Collections de Corpus Oraux Numeriques (COCOON)
Not a member yet
    29350 research outputs found

    Fishing day

    No full text
    In this very short recording, the speaker, who is underage, briefly talks about her experience of making sago and going fishing with her grandmothers

    Barikewa Wordlist Items 201-400

    No full text
    This deposit contains words 201 to 400 of the Barikewa wordlist recorded in 2022 by Moisés Velasquez with Benjamin Baidu, a Barikewa speaker. This constitutes the first audio-recorded wordlist of the Barikewa language, as all previous wordlists were compiled exclusively in written form. The only publicly available wordlist is Johnston (1923), which contains approximately 100 items. Missionaries from SIL International compiled additional written wordlists in 1991 and 2009 (Robbie Petterson) and in 2006 (Philip Carr), but these materials have not been published. Additional wordlists are currently being processed together with their transcriptions in spreadsheet format. The elicited items include kinship terms, animals, natural objects, and tools. The entire recorded elicitation session has been uploaded in order to preserve the valuable lexical discussion it contains, including semantic clarifications and minimal pairs identified during the session. The phonetic transcription reflects the segments as perceived during analysis, while the tonal transcription represents the current surface tonal analysis. On the right side of the page, readers will find a downloadable .xlsx file containing all transcriptions and translations, including English and Hiri Motu translations, phonetic transcription, orthographic transcription, and tonal transcription.On the present page, the phonetic transcription is provided between square brackets [ ], while the orthographic transcription appears in blue and follows the conventions described below. High tone (H) is represented orthographically by a macron on the vowel of the syllable (e.g. sīkīnā ‘cassowary’, where all three syllables carry H tone). Low tone (L) is not orthographically marked (e.g. nōno ‘mother’, where the second syllable bears L tone). Contour tones HL and LH are indicated by a grave accent and an acute accent, respectively, and in vowel sequences these accents are always placed on the second vowel (e.g. wà ‘woman’; wón ‘person’; yaó ‘belly’). At present, it is not clear whether vowel length is contrastive in Barikewa. Perceived vowel length is represented orthographically by double vowels, and H tone is indicated by a macron on the first vowel, rather than the second (e.g. kavūu ‘neck’)

    Barikewa Wordlist Items 801-1000

    No full text
    This deposit contains words 801 to 1000 of the Barikewa wordlist recorded in 2022 by Moisés Velasquez with Benjamin Baidu, a Barikewa speaker. This constitutes the first audio-recorded wordlist of the Barikewa language, as all previous wordlists were compiled exclusively in written form. The only publicly available wordlist is Johnston (1923), which contains approximately 100 items. Missionaries from SIL International compiled additional written wordlists in 1991 and 2009 (Robbie Petterson) and in 2006 (Philip Carr), but these materials have not been published. Additional wordlists are currently being processed together with their transcriptions in spreadsheet format. The elicited items include kinship terms, animals, natural objects, and tools. The entire recorded elicitation session has been uploaded in order to preserve the valuable lexical discussion it contains, including semantic clarifications and minimal pairs identified during the session. The phonetic transcription reflects the segments as perceived during analysis, while the tonal transcription represents the current surface tonal analysis. On the right side of the page, readers will find a downloadable .xlsx file containing all transcriptions and translations, including English and Hiri Motu translations, phonetic transcription, orthographic transcription, and tonal transcription. On the present page, the phonetic transcription is provided between square brackets [ ], while the orthographic transcription appears in blue and follows the conventions described below. High tone (H) is represented orthographically by a macron on the vowel of the syllable (e.g. sīkīnā ‘cassowary’, where all three syllables carry H tone). Low tone (L) is not orthographically marked (e.g. nōno ‘mother’, where the second syllable bears L tone). Contour tones HL and LH are indicated by a grave accent and an acute accent, respectively, and in vowel sequences these accents are always placed on the second vowel (e.g. wà ‘woman’; wón ‘person’; yaó ‘belly’). At present, it is not clear whether vowel length is contrastive in Barikewa. Perceived vowel length is represented orthographically by double vowels, and H tone is indicated by a macron on the first vowel, rather than the second (e.g. kavūu ‘neck’)

    Interview about local history

    No full text
    This is a short interview by 曹红宇 of 西波里桑 86 about local history

    08-Entretien à Aksum avec le liqa heruyān Gabra Wahed

    No full text
    Le liqa heruyān Gabra Wahed Takale est un bālābbāt descendant de Bag‘o, une lignée moins prestigieuse que celle de Nafās. Par ailleurs il prend position pour réhabiliter la lignée de Walda Māhbi. Son savoir est basé sur la connaissance d'origines mythiques qu'il semble avoir acquises par des documents écrits. Il est en cela un produit intéressant de la tradition à la fois populaire et érudite du XXe siècle

    11- Entretien à Aksum avec madame Kāsāye Ṣāhāye

    No full text
    Wayzāro Kāsāye est fugo de sa lignée qui est Ferhabā, bien qu'elle soit une femme. Elle explique de façon simple et pragmatique la façon dont elle organise la cérémonie des Rameaux, une fois tous les sept ans, pour le compte de la lignée Ferhabā

    .flextext annotation file of the recording "I kieme" by Irinare Iari

    No full text
    .flextext annotation file of the recording "I kieme" by Irinare Iar

    Moises and Baunu

    No full text
    In this recording, Baunu describes Moises physically and compares himself to him

    Interactions en fang ntumu

    No full text
    Enregistrement des interactions en Fang Ntum

    Interactions en Basque

    No full text
    Enregistrement des interactions en Basqu

    0

    full texts

    29,350

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Collections de Corpus Oraux Numeriques (COCOON)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇