Anuario de Estudios Medievales (Institución Milá y Fontan - CSIC)
Not a member yet
1432 research outputs found
Sort by
Tommaso Duranti, Ammalarsi e curarsi nel medioevo. Una storia sociale, Roma, Carocci, 2023, 236 pp. (Quality Paperbacks; 666). ISBN 978-88-290-1997-7.
Raúl González González, Bastiones de tradición: ciudades y aristocracias urbanas en la Alta Edad Media asturleonesa (siglos IX-XI), León, Universidad de León, Instituto de Estudios Medievales, 2022, 416 pp. (Folia Medievalia; 7). ISBN 978-84-18490-43-9.
Séneca en la Corte real de Castilla: fragmentos de monarquía en torno a la traducción De la clemençia al Emperador Nero de Alfonso de Cartagena
De clementia, a treatise addressed to the Emperor Nero by Seneca around A.D. 55-56, was the subject of a translation for Juan II of Castile, undertaken by Alfonso de Cartagena at the beginning of the 1430s. This essay seeks to reconstruct the cultural, legal and political context in which this translation was carried out. It was marked by the promotion of the idea of using the royal pardon as a means to achieve peace in the kingdom and by the centralisation of power in the hands of the monarch, in which clemency, the central reason for the treatise, was presented as an argument that legitimised the said forgiveness and as a self-regulating mechanism of a form of power presented as absolute; this followed the model of the Roman imperial monarchy defended by Seneca in his treatise. The analysis will also allow us to analyse how this ideology was transferred between the Roman period and the Late Middle Ages and the political impact of the essay on fifteenth-century Castile.De clementia, tratado dirigido por Séneca al emperador Nerón hacia 55-56, fue objeto de una traducción destinada a Juan II de Castilla, realizada por Alfonso de Cartagena a inicios de la década de 1430. El trabajo buscará reconstruir el contexto cultural, jurídico y político en el que dicha traducción se realizó, marcado por el impulso al uso del perdón real como un medio para alcanzar la paz en el reino y por la centralización del poder en manos del monarca, donde la clemencia, motivo central del tratado, se presentaría como argumento legitimador de dicho perdón y como mecanismo de autorregulación de un poder presentado como absoluto, siguiendo el modelo de la monarquía imperial romana defendido por Séneca en el tratado. El análisis permitirá, asimismo, analizar el trasvase ideológico entre el período romano y la Baja Edad Media y el impacto político de la obra en el siglo XV castellano
Virtuosas e claras mugeres de Álvaro de Luna: escritura y erudición en la corte de Juan II
Don Álvaro de Luna’s treatise entitled Virtuosas e claras mugeres (1446) is part of the debate on women that, with its roots in Catalonia, fuelled literary activity at the Castilian court, especially from the 1430s onwards. As critical editions and studies of the text as a whole have shown, Alvaro de Luna’s compilation presents linguistic and stylistic stratifications that coincide with the division of the books and depend on the sources used in each of them. Taking as a starting point one of the biographies in the second book, that of the Roman heroine Clelia, this work aims to exemplify the author’s use of sources and materials in order to place his work in the fifteenth-century cultural climate, a context of fundamental significance for the development and evolution of Hispanic literature in later periods.El tratado de don Álvaro de Luna titulado Virtuosas e claras mugeres (1446) se inserta en el debate sobre la mujer que, desde Cataluña, aviva la actividad literaria de la corte castellana, especialmente a partir de los años Treinta del siglo XV. Como han demostrado las ediciones críticas y los estudios de conjunto del texto, la compilación de Álvaro de Luna presenta estratificaciones lingüísticas y estilísticas que coinciden con la división de los libros y dependen de las fuentes utilizadas en cada una de ellas. Tomando como punto de partida una de las biografías del segundo libro, la de la heroína romana Clelia, el trabajo pretende ejemplificar el uso de las fuentes y de los materiales por parte del autor, para enmarcar su obra en el clima cultural cuatrocentista, tan fundamental para el desarrollo y evolución de las letras hispanas en épocas posteriores
Amélia Aguiar Andrade, Gonçalo Melo da Silva (eds.), Construir e Reconstruir na Europa Urbana Medieval / Construction and Reconstruction in Medieval Urban Europe, Lisboa, Instituto de Estudos Medievais, 2023, 515 pp. (Coleção Estudos; 31). ISBN 978-989-53942-8-9.
Irene Brugués, Coloma Boada, Xavier Costa (eds.), El monestir de Sant Joan. Primer cenobi femení dels comtats catalans (887-1017), Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2019. ISBN 987-84-9191-077-0.
El Libellus sancti Iacobi en Douai 842: Nuevos elementos para la historia de la colección
This paper studies a collection known as the Libellus sancti Iacobi, copied in manuscript Douai 842, Part II. The Libellus is a shorter version of the Liber sancti Iacobi, whose most well-known copy is the famous Codex Calixtinus from the Cathedral of Santiago de Compostela. After providing historical context for the manuscript and briefly describing its contents, I examine the Libellus in order to determine the origins of its texts. I argue that the Douai 842 copy was made in the second half of the twelfth century, most probably between 1177 and 1179, based on a model from southern Flanders. I conclude with a discussion of the reasons for the popularity of this collection.Este artículo estudia una colección conocida como Libellus sancti Iacobi, copiado en el manuscrito Douai 842, Parte II. El Libellus es una versión abreviada del Liber sancti Iacobi, cuya copia más famosa es el célebre Codex Calixtinus de la Catedral de Santiago de Compostela. Después de proporcionar un contexto histórico para el manuscrito y describir brevemente su contenido, examinase el Libellus con el fin de determinar los orígenes de sus textos. Argumentase que la copia del Douai 842 fue realizada en la segunda mitad del siglo XII, probablemente entre 1177 y 1179, basada en un modelo del sur de Flandes. Concluyese con una discusión sobre las razones de la popularidad de esta colección
El primer retablo hispano de santa Catalina y la presencia sepulcral de Beatriz de Suabia en Las Huelgas
A fragmentary relief in white marble, preserved in a private collection, represents with great subtlety the episodes of the dispute of Saint Catherine, her condemnation and martyrdom, bordered by an unmistakable pattern of heraldry. Probably created in the third quarter of the thirteenth century in Castile, it proves the early creation of commemorative and devotional screens, linked to altars and, sometimes, to adjoining tombs. In addition, this relief expressed Alfonso X’s filial affection.Un relieve fragmentario en mármol blanco, conservado en una colección privada, representa con extrema sutileza los episodios del debate de santa Catalina, su condena y martirio, bordeados por una heráldica inconfundible. Elaborado muy probablemente en el tercer cuarto del siglo XIII en Castilla, acredita la temprana creación de pantallas visuales, conmemorativas y devocionales, vinculadas a los altares y, a veces, a tumbas inmediatas. Además, esta pieza expresó el afecto filial de Alfonso X
Humanismo y filología: las obras de Séneca en la época de Juan II de Castilla (y una mirada a la corte aragonesa de Nápoles)
The article deals with the importance of the royal courts, especially those of Juan II of Castile and Alfonso V of Aragon, for the recovery of Seneca’s works in Latin and in translation. In Aragonese Naples, under the protection of the political and intellectual magisterium of the Italian humanists linked with the Aragonese court, Seneca’s philosophical thought became a component of a certain weight for the use of the classical heritage in the management of the res publica and the formation of the royal library as an instrumentum regni. At the Castilian court, the usufruct of the lectio Senecae continued to conform to what Alfonso de Cartagena postulated in the prologue to his translations of Seneca’s books, that is, to the need for a scholastic and professional interpretation in order to understand his writings properly, especially with regard to sensitive ethical and dialectical questions.El artículo trata de la importancia de las cortes reales, sobre todo las de Juan II de Castilla y de Alfonso V de Aragón, para la recuperación de las obras de Séneca en latín y en traducción. En el Nápoles aragonés, al amparo del magisteriumpolítico-intelectual de los humanistas italianos vinculados con la corte aragonesa, el pensamiento filosófico senequiano se convirtió en un componente de cierto peso para la utilización de la herencia clásica en la gestión de la res publica y la formación de la biblioteca real como instrumentum regni. En la corte castellana el usufructo de la lectio Senecae siguió acomodándose a lo postulado por Alfonso de Cartagena en el prólogo a sus traducciones de los libros de Séneca, es decir, a la necesidad de una interpretación escolástica y profesional para bien entender sus escritos, especialmente en lo referido a cuestiones éticas y dialécticas sensibles