Aristotle University of Thessaloniki: Prothiki/ Βιβλιοθήκη ΑΠΘ - Προθήκη
Not a member yet
5290 research outputs found
Sort by
Aria del mare mediterraneo nella poesia di Vito Adamo
L'obiettivo di questo lavoro è l'approccio interpretativo e l'analisi letteraria della raccolta di poesie di Vito Adamo al titolo In quest'infinito: processi che costituiscono la prima fase, quella dell'interpretazione, dell'analisi filologica e critica dell'opera, che è fondamentale, prima di passare alla seconda fase del processo e dell’approccio puramente traduttologici dell'opera. Le poesie di questa raccolta parlano di una vita vissuta e sognata vicino al mare della Puglia. Il poeta ha la capacità di catturare con sensibilità poetica le immagini, di imprimere i colori mediterranei, di riflettere in silenzio, ascoltare i silenzi e i rumori della natura. Ci fa intraprendere un viaggio attraverso la memoria, i luoghi, i sentimenti e tutto ciò che descrive.Στόχος της παρούσης μελέτης είναι η ερμηνευτική προσέγγιση και η λογοτεχνική ανάλυση της ποιητικής συλλογής του Vito Adamo με τίτλο In quest’infinito: διαδικασίες που αποτελούν το πρώτο στάδιο, αυτό της ανάλυσης, της ερμηνείας, της φιλολογικής και κριτικής μελέτης του έργου, το οποίο είναι βασικό και πρωταρχικό, πριν ακολουθήσει το δεύτερο στάδιο της της μεταφραστικής προσέγγισης του έργου. Τα ποιήματα αυτής της συλλογής μιλούν για τη ζωή που βίωσε ο ποιητής και ονειρεύτηκε δίπλα στη θάλασσα της Απουλίας. Ο Adamo έχει την ικανότητα να προσλαμβάνει εικόνες με ποιητική ευαισθησία, να αποτυπώνει μεσογειακά χρώματα, να στοχάζεται στη σιωπή, να ακούει τις σιωπές και τους θορύβους της φύσης. Μας ταξιδεύει μέσα από τη μνήμη, τους τόπους, τα συναισθήματα και όλα όσα περιγράφει
Όταν ο Στέλιος Χουρμουζιάδης μεταφράζει το Δεκαήμερο: Συνέντευξη στην Ελένη Κασάπη
Ο Στ.Χ. παρέδωσε στην Ιστορία μας, των Μεταφράσεων Ιταλικής Λογοτεχνίας, μια νέα μετάφραση αφηγημάτων του Δεκαημέρου. Έχει πάντα μεγάλο ενδιαφέρον να γνωρίζουν οι αναγνώστες κάθε ιδιαίτερα καλής, συνεπούς στην μεταφραστική θεώρηση εκ μέρους του ίδιου του μεταφραστή κ ιδιαίτερα προσεγμένης μετάφρασης, τον τρόπο που είδε ο μεταφραστής την διαδικασία της μετάφρασης του. Οι ερωτήσεις που έθεσα στον Στ.Χ. αφορούσαν τον ίδιο ως προμεταφραστικό αναγνώστη κ τις μεταφραστικές του προτεραιότητες όπως επίσης και τους δυνητικούς αναγνώστες της μετάφρασης του με βάση τον διάλογο που ανοίγει με αυτούς ο ίδιος ο μεταφραστής με τις μεταφραστικές επιλογές παγίωσης της μετάφρασης του αλλά και την Μεταφρασεολογική και Μεταφραστική προπαρασκευή του
Η διορθωτική και η διανεμητική δικαιοσύνη στη σκέψη του Αριστοτέλη. Οι μεταξύ τους διαφορές και η σχέση τους με την ισότητα Corrective and distributive justice in Aristotle's thought. the differences between them and their relation to equality
Αντικείμενο της παρούσας μελέτης αποτελεί η αριστοτελική θεώρηση της δικαιοσύνης ως μεσότητας και ισότητας, η οποία πιστεύεται ότι δύναται να αίρει οξείες ανισότητες και να αποτρέπει συγκρούσεις σε έναν κόσμο που δοκιμάζεται πολλαπλώς από αδιέξοδα και κρίσεις. Η δικαιοσύνη, η αρετή των αρετών, διακρίνεται σε γενική και ειδική, η δε τελευταία σε διανεμητική και διορθωτική. Η διανεμητική δικαιοσύνη αποβλέπει στη διανομή, με βάση την αναλογική ισότητα, αγαθών, τιμών και βαρών, ενώ η διορθωτική στην άρση, με βάση την αριθμητική ισότητα, της ανισότητας κέρδους και ζημίας που προκαλείται, όταν, εκούσια ή ακούσια, η ισότητα παραβιάζεται. The subject of this study is the Aristotelian view of justice as mediocrity and equality, which is believed to be able to remove acute inequalities and prevent conflicts in a world that is often tested by deadlocks and crises. Justice, the virtue of virtues, is divided into general and specific, and the latter into distributive and corrective. Distributive justice aims at distributing, on the basis of proportional equality, goods, prices and burdens, while corrective justice aims at eliminating, on the basis of numerical equality, the inequality of profit and loss caused when, intentionally or unintentionally, equality is violated
Gli aromi della sepoltura di Gesù: uno sguardo sui Vangeli
Some Gospels narrate that after Jesus' death, some women – or a man – brought spices to the tomb. The evangelists Mark and Luke do not specify what type of spices they were, while John mentions myrrh and aloe. One wonders what was the point of mentioning such spices, whether they could have been part of the Jewish burial ritual or they were intended to perform some practices to honour the dead; how they were materially used; whether the aloe was a juice or a wood, and finally, the extent of the historical plausibility of such narrations. It is likely that this tradition fits – at least in part – into the apparent process of progressive ennoblement of Jesus' burial stories
Gendering the Myrrhbearers: Perspectives from a Cross-Disciplinary Conference
Introductory essay to the conference proceedings Ἀρώματα καὶ μύρα (Turin, 2024), marking the conclusion of a two-year research project on the Gospel figures of the myrrhbearers. The article reflects on their reception in Eastern and Western Christian traditions and summarises the volume’s contributions, which focus on patristic exegesis, Greek and Latin sources, liturgy, and feminist theology. Emphasis is placed on the symbolic richness of the myrrhbearers and their relevance as liminal, ecclesiological, and gendered figures within Christian memory and ritual
Χριστολογικά παραθετικά στον πρόλογο της Προς Εβραίους Επιστολής
The purpose of this paper is to examine the Christological comparative adjectives found in the prologue of the Letter to the Hebrews through a morphological and semantic analysis, with the aim of elucidating the attributes of the Son. Specifically, the morphology, semantics, and syntactic functions of these comparative adjectives are employed as interpretive tools, emphasizing how the Son is portrayed through His comparison with angels. Through a focused linguistic analysis, the paper demonstrates that the various comparisons made, the role of angels in these comparisons, and the specific qualities attributed, all play a fundamental role in the author’s effort to highlight the richly layered presentation of Jesus’ supremacy
Réflexions des théories raciales dans le théâtre. Les Perses de l'Occident
Recension de l'oeuvre Réflexions des théories raciales dans le théâtre. Les Perses de l'Occident [Αντανακλάσεις των Φυλετικών Θεωριών στη Δραματουργία : Οι Πέρσες της Δύσης] par Konstantina Ritsatou (2024), traduit par Georgia Nyha. Editions Kappa, 288 pages, ISBN 978-960-628-317-8, 21.00€.Recension de l'oeuvre Réflexions des théories raciales dans le théâtre. Les Perses de l'Occident [Αντανακλάσεις των Φυλετικών Θεωριών στη Δραματουργία : Οι Πέρσες της Δύσης] par Konstantina Ritsatou (2024), traduit par Georgia Nyha. Editions Kappa, 288 pages, ISBN 978-960-628-317-8, 21.00€.
Former de futurs terminologues ou comment allier sphère universitaire et dynamique professionnalisante : réalisations et réflexions dans le contexte de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle
Driving upon previous research on project-based learning in translator education, we investigate project-based learning applied to terminology within the context of the multilingual terminology portal of the World Intellectual Property Organisation (WIPO). We describe the work organisation underlying this type of approach in terms of learning scenario, professional assessment, workflow and tools. The didactic path based on a professional environment brings out the ‘friction’ between theory and pratice-oriented purposes, especially regarding what we consider as core elements in corpus-based terminography-terms, corpora and contexts. The project-based learning we have developed is a viable tool that can be used to encompass personal, interpersonal and organisational competences and that can serve the purposes of research action for the benefit of all stakeholders -students, teachers and professionals.
Enseignement de la terminologie dans une formation universitaire professionnalisante à l’aide la plateforme IATE de l’Union Européenne
The integration of digital and multimedia supports is a common practice in learning foreign languages. These tools, that follow the evolution of language more quickly than traditional resources, prove very useful for the development of language skills and for the acquisition of vocabulary and professional terminology. This remains, however, at the center of debates and experiments about the approaches to follow for its processing. The IATE platform, the European Union interinstitutional terminology database, used in a Professional French Language course within a Specialized University Master in Advanced European Studies, proved to be the most suitable means for the objectives of the training. After a broad overview about the current approaches and systems for teaching legal terminology, in this paper we will show the practice and approach followed, as well as the advantages and limitations of the platform