Collections de Corpus Oraux Numeriques (COCOON)
Not a member yet
29350 research outputs found
Sort by
Procesos de sedimentación del río y migraciones
El testimonio de Patricio Honorio ofrece una descripción del cierre del cauce del Pilcomayo y de las transformaciones que trajo para las comunidades del río. Menciona los modos de pesca —con anzuelo, red de tijera y barreras— y la organización colectiva en torno al alimento. La vida al borde del bañado aparece como un tiempo de abundancia, en contraste con la escasez y el sedimento que siguieron al cierre del cauce. Su relato conserva una memoria técnica del río, de las mudanzas por las inundaciones y de las prácticas agrícolas colectivas en torno a las chacras. Lamenta la imposibilidad de transmitir estos conocimientos a los jóvenes por la ausencia de río y vida silvestre de antaño
Entretiens avec deux résidents de l'Île aux Marins, MAC_28062025_01
Entretien avec deux jardiniers résidents à l'Île aux Marin
Ka-Huluun
Le chef Goa raconte Ka Huluun. Histoire classique de Ka Huluun qui distribue ses conseils absurdes tout le long de la route et fait demi-tour poursuivi par ses dupe
Jahma, « Répartition des tâches autrefois »
Mr André Hamen, chef de Pwewejap (poindjap) raconte la vie dans le temps, autrefois, les anciennes coutumes
摩梭达巴《嘟紫》经
这是摩梭达巴打发鲁若念诵、拉他咪王勇记录收集整理的《摩梭达巴口诵经典》之一。打发鲁若,男,摩梭人,生于公元1933年,摩梭地区著名的原始宗教达巴教祭师,熟练吟诵经典、主持布置仪式、诠释达巴哲学、思想、源游流等内容。居住在四川凉山州盐源县泸沽湖镇前所乡乌岩村。打发鲁若人尸是世袭的达巴亲族,世袭20代。打发鲁若从小跟随父亲学习达巴,由于达巴经典属于口传文化,他所采取的学习方式是心记口诵、博闻强识、理解教义和随父亲演练、实践、布置、掌控仪式场域空间。打发鲁若一生醉心于《摩梭达巴口诵经典》的传承,《摩梭达巴口诵经典》分为神系统、鬼系统和礼俗系统,从2001年开始9次连续访问,在80岁高龄的春天应邀完成《摩梭达巴口诵经典》39部礼俗系统的访问、报告和录制。Ce document constitue l’une des 38 vidéos mettant en scène
Dafa Luruo, spécialiste héréditaire des rituels Daba (Ddape) du peuple Na (Mosuo). Né en
1933 dans le comté de Yanyuan, Dafa Luruo est le vingtième représentant d’une lignée
familiale ayant une connaissance approfondie de la religion Ddape, une tradition orale
au cœur de la vie spirituelle et culturelle des Na (Mosuo). Formé par son père, Dafa
Luruo a maîtrisé la mémorisation, la récitation et l’interprétation des enseignements
Ddape, avec une expertise couvrant trois grands domaines: les rituels dédiés aux
divinités, les rituels concernant les esprits (fantômes) et les pratiques cérémonielles.
À partir de 2001, Dafa Luruo a collaboré avec le chercheur Latami Wangyong pour
documenter ces traditions orales en danger. Leur objectif commun était de préserver cet
héritage pour les générations futures, en constituant une archive numérique à la fois
pour sa conservation et pour son étude. Au cours de neuf sessions, ils ont enregistré 39
textes rituels, répartis en 38 fichiers vidéo [les deux premiers rituels figurant dans
un même fichier].This is one of a set of 38 videos featuring Dafa Luruo, a
hereditary Daba (Ddape) ritual specialist of the Na (Mosuo) people. Born in 1933 in
Yanyuan County, Dafa Luruo represents the 20th generation of a family lineage with
profound knowledge of the Ddape religion, an oral tradition central to Na (Mosuo)
spiritual and cultural life. Trained by his father, Dafa Luruo mastered the
memorization, recitation, and interpretation of Ddape teachings, with expertise spanning
three principal domains: rituals for the gods, rituals addressing ghosts, and ceremonial
practices. Beginning in 2001, Dafa Luruo collaborated with researcher Latami Wangyong to
document these endangered oral traditions. Their shared goal was to preserve this
heritage for future generations to safeguard and study, by transforming it into a
digital archive. Over nine sessions, they recorded 39 ritual texts, presented across 38
video files [the first two rituals are in the same file]
摩梭达巴《鲁俄俄》经
这是摩梭达巴打发鲁若念诵、拉他咪王勇记录收集整理的《摩梭达巴口诵经典》之一。打发鲁若,男,摩梭人,生于公元1933年,摩梭地区著名的原始宗教达巴教祭师,熟练吟诵经典、主持布置仪式、诠释达巴哲学、思想、源游流等内容。居住在四川凉山州盐源县泸沽湖镇前所乡乌岩村。打发鲁若人尸是世袭的达巴亲族,世袭20代。打发鲁若从小跟随父亲学习达巴,由于达巴经典属于口传文化,他所采取的学习方式是心记口诵、博闻强识、理解教义和随父亲演练、实践、布置、掌控仪式场域空间。打发鲁若一生醉心于《摩梭达巴口诵经典》的传承,《摩梭达巴口诵经典》分为神系统、鬼系统和礼俗系统,从2001年开始9次连续访问,在80岁高龄的春天应邀完成《摩梭达巴口诵经典》39部礼俗系统的访问、报告和录制。Ce document constitue l’une des 38 vidéos mettant en scène
Dafa Luruo, spécialiste héréditaire des rituels Daba (Ddape) du peuple Na (Mosuo). Né en
1933 dans le comté de Yanyuan, Dafa Luruo est le vingtième représentant d’une lignée
familiale ayant une connaissance approfondie de la religion Ddape, une tradition orale
au cœur de la vie spirituelle et culturelle des Na (Mosuo). Formé par son père, Dafa
Luruo a maîtrisé la mémorisation, la récitation et l’interprétation des enseignements
Ddape, avec une expertise couvrant trois grands domaines: les rituels dédiés aux
divinités, les rituels concernant les esprits (fantômes) et les pratiques cérémonielles.
À partir de 2001, Dafa Luruo a collaboré avec le chercheur Latami Wangyong pour
documenter ces traditions orales en danger. Leur objectif commun était de préserver cet
héritage pour les générations futures, en constituant une archive numérique à la fois
pour sa conservation et pour son étude. Au cours de neuf sessions, ils ont enregistré 39
textes rituels, répartis en 38 fichiers vidéo [les deux premiers rituels figurant dans
un même fichier].This is one of a set of 38 videos featuring Dafa Luruo, a
hereditary Daba (Ddape) ritual specialist of the Na (Mosuo) people. Born in 1933 in
Yanyuan County, Dafa Luruo represents the 20th generation of a family lineage with
profound knowledge of the Ddape religion, an oral tradition central to Na (Mosuo)
spiritual and cultural life. Trained by his father, Dafa Luruo mastered the
memorization, recitation, and interpretation of Ddape teachings, with expertise spanning
three principal domains: rituals for the gods, rituals addressing ghosts, and ceremonial
practices. Beginning in 2001, Dafa Luruo collaborated with researcher Latami Wangyong to
document these endangered oral traditions. Their shared goal was to preserve this
heritage for future generations to safeguard and study, by transforming it into a
digital archive. Over nine sessions, they recorded 39 ritual texts, presented across 38
video files [the first two rituals are in the same file]
摩梭达巴《搓之阔》经
这是摩梭达巴打发鲁若念诵、拉他咪王勇记录收集整理的《摩梭达巴口诵经典》之一。打发鲁若,男,摩梭人,生于公元1933年,摩梭地区著名的原始宗教达巴教祭师,熟练吟诵经典、主持布置仪式、诠释达巴哲学、思想、源游流等内容。居住在四川凉山州盐源县泸沽湖镇前所乡乌岩村。打发鲁若人尸是世袭的达巴亲族,世袭20代。打发鲁若从小跟随父亲学习达巴,由于达巴经典属于口传文化,他所采取的学习方式是心记口诵、博闻强识、理解教义和随父亲演练、实践、布置、掌控仪式场域空间。打发鲁若一生醉心于《摩梭达巴口诵经典》的传承,《摩梭达巴口诵经典》分为神系统、鬼系统和礼俗系统,从2001年开始9次连续访问,在80岁高龄的春天应邀完成《摩梭达巴口诵经典》39部礼俗系统的访问、报告和录制。Ce document constitue l’une des 38 vidéos mettant en scène
Dafa Luruo, spécialiste héréditaire des rituels Daba (Ddape) du peuple Na (Mosuo). Né en
1933 dans le comté de Yanyuan, Dafa Luruo est le vingtième représentant d’une lignée
familiale ayant une connaissance approfondie de la religion Ddape, une tradition orale
au cœur de la vie spirituelle et culturelle des Na (Mosuo). Formé par son père, Dafa
Luruo a maîtrisé la mémorisation, la récitation et l’interprétation des enseignements
Ddape, avec une expertise couvrant trois grands domaines: les rituels dédiés aux
divinités, les rituels concernant les esprits (fantômes) et les pratiques cérémonielles.
À partir de 2001, Dafa Luruo a collaboré avec le chercheur Latami Wangyong pour
documenter ces traditions orales en danger. Leur objectif commun était de préserver cet
héritage pour les générations futures, en constituant une archive numérique à la fois
pour sa conservation et pour son étude. Au cours de neuf sessions, ils ont enregistré 39
textes rituels, répartis en 38 fichiers vidéo [les deux premiers rituels figurant dans
un même fichier].This is one of a set of 38 videos featuring Dafa Luruo, a
hereditary Daba (Ddape) ritual specialist of the Na (Mosuo) people. Born in 1933 in
Yanyuan County, Dafa Luruo represents the 20th generation of a family lineage with
profound knowledge of the Ddape religion, an oral tradition central to Na (Mosuo)
spiritual and cultural life. Trained by his father, Dafa Luruo mastered the
memorization, recitation, and interpretation of Ddape teachings, with expertise spanning
three principal domains: rituals for the gods, rituals addressing ghosts, and ceremonial
practices. Beginning in 2001, Dafa Luruo collaborated with researcher Latami Wangyong to
document these endangered oral traditions. Their shared goal was to preserve this
heritage for future generations to safeguard and study, by transforming it into a
digital archive. Over nine sessions, they recorded 39 ritual texts, presented across 38
video files [the first two rituals are in the same file]
摩梭达巴《冲朵》经
这是摩梭达巴打发鲁若念诵、拉他咪王勇记录收集整理的《摩梭达巴口诵经典》之一。打发鲁若,男,摩梭人,生于公元1933年,摩梭地区著名的原始宗教达巴教祭师,熟练吟诵经典、主持布置仪式、诠释达巴哲学、思想、源游流等内容。居住在四川凉山州盐源县泸沽湖镇前所乡乌岩村。打发鲁若人尸是世袭的达巴亲族,世袭20代。打发鲁若从小跟随父亲学习达巴,由于达巴经典属于口传文化,他所采取的学习方式是心记口诵、博闻强识、理解教义和随父亲演练、实践、布置、掌控仪式场域空间。打发鲁若一生醉心于《摩梭达巴口诵经典》的传承,《摩梭达巴口诵经典》分为神系统、鬼系统和礼俗系统,从2001年开始9次连续访问,在80岁高龄的春天应邀完成《摩梭达巴口诵经典》39部礼俗系统的访问、报告和录制。Ce document constitue l’une des 38 vidéos mettant en scène
Dafa Luruo, spécialiste héréditaire des rituels Daba (Ddape) du peuple Na (Mosuo). Né en
1933 dans le comté de Yanyuan, Dafa Luruo est le vingtième représentant d’une lignée
familiale ayant une connaissance approfondie de la religion Ddape, une tradition orale
au cœur de la vie spirituelle et culturelle des Na (Mosuo). Formé par son père, Dafa
Luruo a maîtrisé la mémorisation, la récitation et l’interprétation des enseignements
Ddape, avec une expertise couvrant trois grands domaines: les rituels dédiés aux
divinités, les rituels concernant les esprits (fantômes) et les pratiques cérémonielles.
À partir de 2001, Dafa Luruo a collaboré avec le chercheur Latami Wangyong pour
documenter ces traditions orales en danger. Leur objectif commun était de préserver cet
héritage pour les générations futures, en constituant une archive numérique à la fois
pour sa conservation et pour son étude. Au cours de neuf sessions, ils ont enregistré 39
textes rituels, répartis en 38 fichiers vidéo [les deux premiers rituels figurant dans
un même fichier].This is one of a set of 38 videos featuring Dafa Luruo, a
hereditary Daba (Ddape) ritual specialist of the Na (Mosuo) people. Born in 1933 in
Yanyuan County, Dafa Luruo represents the 20th generation of a family lineage with
profound knowledge of the Ddape religion, an oral tradition central to Na (Mosuo)
spiritual and cultural life. Trained by his father, Dafa Luruo mastered the
memorization, recitation, and interpretation of Ddape teachings, with expertise spanning
three principal domains: rituals for the gods, rituals addressing ghosts, and ceremonial
practices. Beginning in 2001, Dafa Luruo collaborated with researcher Latami Wangyong to
document these endangered oral traditions. Their shared goal was to preserve this
heritage for future generations to safeguard and study, by transforming it into a
digital archive. Over nine sessions, they recorded 39 ritual texts, presented across 38
video files [the first two rituals are in the same file]
Vocabulaire : première enquête de vocabulaire. Document 18
This lexical elicitation document is part of the series recorded from 5 November to 7 December 2006, during the researcher’s first stay in the field. The elicitation was based on a wordlist in Chinese adapted from a Chinese–Japhug vocabulary provided by Guillaume Jacques. The annotation file, produced in 2025, establishes a link with the Na (Mosuo)–English–Chinese Dictionary (halshs-01204638) [version 2.1] by means of each target word’s identifier (placed in a note). The recordings contain dialogic features, such as questions, expressions of surprise or agreement, hesitations, and so on. Some of these were removed during the audio editing process (carried out in 2006 and 2007), which focused on the lexical items. Long silences and segments deemed irrelevant were cut, including the voice of the investigator. Only the lexical forms were retained. In retrospect, this appears to have been an overly zealous approach (applied most thoroughly in the earliest files of the series). The original unedited recordings of each session have been preserved and remain accessible for those wishing to study the elicited words in context, examining the dynamics of the interaction (with its miscommunications, hesitations, and surprises) or paying attention to audio hints of domestic activity as well as to the voices of other people in the household.Ce document d’élicitation lexicale fait partie d’une série continue correspondant à la première enquête de terrain menée en 2006. L’élicitation s’appuyait sur une liste en chinois, adaptée d’un vocabulaire chinois–japhug fourni par Guillaume Jacques. Les séances d’enregistrement se sont déroulées du 5 novembre au 7 décembre 2006, au cours du premier séjour de l’enquêteur sur le terrain. Le fichier d’annotation, réalisé en 2025, fournit, pour chaque mot-cible, son identifiant dans le Dictionnaire na (mosuo)–chinois–français (halshs-01204645), version 2.1. L’enregistrement présente une certaine richesse en éléments dialogiques : questions, marques de surprise ou d’assentiment, hésitations, etc. Certaines de ces marques ont été effacées lors du retravail des fichiers (effectué en 2006 et 2007), focalisé sur les items lexicaux. Silences prolongés et passages jugés non pertinents ont été retranchés, y compris, dans les premiers fichiers de la série, la voix de l’enquêteur. Seules ont été conservées les formes lexicales, ce qui apparaît rétrospectivement comme un zèle excessif. Les enregistrements originaux de l’intégralité des séances ont toutefois été conservés, et demeurent accessibles à qui souhaite replacer les mots enregistrés dans leur contexte d’énonciation : dynamique du dialogue (avec ses quiproquos, perplexités et surprises), activités domestiques (reconnaissables dans l’ambiance sonore), voix d’autres personnes présentes dans la maison.本词汇调查材料属于2006年首轮田野调查期间录制的一系列语料。调查基于一份调查词表,改编自向柏霖老师提供的汉语–嘉绒语词汇表。录音时间为2006年11月5日至12月7日。注释文件于2025年编写,为每个词提供其在《永宁阿拉瓦村摩梭方言—汉—英—法词典》(https://shs.hal.science/halshs-01744420)2.1版中的唯一标识符