передусім своєю двозначністю. Написана у жанрі «страшних історій», вона не лише розкриває події у маєтку Блай, а, що характерно для Джеймса, малює психологічний портрет головної героїні. Наративні особливості «Повороту гвинта» створюють ефект «ненадійного оповідача», і саме це спричинило суперечки у літературному середовищі відносно того, чи є привиди, про яких розповідає гувернантка, реальними, або породженими її хворобливою уявою; чи Флора і Майлз – невинні діти, чи вони вже зіпсовані розпусними слугами, від впливу яких вона намагається їх захистити. Ми схиляємося до думки, що двозначність новели і була задумом автора. Розглядаючи фокалізацію твору, ми доходимо висновку про двошаровість твору. На поверхні знаходиться страшна історія про привидів, а під нею – алегорія гніту вимушеної респектабельності, від якого потерпає протагоніст

    ДОСЛІДЖЕННЯ ХУДОЖНЬОГО ОБРАЗУ ЛІТЕРАТУРНОГО ТВОРУ («ТАЄМНА ІСТОРІЯ» ДОННИ ТАРТТ)

    Get PDF
    The aim of the article is to research the artistic image of a literary work. In modern linguistics, interest to the study of artistic image is traditionally considered to be one of the conceptual. Modern psycholinguistics and literary studies direct their scientific potential into the realm of individualism and anthropocentrism, thus contributing to further “decoding” of the phenomenon of artistic image. It is the artistic image; its essence that reflects the forms of perception of reality by the author and its specific refraction. Artistic image has a variety of functions – not only purely aesthetic, but also value-semantic, communicative, psycho-emotional, educational, etc. It is also the symbolic aspect of the content of the artistic image that has various forms of manifestation at all levels of its structure: from the level of elementary sign and artistic reception to the level of archetypal, deep meaning of the work as a complex and holistic artistic world. Thus, the process of creating an artistic image is an act of individual dexterity, the desire to embody the aesthetic ideal, “to decode” the universal secrets of the artistic culture of mankind. The artistic image is a connecting link between the real world and its representation, the living “cell.” Artistic image is the projection of the inner world of the author, the realization of the creative “I-concept”, a personalized dimension of being. The basic structure of an artwork can be represented by a scheme: an expressive element – an artistic element – an image. Obviously, the hierarchical structure of the work does not end with this, because the work does not consist directly of images – the latter also forms certain structures and integrity within the scope of the work. Traditionally, such integrity is achieved with the help of the concepts of the plot and composition.Целью статьи является исследование художественного образа литературного произведения. В современной лингвистике интерес к изучению художественного образа традиционно считается одним из концептуальных. Современная психолингвистика и литературоведение направляют свой научный потенциал в область индивидуализма и антропоцентризма, тем самым способствуя дальнейшей «расшифровке» художественного образа. Художественный образ, его сущность, отражает представления автора о реальности и ее специфическую рефракцию. Художественный образ имеет целый ряд функций – не только исключительно эстетическую, но и ценностно-смысловую, коммуникативную, психоэмоциональную, воспитательную и др. Символический аспект содержания художественного образа имеет различные формы проявления и структурные уровни: от уровня элементарного знака и художественного приема до уровня архетипического, глубинного смысла произведения как сложного и целостного художественного мира. Таким образом, можем говорить, что процесс создания художественного образа – это акт индивидуальной ловкости, проницательности и желания воплотить эстетический идеал, «расшифровать» общие тайны художественной культуры человечества. Художественный образ является связующим звеном между реальным миром и его репрезентацией, живой «клеткой». Художественный образ – это проекция внутреннего мира автора, реализация творческой «самоконцепции», персонализированного измерения бытия. Основная структура произведения искусства может быть представлена схемой: выразительный элемент - художественный элемент - изображение. Очевидно, что иерархическая структура произведения не заканчивается исключительно этим, поскольку литературное произведение не складывается только лишь из образов – последняя также формирует определенные структуры и целостность в рамках произведения. Традиционно такая целостность достигается с помощью понятий сюжета и композиции.Метою статті є дослідження  художнього образу літературного твору. У сучасній лінгвістиці інтерес до вивчення художнього образу традиційно вважається одним з концептуальних. Сучасна психолінгвістика та літературознавство спрямовують свій науковий потенціал в область індивідуалізму та антропоцентризму, тим самим сприяючи подальшій «розшифровці» художнього образу. Художній образ; його сутність відображає уявлення автора про реальність та її специфічну рефракцію. Художній образ має цілий ряд функцій – не тільки суто естетичну, а й ціннісно-семантичну, комунікативну, психоемоційну, виховну тощо. Символічний аспект змісту художнього образу має різноманітні форми прояву та структурні рівні: від рівня елементарного знаку та художнього прийому до рівня архетипічного, глибинного значення твору як складного і цілісного художнього світу. Таким чином, можемо говорити, що процес створення художнього образу – це акт індивідуальної спритності, приникливості та бажання втілити естетичний ідеал, «розшифрувати» загальні таємниці художньої культури людства. Художній образ є сполучною ланкою між реальним світом і його репрезентацією, живою «клітиню». Художній образ – це проекція внутрішнього світу автора, реалізація творчої «самоконцепції», персоналізованого виміру буття. Основна структура твору мистецтва може бути представлена схемою: виразний елемент - художній елемент – зображення. Очевидно, що ієрархічна структура твору не закінчується виключно цим, оскільки літературний твір не складається тільки лише з образів – остання також формує певні структури та цілісність в рамках твору. Традиційно така цілісність досягається за допомогою понять сюжету та композиції

    ОПЫТ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ РАССКАЗОВ ИРВИНГА ВАШИНГТОНА

    Get PDF
    Ірвінг Вашингтон вважається засновником романтизму в Сполучених Штатах. В. Скотт, Дж. Байрон та інші письменники шанували його творчість. Сучасний читач знайомий з ним, насамперед, як з автором багатьох оповідань. Літературознавці стверджують, що головною особливістю його творчості є поєднання двох культур, яке сформувалося під впливом Європейської культури. Оповідання «Легенда про трьох прекрасних принцес» є одним з найяскравіших у збірці «Легенди Альгамбри». В ньому відсутня казкова фантастика, а атмосфера незвичайності створюється за допомогою звернення до світу Сходу. Тут Ірвінг Вашингтон доводить, що любов сильніша за релігійні та національні розбіжності. Оповідання «Диявол і Том Вокер» має чіткий американський колорит. Тут поєднується фантастичне та реальне, а серед персонажів є казкові постаті. Том Вокер, головний герой оповідання, має такі риси характеру, які були притаманні будь - якому американцю тих часів - винахідливість, практичність, спритність. Ірвінг Вашингтон не просто слідує європейським зразком та сюжетам. Він змінює європейську літературну традицію та використовує численні комічні засоби, американські реалії та фольклор. Однією з характерних рис стилю письменника в оповіданнях є інтертекстуальність, яка спирається на фонові знання читача.  Irving Washington is considered to be the founder of romanticism in the USA. His creative work was appreciated by W. Scott, Byron and some other writers. For modern readers he is first and foremost the authors of numerous stories. He main peculiarity of his creative works as literary critics state is in the combination of two cultures formed under the influence of the European culture. His story “Legend of the Three Beautiful Princesses” is one of the brightest in the collection “Legends of Algambra”. There is no fairytale fantasy in it and the strange atmosphere is created with the help of the writer’s appeal to the world of the East. In this story Irving Washington proves that love is stronger than religious and national contradictions. The second story under consideration “The Devil and Tom Walker” has a definitely American coloring. Fantastic and real are combined here. There are several fabulous personages in it. Tom Walker, the main character of the story, has some features inherent in any American of that time - inventiveness, practical ness, dexterity. Irving Washington doesn’t simply follow the European patterns and plots. He modifies the European literary traditions wing various comic means, American realia and the folklore. One of the remarkable features of his style in the stories is intertextuality applying to the background knowledge of the readers.Ирвинга Вашингтона считают основоположником романтизма в США. В. Скотт, Дж. Байрон и другие писатели ценили его творчество. Современный писатель знаком с ним, прежде всего, как с автором многих рассказов. Литературоведы утверждают, что основной особенностью его творчества является соединения двух культур, которое сформировалось под влиянием европейской культуры.Рассказ «Легенды о трех прекрасных принцессах» является одним из самых ярких в сборнике «Легенды Альгамбры». В нем отсутствует сказочная фантастика, а атмосфера необычности создается с помощью обращения к миру Востока. Тут Ирвинг Вашингтон доказывает, что любовь сильнее религиозных и национальных расхождений.Рассказ «Дьявол и Том Вокер» имеет отчётливо аамериканский колорит. Здесь соединятся фантастическое и реальное, а среди персонажей присутствуют сказочные фигуры. Том Вокер, главный герой рассказа, наделён такими чертами характера, которые были присущи любому американцу тех времён - изобретательностью, практичностью, ловкостью. Ирвинг Вашингтон не просто следует европейским образцам и сюжетам. Он видоизменяет европейскую литературную традицию и использует многочисленные средства, американские реалии и фольклор. Одной из отличительных черт стиля писателя в рассказах является интертекстуальность, которая опирается на фоновые знания читателя

    ОВЛАДЕНИЕ ИННОВАЦИОННЫМИ МЕТОДАМИ И ТЕХНОЛОГИЯМИ В ФОРМАТЕ КОМЛЕКСНОГО ПОДХОДА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ

    Get PDF
    У статті визначені поняття «інновація» та «інноваційні методи викладання», представлена узагальнююча характеристика інноваційних методів та технологій викладання іноземної мови у вищому закладі освіти немовного профілю. Зроблено акцент на необхідності впровадження комплексного підходу при використанні інноваційних методів викладання. Доведено ефективність використання новітніх технологій викладання іноземної мови у процесі навчання. Визначені особливості сучасної методики викладання іноземних мов, яка пропонує широкий вибір концепцій навчання, методів та технологій – як традиційних, так і новаторських. Запропоновано віддати перевагу тим або іншим методам в залежності від цілей навчання, контингенту студентів, тривалості та інтенсивності навчального курсу. Авторами статті проведено ретельний аналіз сучасних досліджень та публікацій щодо питання впровадження інноваційних підходів викладання іноземної мови у вищій школі та визначено актуальність дослідницьких завдань, які вимагають суттєвих змін в освітній системі. У статті вказується на необхідність оптимального співвідношення традицій та інновацій, комплексне поєднання різноманітних технологій та методів викладання іноземної мови, що вимагає використання комплексного підходу. Метою статті є обґрунтування доцільності використання комплексного підходу при запровадженні інноваційних методів та технологій  викладання іноземних мов у вищих закладах освіти немовного профілю.The article defines the concepts of "innovation" and "innovative teaching methods", provides a generalized characteristic of innovative methods and technologies of teaching a foreign language at a higher education institution of the non-linguistic profile. The emphasis is given on the necessity of implementing an integrated approach when applying the innovative teaching methods. The efficiency of using the newest technologies of teaching a foreign language in the learning process has been proved. The features of modern teaching methods of foreign languages ​​are defined, which offers a wide range of teaching concepts, methods and technologies - both traditional and innovative. It is suggested to give preference to one or another method depending on the purpose of studying, the student contingent, the duration and intensity of the training course. The authors of the article carried out a thorough analysis of contemporary research and publications regarding the problem of innovative approaches involved in teaching foreign languages ​​at a higher school and identified the relevance of research tasks that require significant changes in the educational system. The article points to the need for an optimal balance of traditions and innovations, a comprehensive combination of various technologies and methods of teaching a foreign language, which requires the use of an integrated approach. The purpose of the article is to justify the expediency of using an integrated approach in applying the innovative methods and technologies of teaching foreign languages ​​at higher education institutions of the non-formal profile.В статье определены понятия «инновация» и «инновационные методы преподавания», представлена обобщающая характеристика инновационных методов и технологий преподавания иностранного языка в высшем учебном заведении неязыкового профиля. Сделан акцент на необходимости внедрения комплексного подхода при использовании инновационных методов преподавания. Доказана эффективность использования новейших технологий преподавания иностранного языка в процессе обучения. Определены особенности современной методики преподавания иностранных языков, которая предлагает широкий выбор концепций обучения, методов и технологий - как традиционных, так и новаторских. Предложено отдать предпочтение тем или иным методам в зависимости от целей обучения, контингента студентов, продолжительности и интенсивности учебного курса. Авторами статьи проведен тщательный анализ современных исследований и публикаций по вопросу внедрения инновационных подходов преподавания иностранного языка в высшей школе и определены актуальность исследовательских задач, которые требуют существенных изменений в образовательной системе. В статье указывается на необходимость оптимального соотношения традиций и инноваций, комплексное сочетание различных технологий и методов преподавания иностранного языка, что требует использования комплексного подхода. Целью статьи является обоснование целесообразности использования комплексного подхода при внедрении инновационных методов и технологий преподавания иностранных языков в высших учебных заведениях неязыкового профиля

    ОРГАНИЗАЦИЯ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

    Get PDF
    У статті розглянуто особливості організації науково-дослідної роботи студентів технічного закладу вищої освіти на заняттях з іноземної мови з поступовим переходом від простих форм науково-дослідної роботи до найбільш складних, що спрямовані на гармонійний розвиток та удосконалення вмінь та навичок майбутніх фахівців. Метою статті є визначення основних проблем організації науково-дослідної роботи студентів з іноземної мови та розгляд можливостей удосконалення цього процесу. Основну увагу звернено на завдання, функції, складові та різні форми науково-дослідної роботи студентів. Описано можливості використання на заняттях з іноземної мови завдань з  науково-дослідної роботи та організації виконання їх студентами, зокрема таких, як написання конспекту за запропонованим викладачем фаховим текстом, складання до нього плану, укладання термінологічних словників, підготовка рефератів на задану тему, написання творчих робіт, ессе, складання таблиць та діаграм, вирішення проблемних питань, пов’язаних з майбутньою професією студента, написання тез, підготовка виступу з презентацією результатів дослідження. Бажаним є залучення студентів до участі у роботі наукових конференцій, семінарів, олімпіад та конкурсів, до проведення зустрічей з провідними іноземними фахівцями. Захист магістерських та дипломних проектів іноземною мовою готує студента до вільного здійснення професійної діяльності та інтеграції в іншомовне середовище. Наведено приклади найбільш поширених помилок під час підготовки науково-дослідних робіт, які вказують на недостатню сформованість дослідницьких умінь та навичок студентів, рекомендовано шляхи їх подолання. Визначено перспективи подальшої роботи щодо удосконалення навчальних планів та розробки методичних рекомендацій.The article considers the peculiarities of the organization of students’ research work in a technical university in foreign language classes with a gradual transition from simple forms of research to more complex ones, which is aimed at the harmonious development and improvement future specialists’ skills and abilities. The purpose of this article is to identify the main problems of the organization of students’ research work in a foreign language and consider ways of improving this process. Special attention is paid to the tasks, functions, components and various forms of students' research work. The researcher describes the possibility of using assignments for research work and organizing their performing by students in a foreign language class, in particular, such tasks as writing a summary of the text proposed by the teacher, corresponding to the student’s specialization, drawing up a plan for it, drawing up terminological dictionaries, preparing reports on a given topic, writing creative works, essays, drawing up tables and diagrams, solving problematic issues related to the future profession of a student, writing abstracts,  preparing the presentation of study' results. The involvement students in the work of scientific conferences, seminars, competitions, contests, and meetings with leading foreign experts are encouraged. The defense of master's and diploma projects in a foreign language prepares the student for the exercise of profession and integration into a foreign language environment. The examples of the most common mistakes made in the preparation of research works, which indicate the lack of students’ research skills formation are given, and ways to overcome them are recommended. The conclusions are related and future works are suggested. Thus, it also possible to create an education plans of student’ research work in foreign language and recommendations for the specific academic curriculum.В статье рассмотрены особенности организации научно-исследовательской работы студентов в техническом вузе на занятиях по иностранному языку с постепенным переходом от простых форм научно-исследовательской работы к более сложным, которые направлены на гармоническое развитие и усовершенствование умений и навыков будущих специалистов. Целью статьи является определение основных проблем организации научно-исследовательской работы студентов по иностранному языку и рассмотрение возможностей усовершенствования этого процесса. Особое внимание обращено на задания, функции, составляющие и различные формы научно-исследовательской работы студентов. Описаны возможности использования на занятиях по иностранному языку заданий по научно-исследовательской работе и организации их выполнения студентами, в частности таких, как написание конспекта по предложенному преподавателем тексту, соответствующему специализации студента, составление к нему плана, составление терминологических словарей, подготовка рефератов по заданной теме, написание творческих работ, эссе, составление таблиц и диаграмм, решение проблемных вопросов, связанных с будущей профессией студента, написание тезисов, подготовка выступления с презентацией результатов исследования. Желательным является привлечение студентов к участию в работе научных конференций, семинаров, олимпиад и конкурсов, к проведению встреч с ведущими иностранными специалистами. Защита магистерских и дипломных проектов на иностранном языке готовит студента к свободному осуществлению профессиональной деятельности и интеграции в иноязычную среду. Приведены примеры наиболее распространенных ошибок, допущенных при подготовке научно-исследовательских работ, которые указывают на недостаточную сформированность исследовательских умений и навыков студентов, рекомендованы пути их устранения. Определены перспективы дальнейшей работы по усовершенствованию учебных планов и разработке методических рекомендаци

    ДЕЯКІ АСПЕКТИ НАВЧАННЯ ЕФЕКТИВНОГО ЧИТАННЯ СТУДЕНТІВ ПЕРШОГО КУРСУ, ЯКІ ВИВЧАЮТЬ АНГЛІЙСЬКУ МОВУ ЯК ОСНОВНУ ІНОЗЕМНУ

    Get PDF
    Some aspects of teaching effective reading to first-year students studying English as their major at faculties of foreign languages in universities are considered. A broad range of blended extensive and intensive reading strategies, techniques and exercises are suggested at the pre-reading, while-reading and post-reading stages, which makes it possible to develop learners’ skills not only in reading for gist, but also for detailed comprehension. The main focus of the research is on reading techniques such as making predictions about the content of the text based on the title, subtitles and keywords; removing barriers to students’ understanding the text by using such monolingual ways of presenting vocabulary as matching words to their definitions, synonyms or opposites, guessing from context, explanation and others. Tasks directed at extracting some information from the text and analyzing its structure as well as exercises designed to use the extracted information in speaking and writing, which are connected with reading as a communication skill, are presented in the article. Some aspects of using techniques of expeditious reading, skimming and scanning, which enable first year students to vary the speed of reading and help them use reading materials effectively are treated.Рассмотрены некоторые аспекты обучения эффективному чтению студентов первого курса филологических факультетов университетов, изучающих английский язык как основной иностранный. Предложен ряд различных стратегий, приёмов и упражнений на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах чтения, где сочетаются элементы ознакомительного и изучающего чтения, что позволяет развивать у студентов навыки и умения чтения не только с пониманием основного содержания текста, но и с полным и глубоким пониманием основной информации, включая понимание деталей. Особое внимание уделено таким приёмам чтения, как: прогнозирование содержания текста по его заголовку, подзаголовкам, ключевым словам; устранение некоторых языковых трудностей восприятия текста с использованием беспереводных способов раскрытия значений иноязычных лексических единиц, в частности сопоставление одной лексической единицы с другими известными словами иностранного языка, догадка по контексту, дефиниция и другие. В статье представлены задания на извлечение определенной информации из текста и анализ его структуры, а также упражнения на использование извлечённой информации в говорении и письме, которые связаны с чтением как  видом  речевой деятельности. Рассмотрены некоторые аспекты использования приёмов быстрого чтения, которые позволяют студентам первого курса варьировать темп чтения и помогают им эффективно использовать материалы для чтения.Розглянуто деякі аспекти навчання ефективного читання студентів першого курсу філологічних факультетів університетів, які вивчають англійську мову як основну іноземну. Запропоновано низку різноманітних стратегій, прийомів та вправ на передтекстовому, текстовому та післятекстовому етапах читання, де поєднуються елементи ознайомлювального та вивчаючого читання, що дозволяє розвивати у студентів навички та уміння читання не тільки з розумінням основного змісту тексту, а також з повним і глибоким розумінням основної інформації, включаючи розуміння деталей. Особливу увагу приділено таким прийомам читання, як: прогнозування змісту тексту за його заголовком, підзаголовками, ключовими словами; усування деяких мовних труднощів сприйняття тексту з використанням безперекладних способів розкриття значень іншомовних лексичних одиниць, зокрема зіставлення однієї лексичної одиниці з іншими відомими словами іноземної мови, здогадка за контекстом, дефініція та інші. У статті представлено завдання на вилучення певної інформації з тексту та аналіз його структури, а також вправи на використання вилученої інформації у говорінні та письмі, які пов’язані з читанням як видом мовленнєвої діяльності. Розглянуто деякі аспекти використання прийомів швидкого читання, які дозволяють студентам першого курсу варіювати темп читання та допомагають їм ефективно використовувати матеріали для читання

    ФІЛОСОФСЬКІ Й ЖАНРОВІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛІЙСЬКОГО ПОСТПОСТМОДЕРНІСТСЬКОГО РОМАНУ: СПРОБА ТИПОЛОГІЧНОЇ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    Get PDF
    The philosophical parameters of English post-postmodernistic novel have been determined. The influence of non-literary factors on the features of the novelistic chronotope and the worldview of characters has been described. The genre nature of the post-modernistic novel has been outlined. For the first time in Ukrainian literary studies, an array of features that makes it possible to determine the affiliation of the novel to post-posmodernism has been proposed. The experience of Dutch theoretical school in understanding the metamodernistic art has been generalized and the theory of metamodernism has been supplemented. Characterized by the peculiarities of world perception, post-postmodernistic thinking, which at the same time unites such features as irony and sincerity, has been explored. Besides, the specificity of autistic thinking has been spotlighted, which makes it possible to visualize the nature of the post-postmodernistic world outlook grounded on the principles of science, the pursuit of objectivity and emotional sincerity. From the psychological point of view, the concept of the multifaceted reality as one that denotes the perception of the characters of the contemporary novel has been explained. The genre and narrative features of English novel of 2000-20100s have been determined by the influence of the results of astrophysical and biological discoveries that have an impact on the structure of the narrative and actualize the spectrum of philosophical problems inspired by the views of F. Nietzsche, the discourse of multiculturalism in the thematic field of contemporary English novel.Определены философские параметры английского постпостмодернистского романа. Охарактеризовано влияние внелитературных факторов на особенности романного хронотопа и мировоззрение персонажей. Определена жанровая природа постпостмодернистского романа. Впервые в отечественном литературоведении предложен перечень характеристик, которые дают возможность определить принадлежность романа к постпостмодернизму. Обобщен опыт голландской теоретической школы в понимании метамодернистского искусства и дополнена теория метамодернизма. Охарактеризованы особенности мировосприятия персонажами действительности, исследована специфика постпостмодернистского мышления, в котором одновременно присутствует как ироничность, так и искренность. Определена специфика аутического мышления, дающая возможность визуализировать природу постпостмодернистского мировоззрения, построенного на принципах научности, стремлении к объективности и эмоциональной искренности. С психологической точки зрения объяснена концепция множественной реальности как обозначающей мировосприятие персонажей современного романа. Жанровые и нарративные особенности английского романа 2000-2010-х гг. детерминированы влиянием результатов астрофизических и биологических открытий, которые определяют структуру повествования и реактуализируют в идейно-тематическом поле современного английского романа спектр философских проблем, инспирированных идеями Ф. Ницше, дискурсом мультикультурализма и проч.Визначено філософські параметри англійського постпостмодерністського роману. Схарактеризовано вплив позалітературних чинників на особливості романного хронотопу й світогляд персонажів. Окреслено жанрову природу постпостмодерністського роману. Вперше у вітчизняному літературознавстві запропоновано перелік рис, які дають можливість визначити належність роману до постпостмодернізму. Узагальнено досвід голландської теоретичної школи щодо розуміння метамодерністського мистецтва та доповнено наявну теорію метамодернізму. Схарактеризовано особливості світосприйняття персонажами дійсності, досліджено специфіку постпостмодерністського мислення, у якому одночасно наявні такі риси, як іронічність і щирість. Визначено специфіку аутичного мислення, що дає можливість візуалізувати природу постпостмодерністського світогляду, побудованого на принципах науковості, прагненні об’єктивності та емоційної щирості. Із психологічної точки зору пояснено концепцію множинності реальності як такої, що позначає світосприйняття персонажів сучасного роману. Жанрові та наративні особливості англійського роману 2000-2010-х рр. детерміновані впливом результатів астрофізичних і біологічних відкритів, які визначають структуру оповіді й ре актуалізують в ідейно-тематичному полі сучасного англійського роману спектр філософських проблем, інспірованих поглядами Ф. Ніцше, дискурсом мультикультуралізму тощо

    РЕЦЕПТИВНО-ЕСТЕТИЧНІ ЗАСАДИ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ У СИСТЕМІ КОМПАРАТИВІСТИКИ

    Get PDF
    The article attempts to reveal the main receptive-aesthetic principles of artistic translation from the point of view of comparative studies. The analysis of the views of the researchers D.Nalyviayko, V.Izer, G.Yaus as to proposed subject is presented. Characteristic features of the artistic translation in the system of comparative studies are highlighted and described. On the basis of the research it was established that the perception of the artistic work is determined on the basis of the work of understanding the original text, that is, as a result of the dialogue between the text and the translator; as a manifestation of the hidden meaning that passes through the translation consciousness. Each new translation of the work acquires a relative autonomy; it carries something unique in its own right, created by the translator-writer. The creative person of the translator inevitably influences the translated work, which is perceived by the reader through the prism of his person. During the translation of a literary work belonging to a certain national culture and created by appropriate means of the linguistic and stylistic systems, one can reflect the phenomena inherent in the national artistic consciousness. The article describes the content of the concept of "perception", which is dynamic, since the perception continues until new translations, new translation studies appear. As each artwork is a holistic ideological and creative structure in which individual parts interact organically and form an inseparable unity, all elements of this structure are open to the reader, and in the process of cognition are realized in different ways in his mind.В статье сделана попытка раскрыть основные рецептивно эстетические принципы художественного перевода с точки зрения компаративистики. Приведен анализ взглядов исследователей Д.Наливайко, В. Изера, Г. Яусса по исследуемой теме. Выделены и описаны характерные особенности художественного перевода в системе сравнительного литературоведения. На основе исследования установлено, что рецепция художественного произведения определяется на основе труда понимание исходного текста, то есть в результате появления диалога между текстом и переводчиком; как проявление скрытого смысла, проходящей через переводческое сознание. Каждый новый перевод произведения приобретает относительную самостоятельность, он несет в себе что-то неповторимо индивидуальное, созданное переводчиком - писателем. Творческая личность переводчика неизбежно влияет на перевод произведения, воспринимается читателем уже через призму его личности. При переводе литературного произведения, принадлежащий определенной национальной культуре и создан соответствующими средствами языковой и стилистической систем, можно отображать явления, присущие национальному художественному сознанию. В статье раскрыто содержание понятия «рецепция», что является динамическим, поскольку рецепция продолжается до тех пор, пока появляются новые переводы, новые переводоведческие исследования. Поскольку каждое художественное произведение является целостной идейно-творческой структурой, в которой отдельные части органично взаимодействуют и составляют неразрывное единство, все элементы этой структуры являются открытыми для читателя, и в процессе познания по-разному реализуются в его сознании.У статті зроблено спробу розкрити основні рецептивно-естетичні засади художнього перекладу з точки зору компаративістики. Наведено аналіз поглядів дослідників Д.Наливайка, В. Ізера, Г. Яусса з досліджуваної теми. Виділено й описано характерні особливості художнього перекладу у системі порівняльного літературознавства. На основі дослідження встановлено, що рецепція художнього твору визначається на основі праці розуміння первинного тексту, тобто в результаті появи діалогу між текстом і перекладачем; як прояв прихованого смислу, що проходить крізь перекладацьку свідомість. Кожний новий переклад твору набуває відносної самостійності, він несе в собі щось неповторно індивідуальне, створене перекладачем - письменником. Творча особа перекладача неминуче впливає на перекладений твір, який сприймається читачем вже крізь призму його особи. Під час перекладу літературного твору, що належить певній національній культурі і створений відповідними засобами мовної і стилістичної систем, можна відображувати явища, властиві національній художній свідомості.  У статті розкрито зміст поняття «рецепція», що є динамічним, оскільки рецепція продовжується доти, доки з’являються нові переклади, нові перекладознавчі дослідження. Оскільки кожний художній твір є цілісною ідейно-творчою структурою, в якій окремі частини органічно взаємодіють і становлять нерозривну єдність, всі елементи цієї структури є відкритими для читача, і в процесі пізнання по-різному реалізуються в його свідомості

    305

    full texts

    336

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    English and American Studies (E-Journal, Dnipro National University ) / Англістика та Американістика
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇