Re-visiones (E-Journal)
Not a member yet
381 research outputs found
Sort by
Un nuevo contrato cronosocial. Imaginando un arte del tiempo=A new chronosocial contract. Imagining an art of time
Este texto presenta el Instituto del Tiempo Suspendido, un pro-yecto artístico y filosófico que propone alternativas a la polí-tica del tiempo en nuestras sociedades. Para ello, utiliza dos estrategias principalmente. Por una parte, aprovecha el arte contemporáneo como una disciplina indisciplinada en la que se pueden armar espacios y tiempos no sometidos a la política neoliberal actual. Por otra parte, se apoya en la reflexión filo-sófica y política para contestar la relación entre poder y tiempo a través de conceptos como crononormatividad, cronodiver-sidad, régimen temporal o tiempo indeterminado. Al final del texto, se ofrece un enlace para realizar un “juicio temporal”. This text presents the Institute of Suspended Time, an artistic and philosophical project that proposes alternatives to the po-litics of time in our societies. To do this, it uses two strategies mainly. On the one hand, it takes advantage of contemporary art as an undisciplined discipline in which spaces and times not subject to the politics of neoliberalism can be built. On the other hand, it relies on philosophical and political reflection to question the relationship between power and time, through concepts such as chrononormativity, chronodiversity, temporal regime or indeterminate time. At the end of the text, a link to a “temporal judgment” is offered
La fragilidad como resistencia colectiva. Sobre Frágiles, de Remedios Zafra=Fragility as collective resistance. About Frágiles, by Remedios Zafra
Reseña del libro Frágiles, de Remedios Zafr
Iconos adaptativos. Reflejos de la evolución del trabajo femenino en la telefonía española= Adaptative icons. Reflections of the evolution of women's employment in the Spanish telephone business"
La telefonía desarrolló en los inicios del siglo XX un programa de relaciones públicas muy avanzado, en el que la política laboral era uno de sus pilares. Era un negocio intensivo en mano de obra que se desarrollaba en un entorno físico menos hostil que la factoría y los empleados disfrutaban de beneficios sociales de tinte paternalista. La promoción de la imagen de las empresas como generadoras de empleo de calidad, fue una de las metas del citado programa. Los publicistas crearon dos iconos de los tipos masculino y femenino, el "lineman" y la telefonista. Estas representaciones idealizadas entraron en el imaginario popular y fueron asimiladas por la propia fuerza laboral. La evolución de las condiciones de trabajo, tecnológicas y sociales se refleja en los cambios que presentan estas poderosas construcciones visuales.The telephone business developed an advanced public relations program at the beginning of the 20th century, with labor policy as one of its pillars. It was a labor-intensive business that was carried out in a less hostile physical environment than the factory, and employees enjoyed paternalistic social benefits. The promotion of the image of the companies as creators of quality jobs was one of the goals of the program. Advertisers created two icons of male and female types, the lineman and the telephone operator. These idealized representations entered the popular imagination and were assimilated by the workforce itself. The evolution of working, technological and social conditions are reflected in the changes embodied by these powerful visual constructions
Puntos de Con-Tacto: imaginarios con potencia frágil= Con-Tact Points: imaginary with fragile power”
Resumenste artículo explora el tacto, el contacto y su ausencia como formas y posibilidades de la sensibilidad en general y de la construcción de una subjetividad y un ethos político del cuerpo, de los cuerpos. Esta reflexión se hace a través del diálogo que establecen un conjunto de prácticas artísticas que confluyen en la exposición Con Tacto. Políticas y poéticas de la tocabilidad que tuvo lugar en la Universidad Miguel Hernández en Elche en 2021. El conjunto de las obras que dialogaron en esta exposición opera como un interrogante en torno al trauma personal y social que hemos estado transitando con la covid, y sobre la forma en que son expuestos lo cuerpos, en su tocabilidad y en su distanciamiento. Los interrogantes de partida tomaron cuerpo principalmente a través de la experiencia vivida y transmitida del subalterno; de la feminista, de la queer, de la bollera, del enfermo, del trans*, del negr+, del migrante, del marica. A través de la imaginación que despliegan estas criaturas salvajes, nos quisimos preguntar sobre la posibilidad de reinventar la figura humana en el espacio mismo de una comunidad quebrada, herida y, en última instancia, atravesada históricamente por el trauma.AbstractThis article explores touch, contact and its absence as forms and possibilities of sensibility in general and of the construction of a subjectivity and a political ethos of the body, of bodies. This reflection is made through the dialogue established by a set of artistic practices that converge in the exhibition Con Tacto. Políticas y poéticas de la tocabilidad that took place at the Miguel Hernández University in Elche in 2021. The set of works that dialogued in this exhibition operates as a questioning about the personal and social trauma that we have been going through with the covid, and about the way in which the bodies are exposed, in their touchability and in their distancing. The starting questions took shape mainly through the lived and transmitted experience of the subaltern; of the feminist, the queer, the dyke, the sick, the trans*, the black+, the migrant, the queer. Through the imagination displayed by these wild creatures, we wanted to ask ourselves about the possibility of reinventing the human figure in the very space of a broken, wounded and, ultimately, historically traversed by trauma
Ser Farrucas en El Puche. Un diálogo sobre las resistencias transfeministas, con Ian de la Rosa= Being Farrucas in El Puche. A dialogue on transfeminist resistances, with Ian de la Rosa.
ResumenEsta conversación entre Ian de la Rosa y Lucas Platero aborda las formas de resistencia transfeminista que encontramos en la obra fílmica de Ian de la Rosa, donde sus protagonistas son personas que están en varias encrucijadas de sexo, raza y clase social. En su última obra, Farrucas, conocemos a unas adolescentes que encarnan mestizaje marroquí y andaluz en un barrio de El Puche, y nos acercamos a sus estrategias para hacer frente a un contexto que les dice que no saben y que no valen. Abordamos también la discusión sobre las políticas de representación de las personas trans en el cine y ponemos en valor la aportación de las personas trans a esta disciplina.AbstractThis conversation between Ian de la Rosa and Lucas Platero addresses the transfeminist resistance found in Ian de la Rosa's film work, with characters at the crossroads of gender, race and social class. In his latest work, Farrucas, he portrays a group of teenage girls that embody Moroccan and Andalusian mix-race in the neighborhood of El Puche (Almeria), acknowledging their strategies to cope with a context that tells them that they do not know, and are not worth. In this dialogue, we also address the discussion on the politics of representation of trans people in films, and we value the contribution of trans people to this discipline.
Entrevista a Justa Montero= Interview with Justa Montero
https://www.youtube.com/embed/-HfJrF6XZY0 ResumenEn esta conversación, Justa Montero (activista feminista), María Rosón y Maite Garbayo (editoras del número 11 de Re-visiones), realizan un recorrido por la historia del feminismo en España. Abordan la eclosión del movimiento feminista tras la muerte de Franco, poniendo el foco en la memoria visual y material de las resistencias feministas a partir de acciones, imágenes y modos de hacer. La conversación evidencia la importancia de trazar genealogías que atraviesan la dictadura franquista y nos conectan con mujeres y con prácticas que fueron precursoras de nuestros feminismos. Las revueltas feministas aparecen como un continuum que conecta el pasado con un presente en el que el movimiento está en plena ebullición.AbstractIn this conversation, Justa Montero (feminist activist), María Rosón and Maite Garbayo (editors of issue 11 of Re-visiones), take a look at the history of feminism in Spain. They tackle the emergence of the feminist movement after Franco's death, focusing on the visual and material memory of feminist resistance through actions, images and ways of doing things. The conversation highlights the importance of tracing genealogies that cross the Franco dictatorship and connect us with women and practices that were precursors of our feminisms. The feminist revolts appear as a continuum that connects the past with a present in which the movement is in full bloom
Memoria poética como prenda de abrigo= Poetic memory as a garment
ResumenEn este artículo reflexiono sobre la vida y obra de la poeta alicantina Francisca (Paca) Aguirre y propongo que la escritura fue su venganza frente a la terrible orfandad y pobreza que le regaló la posguerra. Lo que sus escritos evocan dialoga en este texto con la historia de otra mujer de su generación, mi abuela. En primera persona, planteo enormes coincidencias entre dos vidas paralelas, heridas de guerra en dos continentes, que resistieron una con su voz, otra con su palabra, con el fin de trasmitir a las generaciones que seguimos dosis homeopáticas de posmemoria que atraviesan de Norte a Sur y de Este a Oeste a varias generaciones. El resultado es un diálogo intergeneracional donde la poética del duelo que plantea Francisca, la Paca, Aguirre sirve de pretexto para plantear un ejercicio autobiográfico de homenaje y memoria sobre el canto y los versos como fuentes historiográficas subalternas.AbstractIn this article I reflect on the life and work of the Alicante poet Francisca (Paca) Aguirre and propose that writing was her revenge in the face of the terrible orphanhood and poverty that the post-war period brought her. What her writings evoke dialogues in this text with the story of another woman of her generation, my grandmother. In the first person, I propose enormous coincidences between two parallel lives, war wounds in two continents, that resisted one with her voice, the other with her word, in order to transmit to the generations that follow homeopathic doses of post-memory that cross from North to South and from East to West several generations. The result is an intergenerational dialogue where the poetics of mourning proposed by Francisca, la Paca, Aguirre serves as a pretext for an autobiographical exercise of homage and memory on song and verse as subaltern historiographical sources
“Desde mi cama, revuelta”. Reflexiones tullidas para una revolución en horizontal= "From my bed, revolted". Crippled reflections for a horizontal revolution.
ResumenEn “Teoría de la Mujer Enferma” la autora Johanna Hedva (2018) pregunta ¿cómo se rompe la ventana de un banco con un ladrillo si no puedes salir de la cama?, para referirse a los modos de protesta y participación que son permitidos para las personas enfermas. En un mundo donde la protesta y la revolución se manifiestan en acciones públicas, ¿qué formas de revuelta y tácticas de resistencia son posibles para los cuerpos que no son físicamente capaces de situarse en la calle? Este artículo busca responder a esta pregunta proponiendo una revisión a nuestras prácticas de revuelta y revolución, lidiando con las implicaciones de lo que ambas excluyen. Basándome en materiales de mi investigación doctoral, la cual explora experiencias de mujeres con dolor cronificado, utilizo fotografías y extractos de una de las entrevistas realizadas durante el trabajo de campo, para proponer visualidades e imaginarios radicales que las personas enfermas o con discapacidad emplean cada día. En otras palabras, este artículo propone una reflexión de formas de revuelta y tácticas de resistencia tullidas para pensar en cómo se vive una revolución en horizontal.AbstractIn "Sick Woman Theory" author Johanna Hedva (2018) asks "how do you throw a brick through the window of a bank if you can't get out of bed?", to refer to the modes of protest and participation that are permissible for sick people. In a world where protest and revolution are manifested in public actions, what forms of revolt and tactics of resistance are possible for bodies that are physically unable to situate themselves in the street? This article seeks to answer this question by proposing a revision to our practices of revolt and revolution, grappling with the implications of what both exclude. Drawing on materials from my doctoral research, which explores the experiences of women with chronic pain, I use photographs and excerpts from one of the interviews conducted during fieldwork to propose radical visualities and imaginaries that sick or disabled people employ every day. In other words, this article proposes a reflection of forms of revolt and crippled resistance tactics to think about how a revolution is lived horizontally
Mano-ojo / ojo-mano / el huevo, la figa y la higa= Hand-eye / eye-hand / the egg, the fig and the figa
ResumenHistoria política de las flores” del Equipo Jeleton es una serie de intervenciones en repertorios gráficos, textuales y musicales con las que se renegocia y repolitiza el simbolismo floral. Algunos motivos en las exposiciones-capítulo han sido la visualidad y pasividad, la magia y el poder de curar, la extravagancia y sensualidad cuir, escuchar, hablar, leer en lo articulado e inarticulado, en lo insinuado en lo escondido.El tarot floral o florilegio de Jeleton es un juego de cartas. Las cartas convocan principios de las flores, de las cuerpas y de las figuras. Los principios son poderes, no poder del que te tiene, sino poder del que tú tienes. El poder de ver lo que no aparece. El poder de leer lo que no está escrito. El poder de oir lo no dicho. El poder de tocar lo que es negado, está presente. A flor de piel.“Historia Política de las Flores” propone un estudio iconológico desde la sociología de la imagen, sobre los diversos imaginarios de flora. Propone una mitopoiesis deconstruida, hecha autohistoria y biomitografía. Una labor de investigación en repertorios colectivos simbólicos sobre la representación de la flor, que va del relato, a la poesía, la canción, la decoración... Y un análisis de sus diversas facetas públicas y políticas, de resistencia y contravisulidades, traducidas en diversos lenguajes y lecturas. Sobre todo un devenir flor.“Historia Política de las Flores” comenzó en 2003 con la edición del libro “Las lilas de Jeleton”, publicado por Belleza Infinita, Bilbao, continuó con la edición de tres singles vinilos, una selección de poemas musicados del libro y en estos últimos años Jeleton ha realizado una serie de exposiciones de dibujo del proyecto que comprende: “Historia política de las flores, o cuando las lilas se volvieron violetas” (2014), “Historia política de las flores 2: Floripondio” (2015), ambas en La Taller, Bilbao, “Historia política de las flores 3: Azucenas atigradas” en Halfhouse, Barcelona, “Historia política de las flores 4: No morirá la flor” en la X Bienal Centroamericana, San José de Costa Rica (2016), ”Història política de les flors 5: Desflorar” en la galería Ana Mas Projects, Barcelona (2017), “Historia política de las flores 6: Florilegio” (2017) en Tabakalera, San Sebastián, “Historia política de las flores: Floritura” (2017), en La Taller, Bilbao, “El problema con las Flores” (2019) en el Centro Párraga, Murcia y “LOREBURU, LOREBEGI: Historia política de las Flores” (2021) en La Taller, Bilbao.Para este ensayo visual se ha recurrido a las cartas del tarot Florilegio de Jeleton, en específico a la carta“IV: mano” y carta“II: La hija mística”, como manera de integrar una narración esotérica simbólica sobre el hacer: manos a la obra, y el ver: mano-ojo-mano. Para continuar con la representación de la práctica artística acuerpada e inscrita en nuestros cuerpos. Para ello he seleccionado la coreografía hecha capa extendida en dos páginas, una colaboración con Degénero ediciones (2020), Barcelona, y el dibujo-símbolo del huevo de obsidiana dentro de mí, parte del fanzine “Mal Oficio” (2017), realizado en el Centro de Arte Contemporáneo Huarte.Jeleton es un equipo de trabajo formado en 1999 por Jesus Arpal Moya o Jesús Jeleton y María de los Ángeles Alcántara o Gelen Jeleton.AbstractPolitical history of flowers" by Equipo Jeleton is a series of interventions in graphic, textual and musical repertoires that renegotiate and re-politicize floral symbolism. Some motifs in the chapter-exhibitions have been visuality and passivity, magic and the power to heal, extravagance and sensuality cuir, listening, speaking, reading in the articulate and inarticulate, in the insinuated in the hidden.The floral tarot or florilegium of Jeleton is a deck of cards. The cards summon principles from flowers, bodies and figures. The principles are powers, not the power of the one who has you, but the power of the one you have. The power to see what does not appear. The power to read what is not written. The power to hear what is unsaid. The power to touch what is denied, is present. At the surface of the skin."Political History of Flowers" proposes an iconological study from the sociology of the image, on the diverse imaginaries of flora. It proposes a deconstructed mythopoiesis, made autohistory and biomythography. A research work on symbolic collective repertoires on the representation of the flower, ranging from the story, to poetry, song, decoration... And an analysis of its diverse public and political facets, of resistance and counter-visulities, translated into diverse languages and readings. Above all, a flower becoming."Historia Política de las Flores" began in 2003 with the edition of the book "Las lilas de Jeleton", published by Belleza Infinita, Bilbao, continued with the edition of three vinyl singles, a selection of poems set to music from the book and in recent years Jeleton has held a series of drawing exhibitions of the project comprising: "Historia política de las flores, o cuando las lilas se volvieron violetas" (2014), "Historia política de las flores 2: Floripondio" (2015), both in La Taller, Bilbao, "Historia política de las flores 3: Azucenas atigradas" at Halfhouse, Barcelona, "Historia política de las flores 4: No morirá la flor" at the X Bienal Centroamericana, San José de Costa Rica (2016), "Història política de les flors 5: Desflorar" at Ana Mas Projects gallery, Barcelona (2017), "Historia política de las flores 6: Florilegio" (2017) at Tabakalera, San Sebastian, "Historia política de las flores: Floritura" (2017), at La Taller, Bilbao, "El problema con las Flores" (2019) at Centro Párraga, Murcia and "LOREBURU, LOREBEGI: Historia política de las Flores" (2021) at La Taller, Bilbao.For this visual essay we have resorted to the cards of the Jeleton Florilegium tarot, specifically the card "IV: hand" and card "II: The mystical daughter", as a way of integrating a symbolic esoteric narrative about doing: hands to work, and seeing: hand-eye-hand. In order to continue with the representation of the artistic practice agreed and inscribed in our bodies. For this I have selected the choreography made layer extended on two pages, a collaboration with Degénero ediciones (2020), Barcelona, and the drawing-symbol of the obsidian egg inside me, part of the fanzine "Mal Oficio" (2017), made at the Huarte Contemporary Art Center.Jeleton is a working team formed in 1999 by Jesus Arpal Moya or Jesús Jeleton and María de los Ángeles Alcántara or Gelen Jeleton.
Historias con-tacto: una aproximación erotohistoriográfica al archivo= Stories with contact: an erotohistoriographic approach to the archive
ResumenEste artículo parte de mi experiencia como voluntaria en la catalogación de los fondos de Gretel Ammann, activista lesbofeminista catalana, donados al Centro de Documentación de Ca la Dona. Enmarcada dentro del campo de las temporalidades queer y las historiografías afectivas, analizo la importancia de la mano como herramienta erotohistoriográfica lésbica y como forma de sensibilidad y comprensión de los materiales de este archivo que nos permite acercarnos a las generaciones e historias previas a nosotras. El deseo, el terror o el amor son afectos que acontecen en el contacto con el material archivístico y que muestran cómo el presente siempre es híbrido.AbstractThis article is based on my experience as a volunteer in the cataloguing of the collections of Gretel Ammann, Catalan lesbofeminist activist, donated to the Documentation Center of Ca la Dona. Framed within the field of queer temporalities and affective historiographies, I analyze the importance of the hand as a lesbian erotohistoriographic tool and as a form of sensitivity and understanding of the materials of this archive that allows us to approach the generations and histories before us. Desire, terror or love are affections that occur in contact with the archival material and show how the present is always hybrid