English and American Studies (E-Journal, Dnipro National University ) / Англістика та Американістика
Not a member yet
336 research outputs found
Sort by
ШЛЯХИ ВДОСКОНАЛЕННЯ ВИКЛАДАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ В ЗАКЛАДАХ СЕРЕДНЬОЇ ОСВІТИ
This article explores contemporary methodologies in foreign language teaching, emphasising the significance of effective pedagogical approaches in fostering language proficiency among students. It begins by contrasting traditional methods, such as grammar-translationand natural approaches, with innovative techniques including Content and Language Integrated Learning (CLIL) and Content-Based Learning (CBL).The discussion highlights how CLIL integrates subject content with language instruction, allowing students to learn a foreign language within familiar contexts, thereby enhancing comprehension and retention. Conversely, CBL facilitates language acquisition through theuse of authentic materials linked to various subjects, which stimulates students’ interest and motivation. In light of recent global events, such as the COVID‑19 pandemic, the article further examines the integration of Information Technology (IT) and artificial intelligence (AI) in language instruction. The transition to online learning environments has opened new avenues for using digital resources, enabling students to access a wealth of information and engage in interactive learning experiences. The findings suggest that these technological advancements can significantly enhance the teaching and learning process, provided they are used judiciously alongside traditional methodologies.The author advocates for a coherent integration of diverse teaching methods tailored to the specific educational objectives and proficiency levels of learners. By fostering an immersive language environment that combines various approaches, educators can effectively support students in achieving their language learning goals.У статті досліджуються сучасні методики викладання іноземних мов, наголошується на значенні ефективних педагогічних підходів у формуванні рівня володіння мовою серед студентів. Він починається з протиставлення традиційних методів, таких як граматичний переклад і природний підхід, інноваційним методам, включаючи інтегроване навчання змісту та мови (CLIL) і навчання на основі змісту (CBL). Обговорення підкреслює, як CLIL об’єднує зміст предмета з навчанням мови, дозволяючи студентам вивчати іноземну мову в знайомому контексті, тим самим покращуючи розуміння та запам’ятовування. Навпаки, CBL сприяє засвоєнню мови завдяки використанню автентичних матеріалів, пов’язаних з різними предметами, що стимулює інтерес і мотивацію студентів.У світлі нещодавніх глобальних подій, таких як пандемія Covid‑19, у статті розглядається інтеграція інформаційних технологій (ІТ) і штучного інтелекту (ШІ) у викладання мови. Перехід до онлайн-середовища навчання відкрив нові шляхи використання цифрових ресурсів, дозволяючи студентам отримати доступ до великої кількості інформації та брати участь в інтерактивному навчанні. Стверджується, що технологічні досягнення можуть значно поліпшити процес викладання та навчання за умови їх розумного використання разом із традиційними методологіями. Автор статті виступає за послідовну інтеграцію різноманітних методів навчання, пристосованих до конкретних освітніх цілей і рівня кваліфікації учнів. Створюючи імерсивне мовне середовище, яке поєднує різні підходи, викладачі можуть ефективно підтримувати студентів у досягненні їхніх цілей вивчення мови
ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ КОРОТКОГО ОПОВІДАННЯ (НА ПРИКЛАДІ ОПОВІДАНЬ О. ГЕНРІ)
In this article, we deal with different approaches to the study of the notion of linguostylistics as the object of linguistic research. The article reveals the main points of linguostylistic analysis which is carried out by describing different language levels and establishing the relationship between functional and expressive styles. One of the objects of interest of linguostylistic analysis is the study of differentstylistic lexical and grammatical means functioning in various literary texts. The short story is considered to be extremely diverse and rich in lexical and grammatical features, which explains the choice of conducting linguostylistic analysis on the material of short stories. American writer O. Henry is one of the most talented masters of language use, whose works are rich in various lexical and grammaticaldevices that have an impact on expressive and emotional expression, that is why we analyzed linguistic and stylistic peculiarities of short stories in the examples of stories by O. Henry. The writer’s talent lies in his sense of humor, namely in the forms of its expression: wordplay, the use of catchphrases, phraseology, idioms, a mocking tone, and so on. The most common in short stories, despite its simplicity and brevity, is the epithet, through the use of which the texts are filled with emotionality and a certain sharpness. Metaphors, using which the characteristics of one object or phenomenon are transferred to another based on the similarity between them, are used quite widely in short stories, as well as personification as a variety of them. Among other linguistic and stylistic means, we can mentionallegory, oxymoron, hyperbole or litotes, antithesis, and so on.У статті розглядаються різні підходи до вивчення поняття лінгвостилістики як об’єкта лінгвістичного дослідження. Розкриваються основні моменти лінгвостилістичного аналізу, який здійснюється шляхом опису різних рівнів мови та встановлення співвідношення між функціональним та експресивним стилями. Одним з об’єктів інтересу лінгвостилістичного аналізу є вивчення різноманітних стилістичних лексико-граматичних засобів, що функціонують у різних художніх текстах. Коротке оповідання вважається надзвичайно різноманітним та багатим за лексико-граматичними ознаками, що пояснює вибір проведення лінгвостилістичного аналізу на матеріалі коротких оповідань. Американський письменник О. Генрі є одним із найталановитіших майстрів мовного мистецтва, чиї твори рясніють, у хорошому сенсі цього слова, різноманітними лексико-граматичними прийомами, що впливають на експресивно-емоційне вираження, тому ми проаналізували мовностилістичні особливості оповідань на прикладах оповідань О. Генрі.Талант письменника полягає в його почутті гумору, а саме у формах його вираження: грі слів, уживанні скоромовок, фразеологізмів та ідіом, глузливого тону тощо. Найпоширенішим у коротких оповіданнях, незважаючи на їх простоту й стислість, є епітет, завдяки використанню якого тексти наповнюються емоційністю й певною гостротою. Досить широко в оповіданнях використовується метафора, за допомогою якої ознаки одного предмета чи явища передаються іншим за подібністю між ними, а також персоніфікація як її різновид. Серед інших лінгвостилістичних засобів можна назвати алегорію, оксиморон, гіперболу або літоту, антитезу тощо
ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНИХ ЗАСОБІВ РОМАНІВ ЦИКЛУ «ЗЕМНОМОР’Є» У. ЛЕ ГУЇН
The article provides a comparative linguistic and stylistic analysis of U. Le Guin’s creative work from the point of view of the methods and means used by her to create an “artistic text” (based on the material of two novels from the “Earthsea” cycle: “A Wizard of Earthsea” and“The Tombs of Atuan”). A consistent and comparative analysis of linguistic means by language levels in these novels was carried out. It was found that stylistic techniques on the phonographic (capitalization, alliteration and assonance, repetitions), lexical (epithets, metaphors, hyperbole, oxymoron), syntactic (polysyndeton, inversion, asyndeton, anaphora, and ellipsis) and lexical-syntactic (comparison, accretion, and antithesis) levels play an important role in all analysed works. A quantitative and comparative analysis of stylistic devices at each linguistic level was made, thanks to which it was found that the most used linguistic devices in the author’s works are capitalization,epithets and metaphors, polysyndeton, inversion, comparison, accretion, and antithesis. It is concluded that the analysis of works of the fantasy genre is a promising direction of development in the field of linguistic stylistic analysis and philological science in general.У статті здійснено порівняльний лінгвостилістичний аналіз творчого доробку У. Ле Гуїн з позиції застосованих нею методів і засобів створення «художнього тексту» (на матеріалі двох романів із циклу «Земномор’є»: «Чарівник Земномор’я» та «Гробниці Атуана»). Здійснено послідовний та порівняльний аналіз мовних засобів за рівнями мови в цих романах. Виявлено, що стилістичні прийоми на фонографічному (капіталізація, алітерація та асонанс, повтори), лексичному (епітети, метафори, гіпербола, оксюморон), синтаксичному (полісиндетон, інверсія, асиндетон, анафора та еліпсис) та лексико-синтаксичному (порівняння, наростання та антитеза) рівнях відіграють важливу роль в усіх аналізованих творах. Зроблено кількісний та порівняльний аналіз стилістичних засобів на кожному мовному рівні, завдяки чому виявлено, що найуживанішими мовними засобами у творах авторки є капіталізація, епітети та метафори, полісиндетон, інверсія, порівняння, наростання та антитеза. Зроблено висновок, що аналіз творів жанру фентезі є перспективним напрямом розвитку в царині лінгвостилістичного аналізу та філологічної науки загалом
КОГНІТИВНІ ОСОБЛИВОСТІ КОНЦЕПТУ «СЕРЦЕ» В РОМАНІ «П’ЯТА ПОРА» Н. К. ДЖЕМІСІН
The article focuses on the analysis of cognitive peculiarities of the concept HEART in the English language based on the science fiction novel “The Fifth Season” written by American author N. K. Jemisin. The study of concept HEART in a language and literature clarifies howhumans conceptualize life and emotions. The heart as a universal symbol is deeply embedded in human perception, connecting physical and emotional.The research aims to discover the cognitive peculiarities of the concept HEART in the novel “The Fifth Season” by N. K. Jemisin. The study focuses on the following objectives: 1) to investigate the ways of verbalization of the concept HEART; 2) to reveal the cognitive peculiarities associated with the concept HEART; 3) to find all distinctive features of the concept HEART in the novel “The Fifth Season” by N. K. Jemisin.It should be emphasized that the concept HEART has been verbalized 18 times by different lexical units such as derivatives hearty and heartening, a compound steelheart, and idiomatic phrases a heart attack, a heart pounds, the racing of your own heart, at one’s heart.The results have shown that the most frequently implemented verbalizers in the novel are idiomatic phrases that efficiently convey complex ideas through familiar metaphors and are deeply embedded in everyday language and literature, reinforcing the role of the heart as an important emotional symbol.Having studied all the selected examples of verbalization of the concept HEART, 6 cognitive peculiarities have been revealed: the center; a body organ; happiness and encouragement; a source of sustenance and energy; shock and surprise; and resistance. It should be notedthat the heart as a center, a body organ, and a feeling of happiness are the most frequently verbalized cognitive features of the concept HEART.Статтю присвячено аналізу когнітивних особливостей концепту HEART в англійській мові на основі науково-фантастичного роману американського письменника Н. К. Джемісін «П’ята пора». Вивчення концепту HEART в мові та літературі дозволяє з’ясувати, як люди концептуалізують життя та емоції. Серце як універсальний символ глибоко вкорінене в людському сприйнятті, поєднуючи фізичне та емоційне світосприйняття.Мета дослідження – виявити когнітивні особливості концепту HEART в романі Н. К. Джемісін «П’ята пора». Дослідження спрямоване на вирішення таких завдань: 1) дослідити способи вербалізації концепту HEART; 2) виявити когнітивні особливості, пов’язані з концептом HEART; 3) виявити когнітивні особливості концепту HEART в романі Н. К. Джемісіна «П’ята пора». Зазначено, що концепт HEART вербалізовано 18 разів різними лексичними одиницями: дериватами hearty і heartening, складним іменником steelheart та ідіоматичними фразами a heart attack, a heart pounds, the racing of your own heart, at one’s heart. Результати показали, що найуживанішими вербалізаторами в романі є ідіоматичні фрази, які ефективно передають складні ідеї за допомогою знайомих метафор і глибоко вкорінені в повсякденну мову та літературу, підсилюючи роль серця як важливого емоційного символу.У результаті дослідження всіх відібраних прикладів вербалізації концепту HEART виявлено шість когнітивних особливостей: центр; орган тіла; щастя і підбадьорення; джерело енергії; шок і здивування; супротив. Виявлено, що когнітивні ознаки серце якцентр, орган тіла, відчуття щастя найчастіше вербалізовано в тексті роману
ФРЕЙМОВА СТРУКТУРА ТЕКСТІВ АНГЛО- ТА НІМЕЦЬКОМОВНИХ ДЕРЖАВНИХ ГІМНІВ
The article is devoted to the study of the cognitive-semantic organization of the texts of the English-language (ESA) and German-languagestate anthems (GSA) for the purpose of frame modeling in order to find out the algorithm of filling their content with information. It wasfound that the frame of the texts of ESA and GSA is a seven-slot structure with a conditional division into two blocks: mandatory (the country: what it is like; the pathos of ideological instructions) and usual (the task of the government; the task of the people; the enemy:what it is like; the goal of the country’s development; the oath of loyalty to the country). Each of the slots in both blocks can be either full or lacunar. The first block provides objective information about the country to which the anthem is dedicated by using toponymic, evaluative and descriptive vocabulary; the second one contains ideological information about the spirit of the era, based on patriotism (monarchocentric, nationalist, empathetic, romantic), religiosity, and consumerism. The slots of the second block seem to encircle the frame, directing the process of filling the usual slots with the mainstream information necessary to create their integrity and completeness, as well as to ensure their diversity and dissimilarity from one another. It is proved that despite the noticeable or hidden difference in the implementation of certain meanings in the artistic canvas of the texts, which is observed in the methods of content presentation, the frame is a kind of constant of the cognitive-semantic structure of the texts of national anthems of English and German linguistic cultures. It acts in two related linguistic cultures as a common core, as a single matrix, as a semantic reference point of theirhymnography.Статтю присвячено вивченню когнітивно-семантичній організації текстів англо- та німецькомовних державних гімнів на предмет фреймового моделювання з метою з’ясування алгоритму інформаційного наповнення їх контенту. З’ясовано, що фрейм текстівангло- та німецькомовних державних гімнів являє собою семислотову структуру з умовним поділом на два блоки – облігаторний (країна: яка вона є; пафос ідеологічних настанов) і узуальний (завдання влади; завдання народу; ворог: який він є; мета розвиткукраїни; клятва вірності країні). Кожен зі слотів обох блоків може набувати як повного, так і лакунарного вигляду. Перший блок надає об’єктивну інформацію про країну, якій присвячено гімн, шляхом використання топонімічної, валоративної та дескриптивної лексики, а другий – ідеологічну інформацію про дух епохи, базований на патріотизмі (монархоцентричному, націоналістичному, емпатійному, романтичному), релігійності та консюмеризмі. Слоти другого блоку ніби оповивають фрейм, направляючи процес заповнення узуальних слотів мейнстримною інформацією, необхідною для створення їх цілісності та завершеності, а також для забезпечення їх розмаїття й несхожості одного з іншим. Доведено, що попри явну чи приховану різницю у втіленні тих чи інших смислів у художню тканину текстів, що спостерігається у способах презентації контенту, фрейм є своєрідною константою когнітивно-семантичного устрою текстів державних гімнів англійської та німецької лінгвокультур. Він виступає у двох споріднених лінгвокультурах як спільний стрижень, як єдина матриця, як смисловий орієнтир їх гімнографії
ОСОБЛИВОСТІ ВИКЛАДАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ЯК ВИБІРКОВОЇ ДИСЦИПЛІНИ: МОЖЛИВОСТІ ЦИФРОВИХ ТЕХНОЛОГІЙ
Teaching foreign languages (particularly, English) as an elective subject gives instructors a brand-new experience comparing to teaching it as a compulsory one. The target audience for electives differs (sometimes dramatically) from that for a compulsory curriculum: this mayinclude a different language background, different levels of motivation, different expectations from what the foreign language lessons should be like and what content teachers may offer students who do not major in foreign languages or philology as such. In this article, we will be sharing our experience with teaching English as an elective at various levels (B1, B2, C1). We will be placing a particular focus on the ways we can incorporate technology to facilitate this process, as the use of technology is highly appreciated by modern young people. We will look not only at a few popular interactive platforms, but also at Microsoft Whiteboard, which is a powerful tool for visualizing the content and collaborating on the exercises. We will also share our expertise in presenting grammar on the board, eliciting students’ ideas and creating an effective collaborative environment.Викладання іноземних мов (зокрема англійської) як вибіркової дисципліни дає викладачу абсолютно новий досвід, порівняно з викладанням їх як обов’язкових дисциплін. Цільова аудиторія для вибіркових дисциплін відрізняється (іноді суттєво) від тієї, яка вивчає обов’язкові дисципліни: це може включати різні лінгвістичні навички, різні рівні мотивації, різні очікування від того, як може виглядати заняття з іноземної мови та який контент викладач може запропонувати здобувачам освіти, що не спеціалізуються на іноземних мовах або філології як такій. У цій статті ми ділимося власним досвідом викладання англійської мови як вибіркової дисципліни на різних рівнях (В1, В2, С1). Особлива увага буде приділена шляхам упровадження технологій для полегшення цього процесу, оскільки сучасні молоді люди дуже полюбляють використання технологій. Ми розглянемо не лише популярні інтерактивні платформи, але також інтерактивну дошку Microsoft Whiteboard, яка є потужним інструментом для візуалізації контенту та співпраці над вправами. Ми також поділимося досвідом презентації граматичного матеріалу на дошці, отримання ідей від студентів і створення ефективного середовища для співпраці
ОСОБЛИВОСТІ АБСТРАКТНОЇ ЛЕКСИКИ В КОСМЕТИЧНІЙ РЕКЛАМІ: ГЕНДЕРНИЙ АСПЕКТ
The article deals with the issue of cosmetic advertisements in modern linguistics, revealing the peculiarities of abstract vocabulary and its influence on the readers’ choice. It highlights how advertisements shape consumer choices and beliefs by employing linguistic devices and abstract vocabulary to appeal to specific audiences. The article analyzes the concept of “abstractness” from a linguistic point of view, but the philosophical basis affects the understanding of the concept in general. In linguistics, the concept of abstraction denotes properties, qualities, states, and actions that exist in themselves, separately. Abstract nouns are of particular interest because they do not reflect the world visible and tangible, but their properties, signs, and actions However, a certain abstract noun acquires a specific meaning in the presence of context and the corresponding subject, which the abstract token describes. The work also examines how gender characteristics manifest in advertising language and imagery, revealing the impact of social constructs on consumer perceptions. Overall, the text emphasizes the role of language and imagery in shaping identities, challenging traditional gender roles, and promoting a broader understanding of consumer engagement in modern marketing practices.У статті розглядається питання косметичної реклами в сучасній лінгвістиці, розкриваються особливості абстрактної лексики та її вплив на читацький вибір. Підкреслюється, як реклама формує споживчий вибір і переконання, використовуючи лінгвістичні засоби та абстрактну лексику, щоб звернути увагу певної аудиторії. У статті аналізується поняття «абстрактність» з лінгвістичного погляду, але філософська основа впливає на розуміння поняття загалом. У лінгвістиці поняття абстракції позначає властивості, якості, стани, дії, що існують самі по собі, окремо. Абстрактні іменники викликають особливий інтерес, оскільки вони відображають не видимий і відчутний світ, а його властивості, ознаки, дії. Однак певний абстрактний іменник набуває конкретного значення за наявності контексту та відповідного предмета, який описує абстрактна лексема.У роботі також розглядається, як гендерні характеристики проявляються в рекламній мові та образах, виявляючи вплив соціальних конструктів на сприйняття споживачів. Загалом текст підкреслює роль мови та образів у формуванні ідентичності, кидає виклик традиційним гендерним ролям і сприяє ширшому розумінню залучення споживачів у сучасну маркетингову практику
ДОСЛІДЖУЄМО ЦИФРОВІ РІШЕННЯ: ВСЕБІЧНИЙ ОГЛЯД MIRO
This article presents a thorough examination of Miro, a digital collaboration platform, and its application in English language teaching. It explores how Miro’s interactive boards, templates, and collaborative features can enhance language acquisition and foster engagementin both synchronous and asynchronous learning environments. The study highlights innovative ways in which educators can integrate Miro to facilitate vocabulary building, grammar exercises, group discussions, and project-based learning activities. Through a detailed analysis, the article demonstrates Miro’s potential to support student-centered learning, encourage peer interaction, and promote creative problem-solving in language classrooms. Additionally, the paper discusses the platform’s role in overcoming the challenges of remote teaching and offers practical strategies for effectively utilizing Miro to enhance both teaching and learning experiences in English language instruction.У цій статті представлено детальний огляд Miro, цифрової платформи для співпраці, та її застосування у викладанні англійської мови. Досліджується, як інтерактивні дошки, шаблони та функції спільної роботи Miro можуть покращити засвоєння мови тасприяти залученню як у синхронному, так і в асинхронному навчальному середовищі. У дослідженні висвітлюються інноваційні способи, за допомогою яких викладачі можуть інтегрувати Miro для сприяння розширенню словникового запасу, граматичнихвправ, групових дискусій та навчальної діяльності на основі проєктів. Завдяки детальному аналізу, стаття демонструє потенціал Miro для підтримки навчання, орієнтованого на студента, заохочення взаємодії з однолітками та сприяння творчому вирішенню проблем у мовних класах. Крім того, у статті обговорюється роль платформи в подоланні викликів дистанційного викладання та пропонуються практичні стратегії ефективного використання Miro для покращення досвіду викладання та навчання англійської мови
РЕАЛІЗАЦІЯ ЗМІШАНОГО МЕТОДУ НАВЧАННЯ ГЕРМАНСЬКИХ МОВ НА БУКОВИНІ (ПЕРША ПОЛОВИНА ХХ СТ.)
The mixed method of foreign language teaching, used in Bukovyna from 1932 to 1940, was an important stage in the development of educational practices in the region. It combined traditional approaches with innovations, which stimulated the development of language skills in students, including grammatical, lexical, phonetic, and communicative skills. The approach was aimed at integrating various aspects of language activity, including speaking and writing, translation, and grammar exercises, which allowed for comprehensive mastery of foreign languages.This method, applied to the study of English and German, especially emphasized the importance of grammatical rules as the foundation for understanding and using the language in various communicative situations. The study of phonetics, vocabulary, and grammar wasbased on special textbooks containing theoretical explanations, exercises, and practical tasks to consolidate the material. The method also included active student participation in dialogues, reading literature, and translating texts, which helped improve both oral and written speech. The mixed method contributed to the development of students’ analytical and creative abilities, providing a deep understanding of language structures and their practical application.As a result, this approach made a significant contribution to improving the quality of language education in Bukovyna, which was of great importance for the cultural and educational situation in the region during the interwar period.Змішаний метод навчання іноземних мов, який використовувався на Буковині в 1932–1940 роках, став важливим етапом у розвитку освітніх практик цього регіону. Він поєднував традиційні підходи з інноваціями, що стимулювало розвиток мовних навичок у школярів, зокрема граматичних, лексичних, фонетичних і комунікативних. Підхід був націлений на інтеграцію різних аспектів мовної діяльності, включаючи усне та письмове мовлення, переклад і граматичні вправи, що дозволяло забезпечити всебічне освоєння іноземних мов. Цей метод, який застосовувався для вивчення англійської та німецької мов, особливо підкреслював важливість граматичних правил як основи для розуміння та використання мови в різних комунікативних ситуаціях. Вивчення фонетики, лексики та граматики базувалося на спеціальних підручниках, що містили теоретичні пояснення, вправи та практичні завдання для закріплення матеріалу. Метод включав також активну участь учнів у діалогах, читанні літератури та перекладі текстів, що дозволяло покращити рівень усного та письмового мовлення.Змішаний метод сприяв розвитку аналітичних та творчих здібностей учнів, забезпечуючи глибоке розуміння мовних структур та їх застосування на практиці. В результаті цей підхід зробив значний внесок у підвищення якості мовної освіти на Буковині, що мало важливе значення для культурної та освітньої ситуації в регіоні в міжвоєнний період
РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У СЕМАНТИЧНІЙ СТРУКТУРІ ТА ФОРМУВАННІ КОНЦЕПТУ URBAN LIFESTYLE: МУЛЬТИЛІНГВАЛЬНИЙ АСПЕКТ
The article focuses on the linguocultural analysis of the Urban Lifestyle concept through the lens of phraseological units within a multilingual aspect, exploring the linguistic worldviews of German, French, and British cultures. The study highlights the significance of a multilingual approach, which enables a deeper and broader analysis of the concept, uncovering both universal and culture-specific features in its formation across different linguacultures. It examines the role of phraseological expressions in shaping the semantic structure of this concept, revealing its structural characteristics and cultural specificity. Special attention is paid to the comparative analysis of phraseological units reflecting various aspects of urban life in the French, English, and the German language.The article demonstrates how phraseological units function as powerful cultural markers, revealing the mechanisms of urban identity and worldview formation in the context of globalization and urbanization in the multilingual aspect. Furthermore, the article explores the triadic structure of the concept – conceptual, imagistic, and value-based aspects – highlighting the profound multidimensionality of this phenomenon. The common features and differences of urban life concept have been revealed and analyzed in three languages: French,English, and German.Стаття зосереджується на лінгвокультурологічному аналізі концепту Urban Lifestyle через призму фразеологічних одиниць у багатомовному аспекті, досліджуючи мовні картини світу німецької, французької та британської культур. Підкреслюється важливість багатомовного підходу, що дозволяє розширити аналіз концепту й виявити універсальні та специфічні особливості його формування в різних лінгвокультурах. Досліджується роль фразеологізмів у побудові семантичної структури цього концепту, виявляються його структурні характеристики та культурна специфіка. Особлива увага приділяється порівняльному аналізу фразеологічних одиниць, які відображають різні аспекти міського життя у французькій, англійській та німецькій мовах.У статті демонструється, як фразеологізми виступають потужними культурними маркерами, розкриваючи механізми формування міської ідентичності та світогляду в умовах глобалізації та урбанізації. Крім того, аналізується трикомпонентна структура концепту: концептуальний, образний і ціннісний аспекти, що підкреслюють багатовимірність цього явища. Розкриваються та аналізуються спільні риси та відмінності концепту Urban Lifestyle у трьох мовах: французькій, англійській та німецькій